<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- Rev 1.07 
	Revised POS tags for the adjectives
-->
<!-- Rev 1.06 
	Dropped the "*" from the end of the entry element.
	Dropped the g_lang attribute in favour of xml:lang
	Dropped the <lang> element and replaced it with <lsource> at the
	sense level.
	Moved <dial> from the entry level to the sense level.
	Changed "info*" to "info?".
-->
<!-- Rev 1.05 
	Changed the <gram> element name to <pos>
	Added the g_gend attribute
	moved the s_inf element
-->
<!-- Rev 1.04 
	Changes:
     Rename the project  "JMdict" and add the g_lang attribute to the 
	<gloss> entity - 08 May 1999 
     Moved the <gram>, <field> and <misc> elements down to be in the
     <sense> region, as suggested by Chris Czeyka. I have also tidied up
     some of the "*" as he suggested.  - 27 May 2000
	 Added the re_nokanji element - Sep 2003.
     -->
<!DOCTYPE JMdict [
<!ELEMENT JMdict (entry*)>
<!--                                                                   -->
<!ELEMENT entry (ent_seq, k_ele*, r_ele+, info?, sense+)>
	<!-- Entries consist of kanji elements, reading elements, 
	general information and sense elements. Each entry must have at 
	least one reading element and one sense element. Others are optional.
	-->
<!ELEMENT ent_seq (#PCDATA)>
	<!-- A unique numeric sequence number for each entry
	-->
<!ELEMENT k_ele (keb, ke_inf*, ke_pri*)>
	<!-- The kanji element, or in its absence, the reading element, is 
	the defining component of each entry.
	The overwhelming majority of entries will have a single kanji
	element associated with a word in Japanese. Where there are 
	multiple kanji elements within an entry, they will be orthographical
	variants of the same word, either using variations in okurigana, or
	alternative and equivalent kanji. Common "mis-spellings" may be 
	included, provided they are associated with appropriate information
	fields. Synonyms are not included; they may be indicated in the
	cross-reference field associated with the sense element.
	-->
<!ELEMENT keb (#PCDATA)>
	<!-- This element will contain a word or short phrase in Japanese 
	which is written using at least one non-kana character (usually kanji,
	but can be other characters). The valid characters are
	kanji, kana, related characters such as chouon and kurikaeshi, and
	in exceptional cases, letters from other alphabets.
	-->
<!ELEMENT ke_inf (#PCDATA)>
	<!-- This is a coded information field related specifically to the 
	orthography of the keb, and will typically indicate some unusual
	aspect, such as okurigana irregularity.
	-->
<!ELEMENT ke_pri (#PCDATA)>
	<!-- This and the equivalent re_pri field are provided to record
	information about the relative priority of the entry,  and consist
	of codes indicating the word appears in various references which
	can be taken as an indication of the frequency with which the word
	is used. This field is intended for use either by applications which 
	want to concentrate on entries of  a particular priority, or to 
	generate subset files. 
	The current values in this field are:
	- news1/2: appears in the "wordfreq" file compiled by Alexandre Girardi
	from the Mainichi Shimbun. (See the Monash ftp archive for a copy.)
	Words in the first 12,000 in that file are marked "news1" and words 
	in the second 12,000 are marked "news2".
	- ichi1/2: appears in the "Ichimango goi bunruishuu", Senmon Kyouiku 
	Publishing, Tokyo, 1998.  (The entries marked "ichi2" were
	demoted from ichi1 because they were observed to have low
	frequencies in the WWW and newspapers.)
	- spec1 and spec2: a small number of words use this marker when they 
	are detected as being common, but are not included in other lists.
	- gai1/2: common loanwords, based on the wordfreq file.
	- nfxx: this is an indicator of frequency-of-use ranking in the
	wordfreq file. "xx" is the number of the set of 500 words in which
	the entry can be found, with "01" assigned to the first 500, "02"
	to the second, and so on. (The entries with news1, ichi1, spec1 and 
	gai1 values are marked with a "(P)" in the EDICT and EDICT2
	files.)

	The reason both the kanji and reading elements are tagged is because 
	on occasions a priority is only associated with a particular
	kanji/reading pair.
	-->
<!--                                                                   -->
<!ELEMENT r_ele (reb, re_nokanji?, re_restr*, re_inf*, re_pri*)>
	<!-- The reading element typically contains the valid readings
	of the word(s) in the kanji element using modern kanadzukai. 
	Where there are multiple reading elements, they will typically be
	alternative readings of the kanji element. In the absence of a 
	kanji element, i.e. in the case of a word or phrase written
	entirely in kana, these elements will define the entry.
	-->
<!ELEMENT reb (#PCDATA)>
	<!-- this element content is restricted to kana and related
	characters such as chouon and kurikaeshi. Kana usage will be
	consistent between the keb and reb elements; e.g. if the keb
	contains katakana, so too will the reb.
	-->
<!ELEMENT re_nokanji (#PCDATA)>
	<!-- This element, which will usually have a null value, indicates
	that the reb, while associated with the keb, cannot be regarded
	as a true reading of the kanji. It is typically used for words
	such as foreign place names, gairaigo which can be in kanji or
	katakana, etc.
	-->
<!ELEMENT re_restr (#PCDATA)>
	<!-- This element is used to indicate when the reading only applies
	to a subset of the keb elements in the entry. In its absence, all
	readings apply to all kanji elements. The contents of this element 
	must exactly match those of one of the keb elements.
	-->
<!ELEMENT re_inf (#PCDATA)>
	<!-- General coded information pertaining to the specific reading.
	Typically it will be used to indicate some unusual aspect of 
	the reading. -->
<!ELEMENT re_pri (#PCDATA)>
	<!-- See the comment on ke_pri above. -->
<!--                                                                   -->
<!ELEMENT info (links*, bibl*, etym*, audit*)>
	<!-- general coded information relating to the entry as a whole.-->
<!ELEMENT bibl (bib_tag?, bib_txt?)>
<!ELEMENT bib_tag (#PCDATA)>
<!ELEMENT bib_txt (#PCDATA)>
	<!-- Bibliographic information about the entry. The bib_tag will a 
	coded reference to an entry in an external bibliographic database.
	The bib_txt field may be used for brief (local) descriptions.-->
<!ELEMENT etym (#PCDATA)>
	<!-- This field is used to hold information about the etymology
	of the kanji or kana parts of the entry. For gairaigo,
	etymological information may also be in the <lsource> element.
	-->
<!ELEMENT links (link_tag, link_desc, link_uri)>
<!ELEMENT link_tag (#PCDATA)>
<!ELEMENT link_desc (#PCDATA)>
<!ELEMENT link_uri (#PCDATA)>
	<!-- This element holds details of linking information to 
	entries in other electronic repositories. The link_tag will be
	coded to indicate the type of link (text, image, sound), the 
	link_desc will provided a textual label for the link, and the 
	link_uri contains the actual URI.  -->
<!ELEMENT audit (upd_date, upd_detl)>
<!ELEMENT upd_date (#PCDATA)>
<!ELEMENT upd_detl (#PCDATA)>
	<!-- The audit element will contain the date and other information
	about updates to the entry. Can be used to record the source of 
	the material. -->
<!--                                                                   -->
<!ELEMENT sense (stagk*, stagr*, pos*, xref*, ant*, field*, misc*, s_inf*, lsource*, dial*, gloss*, example*)>
	<!-- The sense element will record the translational equivalent
	of the Japanese word, plus other related information. Where there
	are several distinctly different meanings of the word, multiple
	sense elements will be employed.
	-->
<!ELEMENT stagk (#PCDATA)>
<!ELEMENT stagr (#PCDATA)>
	<!-- These elements, if present, indicate that the sense is restricted
	to the lexeme represented by the keb and/or reb. -->
<!ELEMENT xref (#PCDATA)*>
	<!-- This element is used to indicate a cross-reference to another
	entry with a similar or related meaning or sense. The content of
	this element is typically a keb or reb element in another entry. In some
	cases a keb will be followed by a reb and/or a sense number to provide
	a precise target for the cross-reference. Where this happens, a JIS
	"centre-dot" (0x2126) is placed between the components of the 
	cross-reference.
	-->
<!ELEMENT ant (#PCDATA)*>
	<!-- This element is used to indicate another entry which is an
	antonym of the current entry/sense. The content of this element
	must exactly match that of a keb or reb element in another entry.
	-->
<!ELEMENT pos (#PCDATA)>
	<!-- Part-of-speech information about the entry/sense. Should use 
	appropriate entity codes. In general where there are multiple senses
	in an entry, the part-of-speech of an earlier sense will apply to
	later senses unless there is a new part-of-speech indicated.
	-->
<!ELEMENT field (#PCDATA)>
	<!-- Information about the field of application of the entry/sense. 
	When absent, general application is implied. Entity coding for 
	specific fields of application. -->
<!ELEMENT misc (#PCDATA)>
	<!-- This element is used for other relevant information about 
	the entry/sense. As with part-of-speech, information will usually
	apply to several senses.
	-->
<!ELEMENT lsource (#PCDATA)>
	<!-- This element records the information about the source
	language(s) of a loan-word/gairaigo. If the source language is other 
	than English, the language is indicated by the xml:lang attribute.
	The element value (if any) is the source word or phrase.
	-->
<!ATTLIST lsource xml:lang CDATA "eng">
	<!-- The xml:lang attribute defines the language(s) from which
	a loanword is drawn.  It will be coded using the three-letter language 
	code from the ISO 639-2 standard. When absent, the value "eng" (i.e. 
	English) is the default value. The bibliographic (B) codes are used. 
	-->
<!ATTLIST lsource ls_type CDATA #IMPLIED>
	<!-- The ls_type attribute indicates whether the lsource element
	fully or partially describes the source word or phrase of the
	loanword. If absent, it will have the implied value of "full".
	Otherwise it will contain "part".  -->
<!ATTLIST lsource ls_wasei CDATA #IMPLIED>
	<!-- The ls_wasei attribute indicates that the Japanese word
	has been constructed from words in the source language, and
	not from an actual phrase in that language. Most commonly used to
	indicate "waseieigo". -->
<!ELEMENT dial (#PCDATA)>
	<!-- For words specifically associated with regional dialects in
	Japanese, the entity code for that dialect, e.g. ksb for Kansaiben.
	-->
<!ELEMENT gloss (#PCDATA | pri)*>
	<!-- Within each sense will be one or more "glosses", i.e. 
	target-language words or phrases which are equivalents to the 
	Japanese word. This element would normally be present, however it 
	may be omitted in entries which are purely for a cross-reference.
	-->
<!ATTLIST gloss xml:lang CDATA "eng">
	<!-- The xml:lang attribute defines the target language of the
	gloss. It will be coded using the three-letter language code from
	the ISO 639 standard. When absent, the value "eng" (i.e. English)
	is the default value. -->
<!ATTLIST gloss g_gend CDATA #IMPLIED>
	<!-- The g_gend attribute defines the gender of the gloss (typically
	a noun in the target language. When absent, the gender is either
	not relevant or has yet to be provided.
	-->
<!ELEMENT pri (#PCDATA)>
	<!-- These elements highlight particular target-language words which 
	are strongly associated with the Japanese word. The purpose is to 
	establish a set of target-language words which can effectively be 
	used as head-words in a reverse target-language/Japanese relationship.
	-->
<!ELEMENT example (#PCDATA)>
	<!-- The example elements provide for pairs of short Japanese and
	target-language phrases or sentences which exemplify the usage of the 
	Japanese head-word and the target-language gloss. Words in example 
	fields would typically not be indexed by a dictionary application.
	-->
<!ELEMENT s_inf (#PCDATA)>
	<!-- The sense-information elements provided for additional
	information to be recorded about a sense. Typical usage would
	be to indicate such things as level of currency of a sense, the
	regional variations, etc.
	-->
<!-- The following entity codes are used for common elements within the
various information fields.
-->
<!ENTITY MA "martial arts term">
<!ENTITY X "rude or X-rated term (not displayed in educational software)">
<!ENTITY abbr "abbreviation">
<!ENTITY adj-i "adjective (keiyoushi)">
<!ENTITY adj-na "adjectival nouns or quasi-adjectives (keiyodoshi)">
<!ENTITY adj-no "nouns which may take the genitive case particle `no'">
<!ENTITY adj-pn "pre-noun adjectival (rentaishi)">
<!ENTITY adj-t "`taru' adjective">
<!ENTITY adj-f "noun or verb acting prenominally">
<!ENTITY adj "former adjective classification (being removed)">
<!ENTITY adv "adverb (fukushi)">
<!ENTITY adv-to "adverb taking the `to' particle">
<!ENTITY arch "archaism">
<!ENTITY ateji "ateji (phonetic) reading">
<!ENTITY aux "auxiliary">
<!ENTITY aux-v "auxiliary verb">
<!ENTITY aux-adj "auxiliary adjective">
<!ENTITY Buddh "Buddhist term">
<!ENTITY chem "chemistry term">
<!ENTITY chn "children's language">
<!ENTITY col "colloquialism">
<!ENTITY comp "computer terminology">
<!ENTITY conj "conjunction">
<!ENTITY ctr "counter">
<!ENTITY derog "derogatory">
<!ENTITY eK "exclusively kanji">
<!ENTITY ek "exclusively kana">
<!ENTITY exp "Expressions (phrases, clauses, etc.)">
<!ENTITY fam "familiar language">
<!ENTITY fem "female term or language">
<!ENTITY food "food term">
<!ENTITY geom "geometry term">
<!ENTITY gikun "gikun (meaning) reading">
<!ENTITY hon "honorific or respectful (sonkeigo) language">
<!ENTITY hum "humble (kenjougo) language">
<!ENTITY iK "word containing irregular kanji usage">
<!ENTITY id "idiomatic expression">
<!ENTITY ik "word containing irregular kana usage">
<!ENTITY int "interjection (kandoushi)">
<!ENTITY io "irregular okurigana usage">
<!ENTITY iv "irregular verb">
<!ENTITY ling "linguistics terminology">
<!ENTITY m-sl "manga slang">
<!ENTITY male "male term or language">
<!ENTITY male-sl "male slang">
<!ENTITY math "mathematics">
<!ENTITY mil "military">
<!ENTITY n "noun (common) (futsuumeishi)">
<!ENTITY n-adv "adverbial noun (fukushitekimeishi)">
<!ENTITY n-suf "noun, used as a suffix">
<!ENTITY n-pref "noun, used as a prefix">
<!ENTITY n-t "noun (temporal) (jisoumeishi)">
<!ENTITY num "numeric">
<!ENTITY oK "word containing out-dated kanji">
<!ENTITY obs "obsolete term">
<!ENTITY obsc "obscure term">
<!ENTITY ok "out-dated or obsolete kana usage">
<!ENTITY on-mim "onomatopoeic or mimetic word">
<!ENTITY pn "pronoun">
<!ENTITY poet "poetical term">
<!ENTITY pol "polite (teineigo) language">
<!ENTITY pref "prefix">
<!ENTITY prt "particle">
<!ENTITY physics "physics terminology">
<!ENTITY rare "rare">
<!ENTITY sens "sensitive">
<!ENTITY sl "slang">
<!ENTITY suf "suffix">
<!ENTITY uK "word usually written using kanji alone">
<!ENTITY uk "word usually written using kana alone">
<!ENTITY v1 "Ichidan verb">
<!ENTITY v2a-s "Nidan verb with 'u' ending (archaic)">
<!ENTITY v4h "Yondan verb with `hu/fu' ending (archaic)">
<!ENTITY v4r "Yondan verb with `ru' ending (archaic)">
<!ENTITY v5 "Godan verb (not completely classified)">
<!ENTITY v5aru "Godan verb - -aru special class">
<!ENTITY v5b "Godan verb with `bu' ending">
<!ENTITY v5g "Godan verb with `gu' ending">
<!ENTITY v5k "Godan verb with `ku' ending">
<!ENTITY v5k-s "Godan verb - Iku/Yuku special class">
<!ENTITY v5m "Godan verb with `mu' ending">
<!ENTITY v5n "Godan verb with `nu' ending">
<!ENTITY v5r "Godan verb with `ru' ending">
<!ENTITY v5r-i "Godan verb with `ru' ending (irregular verb)">
<!ENTITY v5s "Godan verb with `su' ending">
<!ENTITY v5t "Godan verb with `tsu' ending">
<!ENTITY v5u "Godan verb with `u' ending">
<!ENTITY v5u-s "Godan verb with `u' ending (special class)">
<!ENTITY v5uru "Godan verb - Uru old class verb (old form of Eru)">
<!ENTITY v5z "Godan verb with `zu' ending">
<!ENTITY vz "Ichidan verb - zuru verb (alternative form of -jiru verbs)">
<!ENTITY vi "intransitive verb">
<!ENTITY vk "Kuru verb - special class">
<!ENTITY vn "irregular nu verb">
<!ENTITY vr "irregular ru verb, plain form ends with -ri">
<!ENTITY vs "noun or participle which takes the aux. verb suru">
<!ENTITY vs-s "suru verb - special class">
<!ENTITY vs-i "suru verb - irregular">
<!ENTITY kyb "Kyoto-ben">
<!ENTITY osb "Osaka-ben">
<!ENTITY ksb "Kansai-ben">
<!ENTITY ktb "Kantou-ben">
<!ENTITY tsb "Tosa-ben">
<!ENTITY thb "Touhoku-ben">
<!ENTITY tsug "Tsugaru-ben">
<!ENTITY kyu "Kyuushuu-ben">
<!ENTITY rkb "Ryuukyuu-ben">
<!ENTITY nab "Nagano-ben">
<!ENTITY vt "transitive verb">
<!ENTITY vulg "vulgar expression or word">
]>
<!-- JMdict created: 2010-02-26 -->
<JMdict>
<!--  JMdict Japanese-Multilingual Dictionary file (XML format) -->
<!--  Using V1.07 of the DTD -->
<!--  Copyright J.W. Breen (jimbreen@gmail.com) -->
<entry>
<ent_seq>1000000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repetition mark in katakana</gloss>
<gloss>kurikaeshi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヾ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiced repetition mark in katakana</gloss>
<gloss>kurikaeshi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゝ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repetition mark in hiragana</gloss>
<gloss>kurikaeshi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゞ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiced repetition mark in hiragana</gloss>
<gloss>kurikaeshi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>〃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おなじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ditto mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"as above" mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おなじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おなじく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうのじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repetition of kanji (sometimes voiced)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>〆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end or closure mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>〇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>○</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうじゼロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢数字</xref>
<xref>ゼロ</xref>
<gloss>"kanji" zero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>○</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>〇</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circle (sometimes used for zero)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>◎</xref>
<ant>×</ant>
<gloss>'correct' (when marking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＢＣ順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エービーシーじゅん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ええびいしいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alphabetical order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＤプレーヤー</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＣＤプレイヤー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーディープレーヤー</reb>
<re_restr>ＣＤプレーヤー</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーディープレイヤー</reb>
<re_restr>ＣＤプレイヤー</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CD player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｈな映画</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エッチな映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチなえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pornographic film</gloss>
<gloss>salacious film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｎ響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>NHK Symphony Orchestra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｏバック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>O-back</gloss>
<gloss>skirt with peek-a-boo hole in rump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＳ２３２ケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールエスにさんにケーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rs232 cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｔシャツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーシャツ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T-shirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｔバック</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーバック</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T-back</gloss>
<gloss>bikini thong</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1000180 with 1148570 -->
<!-- Deleted:  1000190 with 1029030 -->
<entry>
<ent_seq>1000200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あうんの呼吸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿吽の呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あうんのこきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the harmonizing, mentally and physically, of two parties engaged in an activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あおば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>やまびこ</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>(former) regular (stops at every station) Touhoku-line Shinkansen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明白</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>evident</gloss>
<gloss>apparent</gloss>
<gloss>explicit</gloss>
<gloss>overt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000225</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明白</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偸閑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あからさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>candid</gloss>
<gloss>open</gloss>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>straightforward</gloss>
<gloss>unabashed</gloss>
<gloss>blatant</gloss>
<gloss>flagrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明かん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>no good</gloss>
<gloss>hopeless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪どい</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>showy</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crooked</gloss>
<gloss>vicious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげつらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to discuss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to find fault with</gloss>
<gloss>to criticize</gloss>
<gloss>to criticise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あさひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skips-most-stations Jouetsu-line Shinkansen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あしらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to treat</gloss>
<gloss>to handle</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬酔木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あしび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あせぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あせぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese andromeda (Pieris japonica)</gloss>
<gloss>lily-of-the-valley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼処</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あすこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あしこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>此処</xref>
<xref>其処</xref>
<xref>何処</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>there (place physically distant from both speaker and listener)</gloss>
<gloss>over there</gloss>
<gloss>that place</gloss>
<gloss>yonder</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あそこ</stagr>
<stagr>あすこ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>genitals</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>あれほど</xref>
<gloss>that far (something psychologically distant from both speaker and listener)</gloss>
<gloss>that much</gloss>
<gloss>that point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっさり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっさりした</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>openhearted</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1000380 with 1483180 -->
<entry>
<ent_seq>1000390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あっと言う間に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっという間に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっとゆう間に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっというまに</reb>
<re_restr>あっと言う間に</re_restr>
<re_restr>あっという間に</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっとゆうまに</reb>
<re_restr>あっと言う間に</re_restr>
<re_restr>あっとゆう間に</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>just like that (lit: in the time it takes to say "Ah!")</gloss>
<gloss>in the twinkling of an eye</gloss>
<gloss>in the blink of an eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっぷあっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>floundering and almost drowning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あどけない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>cherubic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼の</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>彼・あれ</xref>
<xref>其の</xref>
<xref>此の</xref>
<xref>何の</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that (someone or something distant from both speaker and listener, or situation unfamiliar to both speaker and listener)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あのう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あのー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>say</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>errr ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あの人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss>that person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あの方</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのかた</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>that gentleman (lady)</gloss>
<gloss>he</gloss>
<gloss>she</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to fail (in getting a job)</gloss>
<gloss>to fail (at fishing, hunting, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あべこべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>contrary</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss>inverse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あほんだら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>oaf</gloss>
<gloss>airhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-spotted masu trout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cuddle</gloss>
<gloss>to comfort</gloss>
<gloss>to rock</gloss>
<gloss>to soothe</gloss>
<gloss>to dandle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あやふや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>ambiguous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>oh</gloss>
<gloss>ah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000525</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>kanji is U29E8A</s_inf>
<gloss>saw-edged perch (Niphon spinosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あられ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>霰餅</xref>
<gloss>roasted mochi pieces (usu. flavoured with soy sauce, or sweetened with sugar, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露わに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>openly</gloss>
<gloss>publicly</gloss>
<gloss>frankly</gloss>
<gloss>expressly</gloss>
<gloss>overtly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あるがまま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the truth</gloss>
<gloss>fact</gloss>
<gloss>as it is</gloss>
<gloss>frankly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ある動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregularly conjugating honorific verb (gozaru, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>此れ</xref>
<xref>其れ</xref>
<xref>何れ</xref>
<gloss>that (indicating something distant from both speaker and listener (in space, time or psychologically), or something understood without naming it directly)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that person (used to refer to one's equals or inferiors)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>over there</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あれ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>down there (i.e. one's genitals)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あれ</stagr>
<misc>&col;</misc>
<gloss>period</gloss>
<gloss>menses</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hey (expression of surprise or suspicion)</gloss>
<gloss>eh?</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that (something mentioned before which is distant psychologically or in terms of time)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>こんな</xref>
<xref>そんな</xref>
<xref>どんな</xref>
<gloss>such (about something or someone distant from both speaker and listener, or about a situation unfamiliar to both speaker and listener)</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss>that</gloss>
<gloss>sort of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい加減にしなさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかげんにしなさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>shape up!</gloss>
<gloss>act properly!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい年をして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいとしをして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>いい年して</xref>
<gloss>(in spite of) being old enough to know better</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否否</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>否々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>no, not at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何わしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかがわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss>dubious</gloss>
<gloss>unreliable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indecent</gloss>
<gloss>unseemly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be smart</gloss>
<gloss>to be cool</gloss>
<gloss>to be sharp</gloss>
<gloss>to be stylish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いかなる場合でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかなるばあいでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>whatever the case may be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何にも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかにも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss>phrase meaning agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>行く</xref>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to have an orgasm</gloss>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to cum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾つも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくつも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>many</gloss>
<gloss>great number of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いけいけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行けない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wrong</gloss>
<gloss>not good</gloss>
<gloss>of no use</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss>past hope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>must not do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いごっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&tsb;</dial>
<gloss>stubborn Kochi man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<xref>いざと言う時</xref>
<gloss>now</gloss>
<gloss>come (now)</gloss>
<gloss>well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いざこざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>difficulties</gloss>
<gloss>complication</gloss>
<gloss>tangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いじいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss>timid</gloss>
<gloss>servile</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unable to be honest</gloss>
<gloss>perverse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いじける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow timid (e.g. from an inferiority complex)</gloss>
<gloss>to lose one's nerve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become perverse</gloss>
<gloss>to become contrary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いじましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>piddling</gloss>
<gloss>paltry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いじらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>lovable</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>pathetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いじり回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弄り回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弄りまわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじりまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to tinker with</gloss>
<gloss>to fumble with</gloss>
<gloss>to twist up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いそいそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cheerfully</gloss>
<gloss>excitedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いちゃいちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flirt</gloss>
<gloss>make out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いちゃつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flirt with</gloss>
<gloss>to dally</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1000850 with 1164340 -->
<entry>
<ent_seq>1000860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時もより</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつもより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>more than usual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いとも簡単に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いともかんたんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very easily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯔背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss>dashing</gloss>
<gloss>smart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000885</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘶く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いななく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to neigh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘶き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いななき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>neigh of a horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pick on</gloss>
<gloss>to tease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いやに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>awfully</gloss>
<gloss>terribly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いらっしゃい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いらしゃい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>いらっしゃる</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>(used as a polite imperative) come</gloss>
<gloss>go</gloss>
<gloss>stay</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>いらっしゃいませ</xref>
<gloss>welcome!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いらっしゃいませ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いらしゃいませ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっらしゃいませ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>welcome (in shops, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いらっしゃる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5aru;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>irregular forms such as いらした, etc. in colloquial Japanese; sometimes written 居らっしゃる</s_inf>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to be (somewhere)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>(after a -te form, or the particle "de") is (doing)</gloss>
<gloss>are (doing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うじうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>irresolute</gloss>
<gloss>hesitant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うじゃうじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in swarms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うずうず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sorely tempted</gloss>
<gloss>itching to do something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うぞうぞ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fearfully</gloss>
<gloss>gingerly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うだうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>idle</gloss>
<gloss>long-winded and meaningless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うっかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carelessly</gloss>
<gloss>thoughtlessly</gloss>
<gloss>inadvertently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うっとりさせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>うっとり</xref>
<xref>うっとりする</xref>
<gloss>to enchant</gloss>
<gloss>to enrapture</gloss>
<gloss>to enthrall (enthral)</gloss>
<gloss>to charm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うとうと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うとっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>falling in a doze</gloss>
<gloss>dozing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うねうね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>winding</gloss>
<gloss>meandering</gloss>
<gloss>zigzag</gloss>
<gloss>sinuous</gloss>
<gloss>tortuous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝ねり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wave motion</gloss>
<gloss>undulation</gloss>
<gloss>winding</gloss>
<gloss>heaving sea</gloss>
<gloss>swell</gloss>
<gloss>roller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うろうろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>彷徨く</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>loiteringly</gloss>
<gloss>aimless wandering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼狽える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be flustered</gloss>
<gloss>to lose one's presence of mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yeah</gloss>
<gloss>uh huh</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<s_inf>also ん</s_inf>
<gloss>some (at the start of a number in place of a digit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>shit</gloss>
<gloss>faeces</gloss>
<gloss>feces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんざり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tedious</gloss>
<gloss>boring</gloss>
<gloss>being fed up with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんち</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>shit</gloss>
<gloss>faeces</gloss>
<gloss>feces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鷂魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えい</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ray (fish)</gloss>
<gloss>stingray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ええ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yes</gloss>
<gloss>that is correct</gloss>
<gloss>right</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>um</gloss>
<gloss>errr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>huh?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grrr</gloss>
<gloss>gah</gloss>
<gloss>Must I?</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ええと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>let me see</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>errr ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えげつない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dirty</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>nasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese grenadier anchovy (Coilia nasus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お出でになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御出でになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいでになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>お出で</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to be</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おいでやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<dial>&kyb;</dial>
<gloss>welcome (in shops, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hey!</gloss>
<gloss>oi!</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おい</stagr>
<pos>&int;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おけさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of traditional vocal music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おけさ節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おけさぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>okesa song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おこしやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<dial>&kyb;</dial>
<gloss>welcome (in shops, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おざなりになって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to say commonplace things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おしっこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>wee-wee</gloss>
<gloss>pee-pee</gloss>
<gloss>number one</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to urinate</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1001270 with 1001260 -->
<entry>
<ent_seq>1001280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おしゃぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teething ring</gloss>
<gloss>pacifier</gloss>
<gloss>dummy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悍ましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぞましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>repulsive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おたおた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shocked speechless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御珍々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄珍々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちんちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>penis (child)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who chases after idol, showbiz star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっかない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>frightening</gloss>
<gloss>scary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>exaggerated</gloss>
<gloss>huge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落っこちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっこちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall down</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっさん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rude term for middle-aged man</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっちょこちょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careless person</gloss>
<gloss>scatterbrain</gloss>
<gloss>birdbrain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっぱい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>breasts</gloss>
<gloss>suck (nipple)</gloss>
<gloss>tits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おでん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oden (various ingredients, such as egg, daikon, or konnyaku stewed in soy-flavored dashi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おどおど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>coweringly</gloss>
<gloss>hesitantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>pot</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>typical name for a female servant in the Edo-period</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>working at night</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>often derog.</s_inf>
<gloss>female with symptoms of gender identity disorder (i.e. a transvestite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usually 屁 is へ, and おなら is in kana</s_inf>
<gloss>wind</gloss>
<gloss>gas</gloss>
<gloss>fart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>virgin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おべっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おべんちゃら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御負けに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お負けに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまけに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make matters worse</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>what's more</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>on top of that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お呪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御呪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまじない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good luck charm</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>uttered when using magic</gloss>
<gloss>abracadabra</gloss>
<gloss>presto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おまんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おめこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>おめこ orig. ksb:</s_inf>
<gloss>vagina</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to have sexual intercourse</gloss>
<gloss>to screw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御襁褓気触れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お襁褓気触れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オムツ気触れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おむつかぶれ</reb>
<re_restr>御襁褓気触れ</re_restr>
<re_restr>お襁褓気触れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オムツかぶれ</reb>
<re_restr>オムツ気触れ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>diaper rash</gloss>
<gloss>nappy rash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おめかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dressing up</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1001530 with 1001500 -->
<entry>
<ent_seq>1001540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目出度うご座います</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目出度う御座います</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめでとうございます</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>congratulations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oh!</gloss>
<gloss>oh?</gloss>
<gloss>my!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おやおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>my goodness!</gloss>
<gloss>oh my!</gloss>
<gloss>oh dear!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おろおろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>nervous</gloss>
<gloss>flustered</gloss>
<gloss>in a dither</gloss>
<gloss>all shook up</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1001590 with 1396630 -->
<entry>
<ent_seq>1001600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おろちょろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lounging about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おデブさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chubby person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お握り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御握り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにぎり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice ball (often triangular, sometimes with a filling and wrapped in nori)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1001630 with 1694660 -->
<entry>
<ent_seq>1001640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お蔭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御蔭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お陰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your) backing</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>thanks or owing to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お蔭様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御蔭様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかげさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your) backing</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お下げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearing one's hair in braids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お化け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御化け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goblin</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss>monster</gloss>
<gloss>ghost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お化け屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばけやしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haunted house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お嫁さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およめさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お花見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cherry blossom viewing</gloss>
<gloss>flower viewing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お菓子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confections</gloss>
<gloss>sweets</gloss>
<gloss>candy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お願いします</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御願いします</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねがいします</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>please</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お願いいたします</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お願い致します</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねがいいたします</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>お願いします</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>please</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お帰りなさい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御帰りなさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかえりなさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>welcome home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お気の毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきのどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>気の毒</xref>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>pity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お客さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御客さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきゃくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss>customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お客さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お客様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御客様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきゃくさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>guest</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss>customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お休みなさい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御休みなさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやすみなさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お宮参り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御宮参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみやまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宮参り</xref>
<gloss>shrine visit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お供</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>供・とも</xref>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>companion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お兄さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御兄さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兄さん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>older brother</gloss>
<gloss>elder brother</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(vocative) young man</gloss>
<gloss>buddy</gloss>
<gloss>fella</gloss>
<gloss>laddie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お兄ちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御兄ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにいちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>familiar form of "older brother"</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>form of address for young adult male</gloss>
<gloss>mister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お結び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お見えになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御見えになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみえになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to arrive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お見舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お見舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御見舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御見舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見舞い</xref>
<gloss>calling on someone who is ill</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お古</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おふる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used article (esp. clothes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お好み焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御好み焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこのみやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savoury pancake with various ingredients</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お構いなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御構いなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかまいなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>please don't fuss over me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お絞り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御絞り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしぼり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet towel (supplied at table)</gloss>
<gloss>hot, moistened hand towel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill</gloss>
<gloss>note (currency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お雑煮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御雑煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぞうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お三時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御三時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-o'clock snack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お参り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worship</gloss>
<gloss>shrine visit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(giving) birth</gloss>
<gloss>childbirth</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お仕舞い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御仕舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the end</gloss>
<gloss>closing</gloss>
<gloss>being done for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お使い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>errand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>usage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ability to use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お姉さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御姉さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねえさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姉さん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>usu. お姉さん</s_inf>
<gloss>elder sister</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(vocative) young lady</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. お姐さん</s_inf>
<gloss>miss (referring to a waitress, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. お姐さん</s_inf>
<gloss>ma'am (used by geisha to refer to their superiors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お子さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(someone else's) child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お子様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>child (someone else's)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お歯黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはぐろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth blackening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お辞儀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御辞儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お七夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしちや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name-giving ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お邪魔します</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御邪魔します</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじゃまします</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>excuse me for disturbing (interrupting) you</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>greeting used on going to someone's home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お守り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御守り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お守</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御守</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまもり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>amulet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beanbag</gloss>
<gloss>beanbag juggling game</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bobbling the ball (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all over</gloss>
<gloss>given in</gloss>
<gloss>given up hope</gloss>
<gloss>bring to knees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手盛り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてもり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making arbitrary decisions which benefit oneself</gloss>
<gloss>self-approved plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手洗い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手洗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてあらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss>restroom</gloss>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss>bathroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手伝いさん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてつだいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お巡りさん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御巡りさん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまわりさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policeman (friendly term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お召し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御召し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>summoning</gloss>
<gloss>calling</gloss>
<gloss>riding</gloss>
<gloss>wearing</gloss>
<gloss>dressing</gloss>
<gloss>clothing</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御召縮緬</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(high-quality) silk crepe (fabric)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お召し物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御召し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめしもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>clothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お勧め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御勧め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お薦め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御薦め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お奨め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御奨め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>勧め</xref>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>advice</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お上りさん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのぼりさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countryside people (in town)</gloss>
<gloss>visitor from the country</gloss>
<gloss>out-of-towner</gloss>
<gloss>country bumpkin (visiting the big city)</gloss>
<gloss>yokel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お嬢さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御嬢さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじょうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嬢さん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>daughter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>young lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お食い初め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御食い初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくいぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食い初め</xref>
<gloss>weaning ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arse</gloss>
<gloss>ass</gloss>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss>buttocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お寝小</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御寝小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>bed-wetting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お新香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御新香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新香</xref>
<gloss>pickled vegetables</gloss>
<gloss>pickles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お浸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable side dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お神酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御神酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神酒</xref>
<gloss>sacred wine or sake</gloss>
<gloss>sake offered to the gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お尋ね者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたずねもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanted man</gloss>
<gloss>person sought by the police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お世辞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御世辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>世辞</xref>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>compliment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お世話になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御世話になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせわになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>世話になる</xref>
<gloss>to receive favor (favour)</gloss>
<gloss>to be much obliged to someone</gloss>
<gloss>to be indebted</gloss>
<gloss>to be grateful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お生憎さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御生憎様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お生憎様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おあいにくさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that's too bad (ironical)</gloss>
<gloss>unfortunate person (often a gleeful "too bad for you!")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お先に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before</gloss>
<gloss>previously</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ahead</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>お先に失礼します</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Pardon me for leaving (before you)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おめえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>you (masc) (formerly honorific, now sometimes derog. term referring to an equal or inferior)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おまえ</stagr>
<gloss>presence (of a god, nobleman, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お前さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御前さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまえさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>you</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>my dear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>four-legged tray for festive food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お祖父さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御祖父さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お爺さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御爺さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祖父さん</xref>
<s_inf>usu. お祖父さん</s_inf>
<gloss>grandfather</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. お爺さん</s_inf>
<gloss>male senior-citizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お祖母さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お婆さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御祖母さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御婆さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばあさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祖母さん</xref>
<s_inf>usu. お祖母さん</s_inf>
<gloss>grandmother</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. お婆さん</s_inf>
<gloss>female senior-citizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お早うございます</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはようございます</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お孫さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御孫さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまごさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>grandchild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お待ち遠様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御待ち遠様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お待ち遠さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまちどおさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I'm sorry to have kept you waiting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お袋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お母</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おふくろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>one's mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お大事に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだいじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>take care of yourself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お宅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your house</gloss>
<gloss>your home</gloss>
<gloss>your family</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your husband</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your organization</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>you (referring to someone of equal status with whom one is not especially close)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お誕生日おめでとうございます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御誕生日おめでとうございます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたんじょうびおめでとうございます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Happy Birthday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お知らせ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御知らせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お報せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御報せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしらせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>知らせ</xref>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>notification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お茶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茶</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>tea (usu. green)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tea break (at work)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>茶の湯</xref>
<gloss>tea ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お猪口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御猪口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちょこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猪口</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small cup</gloss>
<gloss>sake cup</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cup-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お喋り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃべり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chattering</gloss>
<gloss>talk</gloss>
<gloss>idle talk</gloss>
<gloss>chat</gloss>
<gloss>chitchat</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>chatty</gloss>
<gloss>talkative</gloss>
<gloss>chatterbox</gloss>
<gloss>blabbermouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お天気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御天気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天気</xref>
<gloss>weather (polite term)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>mood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お転婆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御転婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">ontembaar</lsource>
<gloss>tomboy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お屠蘇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's sake</gloss>
<gloss>spiced sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お土産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御土産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみやげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土産・みやげ</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>present</gloss>
<gloss>souvenir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot water</gloss>
<gloss>bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お凸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御凸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おでこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>凸</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>brow</gloss>
<gloss>forehead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お婆はる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to shamelessly demand one's rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お婆ん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old maid</gloss>
<gloss>frump</gloss>
<gloss>hag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お疲れ様</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お疲れさま</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御疲れ様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつかれさま</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss>many thanks</gloss>
<gloss>much appreciated</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that's enough for today</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retainer</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>escort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お父さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御父さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>父さん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お風呂に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おふろにはいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take a bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お腹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1002620 with 2021520 -->
<entry>
<ent_seq>1002630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お別れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お返し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかえし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return gift</gloss>
<gloss>return favour (favor)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>revenge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>change (in a cash transaction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お母さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御母さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかあさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>母さん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お母様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御母様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お母さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかあさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お坊っちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御坊っちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お坊ちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御坊ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼっちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>son (of others)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>young master</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>坊ちゃん</xref>
<gloss>green young man from a well-to-do family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お墨付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御墨付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすみつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>墨付き</xref>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss>autograph</gloss>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss>authorisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss>certified document</gloss>
<gloss>paper with signature of the shogun or lord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お盆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>O-Bon</gloss>
<gloss>Bon Festival</gloss>
<gloss>Lantern Festival</gloss>
<gloss>Festival of the Dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rice cakes</gloss>
<gloss>pounded mochi rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お冷や</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お冷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold (drinking) water</gloss>
<gloss>cold boiled rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お漏らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>peeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お話し中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お話中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはなしちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>busy (phone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お碗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御碗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>碗</xref>
<gloss>bowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御洒落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お洒落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オシャレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>洒落・しゃれ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>smartly dressed</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>fashion-conscious</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone smartly dressed</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to dress up</gloss>
<gloss>to be fashionable</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1002780 with 1207610 -->
<entry>
<ent_seq>1002790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏まりました</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこまりました</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>certainly!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かしら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>usu. fem</s_inf>
<gloss>I wonder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悴む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじかむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to grow numb with cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梶木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旗魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>marlin</gloss>
<gloss>swordfish</gloss>
<gloss>spearfish</gloss>
<gloss>sailfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片口鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくちいわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタクチイワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese anchovy (Engraulis japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かちかち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tick-tock</gloss>
<gloss>knocking (stones together)</gloss>
<gloss>frozen solid</gloss>
<gloss>set rock hard</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>scared stiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かちっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a click (door sound)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>with tenseness or firmness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clink</gloss>
<gloss>clack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっかと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>burning hotly</gloss>
<gloss>burning redly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格好つける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>格好付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恰好付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうつける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこつける</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to affect a stylish air</gloss>
<gloss>to try to look good</gloss>
<gloss>to show off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻っ攫う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻っさらう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻攫う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっさらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to nab</gloss>
<gloss>to snatch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かっちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>exactly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flare up</gloss>
<gloss>flying into a rage</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1002920 with 1193540 -->
<entry>
<ent_seq>1002930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かつかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>barely</gloss>
<gloss>scraping by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かな</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かなあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>I wonder (sentence ending prt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>should I? (question prt when thinking out loud)</gloss>
<gloss>is it?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>I wish that (with a negative)</gloss>
<gloss>I hope that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵わない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>適わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなわない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>no match for</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unbearable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unable</gloss>
<gloss>can't do</gloss>
<gloss>beyond one's power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(one's) wife</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(someone's) wife</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>landlady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かも知れない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもしれない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>may</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>may be</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002975</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かも知れません</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもしれません</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>may</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>may be</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>から</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>from (e.g. time, place, numerical quantity)</gloss>
<gloss>since</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>from (originator)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>because</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>out of (constituent, part)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>through (e.g. window, vestibule)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>after</gloss>
<gloss>since (following te-form verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揶揄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>揶揄う</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>banter</gloss>
<gloss>teasing</gloss>
<gloss>persiflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>parched</gloss>
<gloss>dried-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mechanism</gloss>
<gloss>machinery</gloss>
<gloss>contrivance</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>device</gloss>
<gloss>dodge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラッと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>changing suddenly and completely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crisp and dry (e.g. skies, weather, tempura, laundry, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>からと言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からといって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>while it may be true that</gloss>
<gloss>just because</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>not necessarily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からりと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>changing suddenly and completely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かんかん怒る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかんおこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get very mad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>か弱い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>frail</gloss>
<gloss>feeble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がーっ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with a grinding noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がくがく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガクガク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>body trembling</gloss>
<gloss>teeth clattering</gloss>
<gloss>something coming loose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がさがさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rustling</gloss>
<gloss>dry or rough feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガタガタ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がたがた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rattle</gloss>
<gloss>clatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がちがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>chattering (teeth)</gloss>
<gloss>frozen solid</gloss>
<gloss>overly serious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がちゃがちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がちゃりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a clank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガチャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(with a) slamming noise</gloss>
<gloss>(with a) banging noise</gloss>
<gloss>(with a) clash</gloss>
<gloss>(with a) clank</gloss>
<gloss>(with a) bang</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1003150 with 1003140 -->
<entry>
<ent_seq>1003160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がちんがちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tick-tock</gloss>
<gloss>chipping (sound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feel disappointed</gloss>
<gloss>dejected</gloss>
<gloss>lose heart</gloss>
<gloss>feel emotionally drained</gloss>
<gloss>feel let down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっかりするな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cheer up!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっくり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>heartbroken</gloss>
<gloss>crestfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっしり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>solidly</gloss>
<gloss>tough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっちり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solidly built</gloss>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>calculating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がっちり屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっちりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tightwad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっぷり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>firmly (grasped)</gloss>
<gloss>latched onto</gloss>
<gloss>locked onto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がつがつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>greedily</gloss>
<gloss>burning with desire for something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がぶがぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gulping down</gloss>
<gloss>guzzling</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1003260 with 1718260 -->
<entry>
<ent_seq>1003270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がみがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>nagging</gloss>
<gloss>griping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がやがや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crowd of people talking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がらがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clattering</gloss>
<gloss>rattling</gloss>
<gloss>gargling</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>empty</gloss>
<gloss>bare</gloss>
<gloss>uninhabited</gloss>
<gloss>vacant</gloss>
<gloss>unoccupied</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raspy (voice)</gloss>
<gloss>gravelly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rattle (e.g. baby's toy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がらがら蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらがらへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガラガラヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rattlesnake</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1003310 with 1979110 -->
<!-- Deleted:  1003320 removed -->
<entry>
<ent_seq>1003330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がらんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollowness</gloss>
<gloss>emptiness</gloss>
<gloss>void</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliced ginger prepared in vinegar (served with sushi)</gloss>
<gloss>pickled ginger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がり勉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我利勉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drudge</gloss>
<gloss>grind</gloss>
<gloss>someone who studies too much</gloss>
<gloss>cram-study (for exam, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キイキイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キーキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キィキィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>creak</gloss>
<gloss>squeak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きかん気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>利かん気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>daring</gloss>
<gloss>unyielding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きちきち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キチキチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>jam-packed (physically or of schedule, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(used to denote a) grinding noise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>precisely</gloss>
<gloss>correctly (e.g. when working, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精霊飛蝗</xref>
<gloss>acrida cinerea</gloss>
<gloss>oriental longheaded locust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きちっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>perfectly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きちんと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>precisely</gloss>
<gloss>accurately</gloss>
<gloss>neatly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きっかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>precisely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きっちり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punctually</gloss>
<gloss>on the dot</gloss>
<gloss>precisely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>closely</gloss>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>(fits) like a glove</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>without fail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屹度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>undoubtedly</gloss>
<gloss>almost certainly</gloss>
<gloss>most likely (e.g. 90 percent)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sternly</gloss>
<gloss>severely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きっぱり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きっぱりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>plainly</gloss>
<gloss>decisively</gloss>
<gloss>distinctly</gloss>
<gloss>flatly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きつい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>sometimes written 緊い</s_inf>
<gloss>intense</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>hard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>determined</gloss>
<gloss>forceful</gloss>
<gloss>formidable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strong</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tight</gloss>
<gloss>close</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きびきび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>brisk</gloss>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>energetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squeak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きゅっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>squeaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きょろきょろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょときょと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>look around restlessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きらきら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キラキラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>glitter</gloss>
<gloss>sparkle</gloss>
<gloss>glisten</gloss>
<gloss>twinkle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きりっとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>spruce</gloss>
<gloss>neat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shrill</gloss>
<gloss>strident</gloss>
<gloss>piercing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きんとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mashed sweet potato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギクシャク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎくしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jerkiness</gloss>
<gloss>awkwardness</gloss>
<gloss>stiltedness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>souring (of a relationship)</gloss>
<gloss>strain (e.g. in relations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎこちない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎごちない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>unrefined</gloss>
<gloss>constrained</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎざぎざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギザギザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>jagged</gloss>
<gloss>notched</gloss>
<gloss>corrugated</gloss>
<gloss>milled</gloss>
<gloss>serrated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎすぎす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>strained atmosphere</gloss>
<gloss>thin and bony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぎっくり腰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギックリ腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎっくりごし</reb>
<re_restr>ぎっくり腰</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギックリごし</reb>
<re_restr>ギックリ腰</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strained back</gloss>
<gloss>slipped disk</gloss>
<gloss>lumbosacral strain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎっしり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>fully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎゅうぎゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>packing in tightly</gloss>
<gloss>creaking leather, door, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎゅぎゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>snoringly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎゅっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>hard</gloss>
<gloss>tight(ly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎょっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>being startled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎょろぎょろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mimesis</gloss>
<gloss>mimicry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎらぎら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>glare</gloss>
<gloss>dazzle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>glitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎりぎり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>at the last moment</gloss>
<gloss>just barely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grinding sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くさくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feeling depressed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くしゃくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crumpled</gloss>
<gloss>disheveled</gloss>
<gloss>dishevelled</gloss>
<gloss>feel gloomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしゃみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くさめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くっさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sneeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くすくす笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすくすわらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to giggle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擽ったい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擽ぐったい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすぐったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ticklish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>embarrassing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擽る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擽ぐる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすぐる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tickle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くたくた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたぐた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐだぐだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exhausted</gloss>
<gloss>tired</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>withered</gloss>
<gloss>worn out</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling until shapeless or mushy</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>くどくど</xref>
<s_inf>esp. ぐだぐだ</s_inf>
<gloss>tediously</gloss>
<gloss>repetitively</gloss>
<gloss>wordily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くたばっちまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>Drop dead, you bastard!</gloss>
<gloss>fuck you!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くたばる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to kick the bucket</gloss>
<gloss>to drop dead</gloss>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be pooped</gloss>
<gloss>to be exhausted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くたばれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>fuck you!</gloss>
<gloss>shove it!</gloss>
<gloss>go to hell!</gloss>
<gloss>drop dead!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草臥れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くたびれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get tired</gloss>
<gloss>to wear out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梔子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巵子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山梔子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちなし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クチナシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cape jasmine (Gardenia jasminoides)</gloss>
<gloss>Cape jessamine</gloss>
<gloss>gardenia</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1003830 removed くちゃくちゃにする -->
<entry>
<ent_seq>1003840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くっきり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>distinctly</gloss>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>boldly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くっすん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sobbing noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くっ付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to adhere to</gloss>
<gloss>to keep close to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くっ付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to attach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くつくつ法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつくつぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kutsukutsu-boushi semi (another name for Tsukutsuku-boushi semi)</gloss>
<gloss>type of cicada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くどくど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tediously</gloss>
<gloss>repetitively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くねくね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bending loosely back and forth</gloss>
<gloss>making something</gloss>
<gloss>meandering</gloss>
<gloss>wriggling body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bend loosely back and forth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隈なく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隈無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまなく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all over</gloss>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>in every nook and cranny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くよくよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>worry about</gloss>
<gloss>mope</gloss>
<gloss>brood over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くらくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dizziness</gloss>
<gloss>giddiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比べ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらべ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>contest</gloss>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss>competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くるくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>like a small spinning object</gloss>
<gloss>winding up a long string, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佝僂病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くる病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rickets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くろくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>going round and round</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くわ入れ式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍬入れ式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわいれしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground-breaking ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くんくん鳴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんくんなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to whine (dog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐいぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>doing something forcefully and continuously (pulling hard, gulping drink)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐうぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fast (asleep)</gloss>
<gloss>snoring or grumbling sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぐうぐう寝ちゃう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぐうねちゃう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>to fall sound asleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚図愚図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐずぐず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>tardily</gloss>
<gloss>hesitatingly</gloss>
<gloss>lingering</gloss>
<gloss>complaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐちゃぐちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>pulpy</gloss>
<gloss>soppy</gloss>
<gloss>sloppy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐっすり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound asleep</gloss>
<gloss>fast asleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐったり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completely exhausted</gloss>
<gloss>dead tired</gloss>
<gloss>limp</gloss>
<gloss>senseless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>fast</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss>more</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐにゃぐにゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flabby</gloss>
<gloss>limp</gloss>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>flexible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐぶぐぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of rinsing one's mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐらぐら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>loose, irregular movement</gloss>
<gloss>lolling</gloss>
<gloss>indecisiveness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐらつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be unsteady</gloss>
<gloss>to reel</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss>cohort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐるぐる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>turning round and round</gloss>
<gloss>going around in circles</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wrapped around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stray from the right path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>steadily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinction (between right and wrong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けたたましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>piercing</gloss>
<gloss>shrill</gloss>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>loud</gloss>
<gloss>clamorous</gloss>
<gloss>wild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けつの穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつのあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>anus</gloss>
<gloss>asshole</gloss>
<gloss>arsehole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けど</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けれども</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けれど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>although</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けばけば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>garish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けらけら笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けらけらわらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to cackle</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1004230 with 1004200 -->
<!-- Deleted:  1004240 with 1004200 -->
<entry>
<ent_seq>1004250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げっそり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being disheartened</gloss>
<gloss>losing weight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>belch</gloss>
<gloss>burp</gloss>
<gloss>eructation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>げらげら笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げらげらわらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to guffaw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>spew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げろげろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>gross me out!</gloss>
<gloss>disgusting!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>げんを担ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんをかつぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to be superstitious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ああ</xref>
<xref>然う</xref>
<xref>如何</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in this way (used for something or someone close to the speaker, including the speaker himself, or for the opinions of the speaker)</gloss>
<gloss>thus</gloss>
<gloss>such</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>uh... (interjection used as a verbal pause)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こう言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斯ういう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斯う言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆう</reb>
<re_restr>こう言う</re_restr>
<re_restr>斯う言う</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>such</gloss>
<gloss>like this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こうすると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having done this</gloss>
<gloss>if this is done</gloss>
<gloss>if it is done in this way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こうすれば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if you do this</gloss>
<gloss>if this is the case</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1004370 removed -->
<entry>
<ent_seq>1004380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ここで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that is</gloss>
<gloss>i.e.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こじつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to distort</gloss>
<gloss>to strain (interpretation)</gloss>
<gloss>to force (meaning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こせこせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fussy</gloss>
<gloss>make a big deal out of nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こそ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>for sure (emphasize preceding word)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こそこそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sneakily</gloss>
<gloss>move stealthily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こそ泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそどろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneak-thief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火燵掛布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたつがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cover for kotatsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火燵布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたつぶとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cover for kotatsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular (stops at every station) Toukai-line Shinkansen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こだわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsession</gloss>
<gloss>fixation</gloss>
<gloss>hangup</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>determination</gloss>
<gloss>fastidiousness</gloss>
<gloss>pickiness about (trait, style, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to fuss over</gloss>
<gloss>to be particular about</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be obsessive</gloss>
<gloss>to be fixated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こちこち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dry</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss>puritanical</gloss>
<gloss>frightened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こっち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彼方</xref>
<xref>其方</xref>
<xref>何方</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this way (direction close to the speaker or towards the speaker)</gloss>
<gloss>this direction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>here (place close to the speaker or where the speaker is)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this one (something physically close to the speaker)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this person (someone physically close to the speaker and of equal or higher status)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004505</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんた</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<stagr>こなた</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>こちら</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this way</gloss>
<gloss>here</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こなた</stagr>
<gloss>the person in question</gloss>
<gloss>he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss>him</gloss>
<gloss>her</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こなた</stagr>
<gloss>since (a time in the past)</gloss>
<gloss>prior to (a time in the future)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こなた</stagr>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>me</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こちらこそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it is I who should say so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こっそり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>stealthily</gloss>
<gloss>secretly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こつこつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コツコツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unflaggingly</gloss>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss>untiringly</gloss>
<gloss>laboriously</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clicking</gloss>
<gloss>drumming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ことがある</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(something) has occurred</gloss>
<gloss>there are times when</gloss>
<gloss>to have done (something)</gloss>
<gloss>such a thing happened</gloss>
<gloss>(something) happens on occasions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ことができる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>can (do)</gloss>
<gloss>to be able to (do)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ことこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>simmering noise</gloss>
<gloss>light bubbling</gloss>
<gloss>gentle clinking</gloss>
<gloss>sound of rapping</gloss>
<gloss>sound of rattling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cooking something on a low flame</gloss>
<gloss>chopping something lightly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悉く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尽く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことごとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事にすると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことにすると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>maybe</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it has been decided (so) that</gloss>
<gloss>it has been arranged (so) that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事によって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことによって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>事による</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>via</gloss>
<gloss>through</gloss>
<gloss>by doing</gloss>
<gloss>by means of</gloss>
<gloss>using</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こないだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss>lately</gloss>
<gloss>recently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんにちわ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こにちわ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こにちは</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>今日は</xref>
<s_inf>misspelling of こんにちは. こんにちわ is often used colloquially</s_inf>
<gloss>hello</gloss>
<gloss>good day (daytime greeting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>このおかげで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>because of this</gloss>
<gloss>thanks to this</gloss>
<gloss>due to this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>このため</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>because of this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このほか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>このような場合に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このようなばあいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in this kind of situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このあいだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss>lately</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>during this period</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>このかん</stagr>
<gloss>meanwhile</gloss>
<gloss>in the meantime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このけっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>consequently</gloss>
<gloss>as a result</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この頃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss>these days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この場合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このばあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in this case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この先の心持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このさきのこころもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>feelings from this point on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このたび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こたび</reb>
<re_restr>此度</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this occasion</gloss>
<gloss>at this time</gloss>
<gloss>now</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この辺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>this area</gloss>
<gloss>around here</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こぼし話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>零し話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼしばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>interjection meant to scold or reprove someone</gloss>
<gloss>hey!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interjection to call out to someone</gloss>
<gloss>hey!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れから</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>after this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>これで</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>here</gloss>
<gloss>with this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これと同じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これとおなじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the same as this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ迄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此れまで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これまで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hitherto</gloss>
<gloss>so far</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これ等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此れ等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>these</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ころころ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>small and round thing rolling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pleasant, high-pitched sound</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something that changes frequently</gloss>
<gloss>something fickle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ころり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>effortlessly</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>utterly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>changing completely</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plink (sound of something light falling or rolling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖怖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわごわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nervously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in comics and such, used to denote a grinding noise</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cry of a fox</gloss>
<gloss>bark of a fox</gloss>
<gloss>fox (baby talk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>あんな</xref>
<xref>そんな</xref>
<xref>どんな</xref>
<gloss>such (about something/someone close to the speaker (including the speaker), or about ideas expressed by the speaker)</gloss>
<gloss>like this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんなに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>こんな</xref>
<gloss>so</gloss>
<gloss>like this</gloss>
<gloss>in this way</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1004900 with 1004620 -->
<entry>
<ent_seq>1004910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんばんわ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>今晩は</xref>
<s_inf>misspelling of こんばんは</s_inf>
<gloss>(WARNING - misspelling!)</gloss>
<gloss>good evening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごそごそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rummaging sound</gloss>
<gloss>jarring sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごたごた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごちゃごちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごっちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>jumble</gloss>
<gloss>mix up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>complaining about various things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>something done together</gloss>
<gloss>game of make-believe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>mess</gloss>
<gloss>mix</gloss>
<gloss>huddle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごった返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごったがえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in confusion or commotion</gloss>
<gloss>to be in a turmoil</gloss>
<gloss>to be crowded or jammed with people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごぼごぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of gushing water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤魔化し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hanky-panky</gloss>
<gloss>juggling</gloss>
<gloss>cheating</gloss>
<gloss>deception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごみ入</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trashcan</gloss>
<gloss>rubbish bin</gloss>
<gloss>dustbin</gloss>
<gloss>ashcan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごみ箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芥箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage can</gloss>
<gloss>garbage box</gloss>
<gloss>rubbish bin</gloss>
<gloss>trash can</gloss>
<gloss>dust bin</gloss>
<gloss>dustbin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごろごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thunder</gloss>
<gloss>purring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scatter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>idleness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご苦労さま</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御苦労様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご苦労様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくろうさま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>thank you very much for your ...</gloss>
<gloss>I appreciate your efforts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご苦労さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御苦労さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくろうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I appreciate your efforts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご兄弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御兄弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兄弟</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>siblings</gloss>
<gloss>brothers and sisters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご心配なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御心配なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんぱいなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>don't worry</gloss>
<gloss>never mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご馳走様でした</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御馳走様でした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちそうさまでした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>said after meals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご注意</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御注意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caution</gloss>
<gloss>being careful</gloss>
<gloss>attention (heed)</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss>advice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご覧ください</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御覧ください</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご覧下さい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御覧下さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらんください</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>please look at it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さあ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>come</gloss>
<gloss>come now</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さえ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>even</gloss>
<gloss>if only</gloss>
<gloss>if just</gloss>
<gloss>as long as</gloss>
<gloss>the only thing needed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さくさく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクサク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crunchy</gloss>
<gloss>crisp (not moist or juicy)</gloss>
<gloss>flaky (as in pastry)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1005140 with 1593710 -->
<entry>
<ent_seq>1005150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ささくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to split finely</gloss>
<gloss>to splinter</gloss>
<gloss>to get frayed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become irritable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>させる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>為る・する</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to make (someone) do</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to allow (someone) to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>させ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>させこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>variant of 先:さき</s_inf>
<gloss>some time ago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さっさと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>quickly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>颯と</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quickly (esp. actions)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suddenly (esp. wind, rain, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さっぱり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feeling refreshed</gloss>
<gloss>feeling relieved</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>neat</gloss>
<gloss>trimmed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>simple</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>さっぱり分らない</xref>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>not in the least (in sentence with negative verb)</gloss>
<gloss>not at all</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completely ignorant</gloss>
<gloss>not doing at all</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1005220 with 1005210 -->
<entry>
<ent_seq>1005230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さて置く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扠置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さておく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to set aside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さてさて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>well</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>then</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さばさば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>candid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さまざまな理由から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまざまなりゆうから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for various reasons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さめざめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sorrowfully</gloss>
<gloss>anguishedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さもしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss>self-seeking</gloss>
<gloss>self-interested</gloss>
<gloss>mean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さよならホームラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さようならホームラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game-ending home run (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さらけ出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曝け出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曝けだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらけだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to expose</gloss>
<gloss>to disclose</gloss>
<gloss>to lay bare</gloss>
<gloss>to confess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さらさら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rustling</gloss>
<gloss>murmuring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fluently</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>silky (hair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さらば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>farewell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然り気無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然り気ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さり気ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さりげない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nonchalant</gloss>
<gloss>unconcerned</gloss>
<gloss>in a casual manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>Mr, Mrs, Miss or Ms</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>honorific used with occupational titles</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1005350 with 1566730 -->
<entry>
<ent_seq>1005360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざあざあ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of rushing water</gloss>
<gloss>sound of pouring rain</gloss>
<gloss>white noise sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざくざく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>lots of coins or jewels</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cutting up roughly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>walking on frost</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mixing gravel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざっくばらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frankness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>in round numbers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざぶんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a splash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ざまを見ろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>様を見ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざまをみろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>様見ろ</xref>
<gloss>serves you right!</gloss>
<gloss>see what happens!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざらざら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feeling rough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざわざわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>sound of people talking</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1005440 with 2086640 -->
<entry>
<ent_seq>1005450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悄悄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悄々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおしお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すごすご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in low spirits</gloss>
<gloss>dejected</gloss>
<gloss>sad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>only</gloss>
<gloss>nothing but</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しがみ付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがみつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to cling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻りに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきりに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss>often</gloss>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strongly</gloss>
<gloss>eagerly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しくしく泣く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくしくなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to sob</gloss>
<gloss>to weep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しくじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to fall through</gloss>
<gloss>to blunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁繁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげしげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>often</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fixedly</gloss>
<gloss>narrowly</gloss>
<gloss>closely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しずしず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sweaty atmosphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しっくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>nicely</gloss>
<gloss>to a tee</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be fitting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しっとりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>softly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しつこい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しつっこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>insistent</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>して言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>していえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>if I must say (choose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しとしと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屡々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屡屡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばしば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>often</gloss>
<gloss>again and again</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しぶとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tenacious</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しまった</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>damn it!</gloss>
<gloss>damn!</gloss>
<gloss>oops!</gloss>
<gloss>oh dear!</gloss>
<gloss>oh no!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沁み沁み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染み染み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泌み泌み</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみじみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>keenly</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>deeply</gloss>
<gloss>heartily</gloss>
<gloss>seriously</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>calmly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃあしゃあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shamelessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃがむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to squat</gloss>
<gloss>to crouch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃきしゃき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crisp</gloss>
<gloss>precise</gloss>
<gloss>clipped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃逆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hiccough</gloss>
<gloss>hiccup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃぶしゃぶ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shabu-shabu (thinly sliced meat boiled quickly with vegetables, and dipped in sauce)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound of this dish being prepared</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to suck</gloss>
<gloss>to chew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喋り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃべり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>talk</gloss>
<gloss>chat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice prepared for sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy to make</gloss>
<gloss>easy to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょっちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>always</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>often</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょんべんをする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pee</gloss>
<gloss>to piss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょんべんをたれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pee</gloss>
<gloss>to piss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょんぼり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being downhearted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intestine (yakitori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぐち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シログチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white croaker (Pennahia argentata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗄れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわがれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become hoarse</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1005780 with 1442480 -->
<entry>
<ent_seq>1005790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of heavy snow-fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しんどい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tired</gloss>
<gloss>frazzled</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tiresome</gloss>
<gloss>worrisome</gloss>
<gloss>bothersome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しんねり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annoying persistence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しんみり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>heart-to-heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し吹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to splash</gloss>
<gloss>to spray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じくじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>oozily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じたばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(kick and) struggle</gloss>
<gloss>wriggle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じっくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>deliberately</gloss>
<gloss>carefully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じーっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じーと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>じーっと is more emphatic. じっと sometimes written 凝乎と.</s_inf>
<gloss>motionlessly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fixedly (e.g. of staring)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>patiently</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>firmly (e.g. hold)</gloss>
<gloss>restrained</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じっと見る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凝乎と見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっとみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to watch steadily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じめじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>damp and humid</gloss>
<gloss>sodden</gloss>
<gloss>wet</gloss>
<gloss>clammy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃあ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<xref>では</xref>
<gloss>then</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss>well then</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>で</xref>
<xref>は</xref>
<gloss>combination of 'de' and 'wa' particles</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じゃ</stagr>
<pos>&aux;</pos>
<xref>だ</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>plain copula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃあじゃあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(water spilling) noisily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>また明日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またあした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>see you tomorrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じゃが芋</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ジャガ芋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>gai2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬鈴薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃがいも</reb>
<re_restr>じゃが芋</re_restr>
<re_restr>馬鈴薯</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャガいも</reb>
<re_restr>ジャガ芋</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャガイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばれいしょ</reb>
<re_restr>馬鈴薯</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジャガタラ芋</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>potato (Solanum tuberosum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じゃじゃ馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃじゃうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>restive horse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unmanageable person (esp. a woman)</gloss>
<gloss>shrew</gloss>
<gloss>stubborn tomboy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃぶじゃぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>splashing water sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃりじゃり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crunchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じゃん拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rock, paper, scissors game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゅうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sizzling sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦らす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to irritate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じりじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>running out of patience</gloss>
<gloss>slowly approaching</gloss>
<gloss>scorching sun</gloss>
<gloss>sound of alarm bell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦れったい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じれったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>vexing</gloss>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じろじろ見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じろじろみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stare at</gloss>
<gloss>to look hard at</gloss>
<gloss>to look up and down</gloss>
<gloss>to scrutinize</gloss>
<gloss>to scrutinise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じんわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gradually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すーすー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cool sensation from passing air</gloss>
<gloss>sound of air leaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイスイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(swim, work) smoothly</gloss>
<gloss>unhindered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すうっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>refreshed</gloss>
<gloss>relieved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好き者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>dilettante</gloss>
<gloss>lecher</gloss>
<gloss>nymphomaniac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すすり泣く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>啜り泣く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>啜りなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすりなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すたすた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>briskly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっからかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat out (of)</gloss>
<gloss>completely empty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>out of money</gloss>
<gloss>penniless</gloss>
<gloss>broke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>さっぱり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>refreshed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shapely</gloss>
<gloss>neatly</gloss>
<gloss>refinedly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cleanly</gloss>
<gloss>without trouble</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>はっきり</xref>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>plainly</gloss>
<gloss>distinctly</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>すっかり</xref>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>さっぱり</xref>
<gloss>not at all (with negative sentence)</gloss>
<gloss>not even slightly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すかっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>すっきり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>refreshed</gloss>
<gloss>clear</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to feel refreshed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>straight</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>directly</gloss>
<gloss>all of a sudden</gloss>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>softly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっぱり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>do something completely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっぽかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stand (someone) up</gloss>
<gloss>to leave (something) undone</gloss>
<gloss>to neglect (a duty)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっぽんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utterly stark naked</gloss>
<gloss>wearing only one's birthday suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すばしこい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すばしっこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>quick</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1006190 with 1006180 -->
<entry>
<ent_seq>1006200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>す可き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>should do (abbr. of suru+beki)</gloss>
<gloss>ought to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すべすべした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>smooth to the touch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すべた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すやすや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sleeping soundly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すらすら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>smoothly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すらり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>long, slender and well-proportioned</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>smooth, continuous (movement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>するが良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>するがいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>するがよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>had better ...</gloss>
<gloss>may as well ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>するすると</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>するする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>smoothly</gloss>
<gloss>swiftly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すると</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>thereupon</gloss>
<gloss>hereupon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>するよろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>had better ...</gloss>
<gloss>may as well ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>するり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a smooth, unhindered motion</gloss>
<gloss>speedily and without delay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦れ擦れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すれすれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>on the verge of</gloss>
<gloss>very close to</gloss>
<gloss>just in time</gloss>
<gloss>on the margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すんなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pass with no objection</gloss>
<gloss>slim</gloss>
<gloss>slender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずかずか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>making rude entrance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずきずき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>throbbing pain</gloss>
<gloss>heartbreakingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずけずけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bluntly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずたずた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>torn</gloss>
<gloss>ragged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずっしり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずしり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずしっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズシッと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>heavily</gloss>
<gloss>profoundly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずーっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずうっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>ずーっと and ずうっと are more emphatic</s_inf>
<gloss>continuously in some state (for a long time, distance)</gloss>
<gloss>throughout</gloss>
<gloss>all along</gloss>
<gloss>the whole time</gloss>
<gloss>all the way</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>much (better, etc.)</gloss>
<gloss>by far</gloss>
<gloss>far and away</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>far away</gloss>
<gloss>long ago</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>straight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずばずば言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずばずばいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to speak one's mind</gloss>
<gloss>to speak very frankly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずばり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>decisively</gloss>
<gloss>decidedly</gloss>
<gloss>once and for all</gloss>
<gloss>unreservedly</gloss>
<gloss>frankly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずぶ濡れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぶぬれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soaked</gloss>
<gloss>dripping wet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑らす</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to shift</gloss>
<gloss>to slide (e.g. something away from something else)</gloss>
<gloss>to move (e.g. something out of the way)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put off</gloss>
<gloss>to delay</gloss>
<gloss>to postpone</gloss>
<gloss>to stagger (e.g. working hours)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずらっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in a line</gloss>
<gloss>in a row</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずるずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound or act of dragging</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>inconclusive but unwanted situation</gloss>
<gloss>trailingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>possibly written 滑 or 滑れ</s_inf>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>slippage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑れる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to slide</gloss>
<gloss>to slip off</gloss>
<gloss>to get dislocated</gloss>
<gloss>to be out of alignment</gloss>
<gloss>to get dislodged</gloss>
<gloss>to deviate</gloss>
<gloss>to shift (position)</gloss>
<gloss>to be out of sync.</gloss>
<gloss>to be slightly off</gloss>
<gloss>to be off-point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずんずん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rapidly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せかせか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>impetuously</gloss>
<gloss>hastily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せがむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to badger (pester) (a person to do)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>petty</gloss>
<gloss>small-minded</gloss>
<gloss>stingy</gloss>
<gloss>cheap (as in cheap shot, cheating, skirting the rules, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せざるを得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せざるをえない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ざる</xref>
<gloss>cannot avoid doing</gloss>
<gloss>cannot help but (do)</gloss>
<gloss>is compelled to do</gloss>
<gloss>(feel) obliged to (do)</gloss>
<gloss>has to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cheat someone out of</gloss>
<gloss>to wangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>without</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せずに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without (doing)</gloss>
<gloss>instead of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せっかち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hasty</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to demand money</gloss>
<gloss>to pester</gloss>
<gloss>to extort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せめて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at least</gloss>
<gloss>at most</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん状骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaphoid bone (in wrist near thumb)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1006590 with 1099490 -->
<entry>
<ent_seq>1006600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其奴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そやつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>that person (guy, fellow)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that (one)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>so</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss>seeming</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(after masu stem and adj-stem) appearing that</gloss>
<gloss>seeming that</gloss>
<gloss>looking like</gloss>
<gloss>having the appearance of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そうかと言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかといって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>but still</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうすると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having done that</gloss>
<gloss>if that is done</gloss>
<gloss>if it is done in that way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然う然う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>so long</gloss>
<gloss>so often</gloss>
<gloss>so many</gloss>
<gloss>so much</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oh, yes!</gloss>
<gloss>that's right</gloss>
<gloss>hmmm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうだ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうです</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>that is so</gloss>
<gloss>that is right</gloss>
<gloss>it looks to me</gloss>
<gloss>I am of the impression</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>people say that (after plain verb, adj)</gloss>
<gloss>it is said that</gloss>
<gloss>I hear that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そうでない場合は</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうでないばあいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if this is not the case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彼処</xref>
<xref>此処</xref>
<xref>何処</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>there (place relatively near listener)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>there (place just mentioned)</gloss>
<gloss>that place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>then (of some incident just spoken of)</gloss>
<gloss>that (of point just raised)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処いら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこいら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そこそこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>reasonably</gloss>
<gloss>fairly well</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>or so</gloss>
<gloss>about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そこそこに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>hurriedly</gloss>
<gloss>in a hurry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そこまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>go that far</gloss>
<gloss>to that extent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>somewhere</gloss>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss>that area</gloss>
<gloss>around there</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然して</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>而して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しかして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and</gloss>
<gloss>and then</gloss>
<gloss>thus</gloss>
<gloss>and now</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そそっかしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唆る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to excite</gloss>
<gloss>to incite</gloss>
<gloss>to stimulate</gloss>
<gloss>to arouse</gloss>
<gloss>to tempt</gloss>
<gloss>to stir up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫ろに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぞろに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in spite of oneself</gloss>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>without knowing why</gloss>
<gloss>vaguely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そぞろ歩き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漫ろ歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぞろあるき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slow, relaxed walk</gloss>
<gloss>stroll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そちら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そっち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そなた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>彼方</xref>
<xref>此方</xref>
<xref>何方</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that way (direction distant from the speaker, close to the listener)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>there (place distant from the speaker, close to the listener)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that one (something close to the listener)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>汝・そなた</xref>
<gloss>you</gloss>
<gloss>your family</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that person (someone close to the listener)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そっくり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>all</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>just like</gloss>
<gloss>the spitting image of</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1006800 with 1006780 -->
<entry>
<ent_seq>1006810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そおっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>softly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>secretly</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1006820 with 1006780 -->
<entry>
<ent_seq>1006830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其の</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>その</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>其れ</xref>
<xref>彼の</xref>
<xref>此の</xref>
<xref>何の</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that (something or someone distant from the speaker, close to the listener; actions of the listener, or ideas expressed or understood by the listener)</gloss>
<gloss>the</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>um...</gloss>
<gloss>er...</gloss>
<gloss>uh...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その上で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の上で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのうえで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hence</gloss>
<gloss>for that reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その後</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そのあと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そののち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after that</gloss>
<gloss>afterwards</gloss>
<gloss>thereafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in fact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのうえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>furthermore</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>above (which)</gloss>
<gloss>on top of (which)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その場合には</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのばあいには</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in that case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その他</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>その外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の他</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのほか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そのた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<s_inf>そのた is more the written form</s_inf>
<gloss>etc.</gloss>
<gloss>otherwise</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>the rest</gloss>
<gloss>the others</gloss>
<gloss>and so forth</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1006910 with 1006900 -->
<entry>
<ent_seq>1006920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その都度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each time it happens</gloss>
<gloss>at all such times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eventually</gloss>
<gloss>sooner or later</gloss>
<gloss>of the previously mentioned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その反面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのはんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the other hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抑抑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抑々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そもそも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in the first place</gloss>
<gloss>to begin with</gloss>
<gloss>from the start</gloss>
<gloss>originally</gloss>
<gloss>ab initio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そよ風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>微風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そよかぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びふう</reb>
<re_restr>微風</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle breeze</gloss>
<gloss>soft wind</gloss>
<gloss>breath of air</gloss>
<gloss>zephyr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彼・あれ</xref>
<xref>此れ</xref>
<xref>何れ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that (indicating an item or person near the listener, the action of the listener, or something on their mind)</gloss>
<gloss>it</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that time</gloss>
<gloss>then</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>there (indicating a place near the listener)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れから</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and then</gloss>
<gloss>after that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ丈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れだけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それだけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that much</gloss>
<gloss>as much</gloss>
<gloss>to that extent</gloss>
<gloss>only that</gloss>
<gloss>that alone</gloss>
<gloss>no more than that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れで</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and</gloss>
<gloss>thereupon</gloss>
<gloss>because of that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ共</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それとも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>or</gloss>
<gloss>or else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ処か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ処か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れどころか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ所か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それどころか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>on the contrary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れなり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>形・なり</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in itself</gloss>
<gloss>as it is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それに加えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それにくわえて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in addition to this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>それ程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それほど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to that degree</gloss>
<gloss>extent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ等</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>those (near the second person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ以上の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それいじょうの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>further</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それいらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>since then</gloss>
<gloss>from that time</gloss>
<gloss>ever since</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ故に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ故に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それゆえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>and so ...</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1007110 with 1890210 -->
<entry>
<ent_seq>1007120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そわそわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fidgety</gloss>
<gloss>restless</gloss>
<gloss>nervous</gloss>
<gloss>uneasy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>あんな</xref>
<xref>こんな</xref>
<xref>どんな</xref>
<gloss>such (about the actions of the listener, or about ideas expressed or understood by the listener)</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>that sort of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞくぞく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shiver</gloss>
<gloss>feel chilly</gloss>
<gloss>shudder</gloss>
<gloss>thrill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゾッと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shiver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞろぞろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in groups</gloss>
<gloss>in succession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞんざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>slovenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高が</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it's only ... (something)</gloss>
<gloss>at most</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extortion</gloss>
<gloss>sponging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たくし上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくしあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to roll up or pull up (sleeves, skirt, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たじたじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>overwhelmed</gloss>
<gloss>recoiling</gloss>
<gloss>cringing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たじろぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to falter</gloss>
<gloss>to wince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たった</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>only</gloss>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>but</gloss>
<gloss>no more than</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たっぷり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>full</gloss>
<gloss>in plenty</gloss>
<gloss>ample</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辿々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどたどしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>with difficulty</gloss>
<gloss>faltering</gloss>
<gloss>tottering</gloss>
<gloss>awkward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タナゴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitterling (any fish of subfamily Acheilognathinae, esp. species Acheilognathus melanogaster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんびに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>each time</gloss>
<gloss>every time</gloss>
<gloss>whenever (something happens)</gloss>
<gloss>on the occasion of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たらたら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>drop-by-drop</gloss>
<gloss>dribbling</gloss>
<gloss>in a trickle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss>in great profusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たらんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tending to be</gloss>
<gloss>wanting to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たんこぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bump</gloss>
<gloss>lump</gloss>
<gloss>protuberance</gloss>
<gloss>swelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ですから</xref>
<gloss>so</gloss>
<gloss>therefore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だからって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>all the same</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>yes, but ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だからと言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だからといって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>while it may be true that</gloss>
<gloss>just because</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>not necessarily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>only</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だけあって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>.. being the case</gloss>
<gloss>(precisely) because ...</gloss>
<gloss>as might be expected (from ..)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だけでなく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>のみならず</xref>
<gloss>not just ... (but also ..)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だけど</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>however</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だけに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>.. being the case</gloss>
<gloss>(precisely) because ...</gloss>
<gloss>as might be expected (from ..)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ださい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>primitive</gloss>
<gloss>unsophisticated</gloss>
<gloss>out of fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だったら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>だ</xref>
<gloss>if it's the case</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1007410 with 1008460 だって (conj) but; because; even; also; too -->
<entry>
<ent_seq>1007420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if it's the case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だぶだぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>baggy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だぼ鯊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だぼはぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goby (fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だまし取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>騙し取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>騙しとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だましとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take something away by deception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だめになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to be unsuccessful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indicate reason</gloss>
<gloss>infers some protest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だらけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>implying (negatively) that something is full of (e.g. mistakes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>covered all over (e.g. with blood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だらける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be lazy</gloss>
<gloss>to be slack</gloss>
<gloss>to feel dull</gloss>
<gloss>to feel languid</gloss>
<gloss>to feel listless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だらしない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だらしのない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だらしがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>sluttish</gloss>
<gloss>slatternly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だらだら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>pouring liquid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prevaricating</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>long, gentle slope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sluggishly</gloss>
<gloss>endlessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss>feel heavy</gloss>
<gloss>languid</gloss>
<gloss>dull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちぎりぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>weight-chain-pole weapon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちぐはぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>mismatched</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>些と</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a little bit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a little while</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>些とも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっとも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not at all (neg. verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちっぽけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very small</gloss>
<gloss>tiny</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1007580 with 1007550 -->
<entry>
<ent_seq>1007590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちびちび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちびりちびり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>making something last</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃきちゃき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃっかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>calculating</gloss>
<gloss>nervy</gloss>
<gloss>cheeky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちやほや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃほや</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>pamper</gloss>
<gloss>make a fuss of</gloss>
<gloss>spoil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>forgiving a debt</gloss>
<gloss>getting even</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ちゃりんこ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bicycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃりんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>child pickpocket</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bicycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>suffix for familiar person</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<s_inf>from お父ちゃん</s_inf>
<gloss>daddy</gloss>
<gloss>pa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃんこ鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんこなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight-gaining stew for sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃんこ料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんこりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>testicles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regularly</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんちゃんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padded sleeveless kimono jacket</gloss>
<gloss>Japanese vest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>exactly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんばら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャンバラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword fight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃんばら映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんばらえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>kiss</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>squeak (as in the sound made by mice)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>sound of liquid being sucked up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゅうちゅう吸う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうちゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to suck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゅうちゅう鳴く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>チューチュー鳴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうちゅうなく</reb>
<re_restr>ちゅうちゅう鳴く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チューチューなく</reb>
<re_restr>チューチュー鳴く</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to squeak</gloss>
<gloss>to chirp</gloss>
<gloss>to twitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょいちょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>often</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>now and then</gloss>
<gloss>occasionally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょくちょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>often</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>now and then</gloss>
<gloss>occasionally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょこちょこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>toddling</gloss>
<gloss>hobbling</gloss>
<gloss>restless</gloss>
<gloss>easily accomplished</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meddle</gloss>
<gloss>dabble</gloss>
<gloss>make a pass at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょっくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ちょっと</xref>
<gloss>(a) little</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちょっと一杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっといっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>let's have a quick drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょっぴり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very little bit</gloss>
<gloss>just a smidgin</gloss>
<gloss>wee bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちょび髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょびひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ちょびっと</xref>
<gloss>small mustache</gloss>
<gloss>short mustache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dot</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss>mark</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>チョボ</stagr>
<stagr>ちょぼ</stagr>
<xref>義太夫</xref>
<gloss>gidayuu musicians (in kabuki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょぼちょぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sparsely</gloss>
<gloss>drop-by-drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょろちょろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in trickles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁髷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょんまげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>topknot (hair style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらちら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チラチラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fluttering</gloss>
<gloss>flickering</gloss>
<gloss>intermittently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ちらりと</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>at a glance</gloss>
<gloss>by accident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at a glance</gloss>
<gloss>by accident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>tart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>chink</gloss>
<gloss>jingle</gloss>
<gloss>tinkle</gloss>
<gloss>whistle (kettle)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>begging (animal)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちんちん鳴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちんなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to jingle</gloss>
<gloss>to tinkle</gloss>
<gloss>to whistle (kettle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちんどん屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんどんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese band of sandwich board advertisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チンピラ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぴら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(young) hoodlum</gloss>
<gloss>small time yakuza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍矛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぽこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>っ放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>っぱなし</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>keep -ing</gloss>
<gloss>have been -ing</gloss>
<gloss>to leave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>just (now)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quite (near)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>遂に</xref>
<gloss>unintentionally</gloss>
<gloss>unconsciously</gloss>
<gloss>by mistake</gloss>
<gloss>against one's better judgement (judgment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序でに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>序に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついでに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>incidentally</gloss>
<gloss>taking the opportunity</gloss>
<gloss>while (you) are at it</gloss>
<gloss>on the occasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つかつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>walking briskly</gloss>
<gloss>determinedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つかみ取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss>to get</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1008080 with 1583630 -->
<entry>
<ent_seq>1008100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つくつく法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくつくぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of cicada (tsukutsuku-boushi semi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熟熟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熟々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくづく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つくつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>deeply</gloss>
<gloss>severely</gloss>
<gloss>intently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>while</gloss>
<gloss>though</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躑躅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azalea</gloss>
<gloss>Rhododendron spp.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つなぎ合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋ぎ合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋ぎあわせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to connect</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss>to join or tie or knot together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つなぎ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>link</gloss>
<gloss>tie-together point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つばさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra-high-speed Touhoku-line Shinkansen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つべこべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>complaining</gloss>
<gloss>nitpicking</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1008180 with 1294330 -->
<entry>
<ent_seq>1008190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰らない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰まらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまらない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>uninteresting</gloss>
<gloss>boring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sauce for dipping tempura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つるつる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slippery</gloss>
<gloss>smooth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つんつん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>aloof</gloss>
<gloss>morose</gloss>
<gloss>pointed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つんのめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pitch (fall) forward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てかてか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gleaming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てくてく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>trudgingly</gloss>
<gloss>going long way at steady pace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手こずる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手古摺る</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手子摺る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梃子摺る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梃摺る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てこずる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to have much trouble</gloss>
<gloss>to have a hard time</gloss>
<gloss>to not know how to handle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てこてこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of walking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てっきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>beyond doubt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てつまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-night Mah Jongg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てれながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling awkward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てんで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not) at all</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>て拳道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てこんどー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テコンドー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>Tae Kwon Do</gloss>
<!--  first kanji is U8dc6 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>である</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be (formal, literary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>であろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>probably</gloss>
<gloss>may</gloss>
<gloss>I think</gloss>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>I hope</gloss>
<gloss>I fear</gloss>
<gloss>it seems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>detective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でっかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>huge</gloss>
<gloss>gargantuan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でかでか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in a big way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でかぱい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デカパイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>huge breasts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来るようになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できるようになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(something) has become possible</gloss>
<gloss>(something) is now possible</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1008410 with 1612690 -->
<entry>
<ent_seq>1008420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でしょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でしょ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>だろう</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>seems</gloss>
<gloss>I think</gloss>
<gloss>I guess</gloss>
<gloss>I wonder</gloss>
<gloss>I hope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>don't you agree?</gloss>
<gloss>I thought you'd say that!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ですから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>だから</xref>
<gloss>so</gloss>
<gloss>therefore</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1008440 with 1008370 -->
<entry>
<ent_seq>1008450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>では</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<xref>それでは</xref>
<gloss>then</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss>well then</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たって</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>だって is more colloq.</s_inf>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>yet</gloss>
<gloss>although</gloss>
<gloss>even though</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>even</gloss>
<gloss>even if</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>or something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でれっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exhausted</gloss>
<gloss>lovestruck</gloss>
<gloss>logy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でれでれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exhausted</gloss>
<gloss>lovestruck</gloss>
<gloss>logy</gloss>
<gloss>fawning</gloss>
<gloss>mooning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>と</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>if</gloss>
<gloss>when</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>and</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>と金</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>promoted pawn (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うのは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というのは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>means</gloss>
<gloss>is</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>because (often with kara)</gloss>
<gloss>that is to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うもの</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>と言う物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というもの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>something like ...</gloss>
<gloss>something called ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>among other things</gloss>
<gloss>such things as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular (stops at every station) Jouetsu-line Shinkansen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ときめき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palpitation</gloss>
<gloss>throbbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ときめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to throb</gloss>
<gloss>to flutter</gloss>
<gloss>to palpitate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所が</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>whereupon</gloss>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>on the contrary</gloss>
<gloss>as a matter of fact</gloss>
<gloss>despite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ところがどっこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>funny you should mention that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>として</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as (i.e. in the role of)</gloss>
<gloss>for (i.e. from the viewpoint of)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>apart from... (used to change the topic)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(before a negative form) even (e.g. "not even a single person")</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>とする</xref>
<gloss>(after a volitional form) thinking that...</gloss>
<gloss>trying to...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>としても</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>assuming ...</gloss>
<gloss>even if ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とすると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>if we make ...</gloss>
<gloss>if we take ...</gloss>
<gloss>if we assume ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途轍も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>途轍もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とてつもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>extravagant</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>unbelievable</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迚も</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とても</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とっても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>very</gloss>
<gloss>awfully</gloss>
<gloss>exceedingly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(before a negative form) (not) at all</gloss>
<gloss>by no means</gloss>
<gloss>simply (cannot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(children's term for) fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>となりの芝生は青い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隣の芝生は青い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりのしばふはあおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the grass is always greener on the other side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black kite (bird of prey, Milvus migrans)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>とび</stagr>
<xref>鳶職</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>construction worker</gloss>
<gloss>scaffold erector</gloss>
<gloss>firefighter</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>とんび</stagr>
<xref>鳶合羽</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Inverness cape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>last (in a contest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とぼとぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>totteringly</gloss>
<gloss>trudgingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とも言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>also called</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とやかく言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兎や角言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とやかくいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to say all kinds of things</gloss>
<gloss>to complain</gloss>
<gloss>to find fault (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とろ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty, more expensive tuna meat</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1008740 with 1952470 -->
<entry>
<ent_seq>1008750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とろろ芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろろいも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんずら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>fleeing</gloss>
<gloss>escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>unthinkable</gloss>
<gloss>unimaginable</gloss>
<gloss>inconceivable</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>awful</gloss>
<gloss>serious</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>very</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんでもない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんでもありません</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんでもございません</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>unthinkable</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>offensive</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>absolutely not!</gloss>
<gloss>not at all!</gloss>
<gloss>far from it!</gloss>
<gloss>impossible!</gloss>
<gloss>preposterous!</gloss>
<gloss>what a thing to say!</gloss>
<gloss>no way!</gloss>
<gloss>bullshit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>don't mention it</gloss>
<gloss>you're welcome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんとん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tap</gloss>
<gloss>rap-tap</gloss>
<gloss>tapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と仮定して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかていして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>assuming that ...</gloss>
<gloss>supposing that ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と仮定しても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかていしても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even assuming that ...</gloss>
<gloss>even granted that ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と共に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とともに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>together with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言う訳だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というわけだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>this is why</gloss>
<gloss>this means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>speaking of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>言う</xref>
<s_inf>often as ...と言える</s_inf>
<gloss>to be possible to say</gloss>
<gloss>to be able to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といわれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be called ...</gloss>
<gloss>to be referred to as ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と考えられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかんがえられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one can think that ...</gloss>
<gloss>it is conceivable that ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と同じように</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>と同じ様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおなじように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in the same way as</gloss>
<gloss>just like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と比べて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくらべて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>compared with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いか</reb>
<re_restr>如何</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ああ</xref>
<xref>斯う</xref>
<xref>然う</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
<gloss>how about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何いう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どう言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>如何言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
<gloss>why</gloss>
<gloss>what kind of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうしたの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうしたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>what's the matter?</gloss>
<gloss>what's wrong?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どうしたら良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしたらいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうしたらよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>what's the best thing to do?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>at best</gloss>
<gloss>at most</gloss>
<gloss>at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どうぞ宜しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞよろしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pleased to meet you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうってことはない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nothing special</gloss>
<gloss>no big deal</gloss>
<gloss>doesn't matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうということもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nothing special</gloss>
<gloss>no big deal</gloss>
<gloss>doesn't matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうにか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in some way or other</gloss>
<gloss>one way or another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>どうも有難う</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>thanks</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>much (thanks)</gloss>
<gloss>very (sorry)</gloss>
<gloss>quite (regret)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>really</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>somehow</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>no matter how hard one may try</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>greetings</gloss>
<gloss>hello</gloss>
<gloss>goodbye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうやって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
<gloss>by what means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうやら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>it seems like</gloss>
<gloss>it appears that</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どう致しまして</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>如何致しまして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういたしまして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>you are welcome</gloss>
<gloss>don't mention it</gloss>
<gloss>not at all</gloss>
<gloss>my pleasure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どきっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どきんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feeling a shock</gloss>
<gloss>startling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキドキ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どきどき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>throb</gloss>
<gloss>beat (fast)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どっきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドッキリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feeling shocked or startled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処其処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこそこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>such-and-such a place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anywhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どさ回りをやる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どさまわりをやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go on tour</gloss>
<gloss>to be on the road (e.g. theatre troupe) (theater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どしどし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss>one after the other</gloss>
<gloss>without hesitation</gloss>
<gloss>sound of tramping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>bungle</gloss>
<gloss>clumsiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どすこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo exclamation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どたばた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>slapstick</gloss>
<gloss>noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どちみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whichever</gloss>
<gloss>whatever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方へ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちらへ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>how are you?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちらも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>both</gloss>
<gloss>either</gloss>
<gloss>any</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>every</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どちら様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何方様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちらさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&id;</misc>
<gloss>who are you?</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>誰</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>who</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>heigh-hoh</gloss>
<gloss>heave-ho</gloss>
<gloss>hold on!</gloss>
<gloss>just a minute</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1009190 with 1189360 -->
<entry>
<ent_seq>1009200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方付かず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっちつかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gray area</gloss>
<gloss>grey area</gloss>
<gloss>unclear area</gloss>
<gloss>uncertain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなたでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の様なこと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どの様なこと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのようなこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what kind (of thing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どの様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何の様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>how</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どの位</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何の位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのくらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どのぐらい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>どれ位</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how long</gloss>
<gloss>how far</gloss>
<gloss>how much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どの場合にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのばあいにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>in either case</gloss>
<gloss>whichever the case may be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どやどや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of many footsteps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>響めき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>響動めき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どよめき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>commotion</gloss>
<gloss>stir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彼・あれ</xref>
<xref>此れ</xref>
<xref>其れ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>which (of three or more)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>どれも</xref>
<s_inf>with も after a -て form verb</s_inf>
<gloss>whichever</gloss>
<gloss>any</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>どれどれ</xref>
<gloss>well</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>let me see</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どれでも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>any one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どろどろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロドロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>syrupy</gloss>
<gloss>muddled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんどん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>drumming (noise)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss>steadily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>あんな</xref>
<xref>こんな</xref>
<xref>そんな</xref>
<gloss>what</gloss>
<gloss>what kind of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんなに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>how</gloss>
<gloss>how much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どん底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very bottom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なあなあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complicit</gloss>
<gloss>colluding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綯い交ぜにする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ない交ぜにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないまぜにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to blend (e.g. truth and lies)</gloss>
<gloss>to mix together (e.g. kanji and kana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なおこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long thin brown "naoko" mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等閑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおざり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>neglect</gloss>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>disregard</gloss>
<gloss>make light of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無けなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無け無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なけなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>very small amount which looks like nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何故なら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぜなら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>because</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何故ならば</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぜならば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>because</gloss>
<gloss>for</gloss>
<gloss>the reason why is ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thoughtlessly</gloss>
<gloss>rashly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憖い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまじい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thoughtlessly</gloss>
<gloss>rashly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憖っか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまじっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>half-heartedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なよなよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delicately</gloss>
<gloss>weakly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>supplely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ならば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<s_inf>hypothetical form of the copula だ, from なり and sometimes classed as a particle</s_inf>
<gloss>if</gloss>
<gloss>in case</gloss>
<gloss>if it is the case that</gloss>
<gloss>if it is true that</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>なら</stagr>
<gloss>as for</gloss>
<gloss>on the topic of</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>それなら</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>if that's the case</gloss>
<gloss>if so</gloss>
<gloss>that being the case</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ならば</stagr>
<gloss>if possible</gloss>
<gloss>if circumstances allow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ならでは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>except</gloss>
<gloss>without</gloss>
<gloss>but for</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1009490 with 1009470 -->
<entry>
<ent_seq>1009500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>things like ...</gloss>
<gloss>or something like that ... (often derogatory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんじゃそりゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>what's that?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんにしても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>にいにい蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいにいぜみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Kaempfer cicada (Platypleura kaempferi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に於いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>において</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in</gloss>
<gloss>on</gloss>
<gloss>at (place)</gloss>
<gloss>as for</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に於ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>における</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in</gloss>
<gloss>at</gloss>
<gloss>on</gloss>
<gloss>as for</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss>with regards to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にこやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smiling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>にして置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしておく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>maintain status-quo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にちゃにちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slimy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に取って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>取る</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to</gloss>
<gloss>for</gloss>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss>as far as ... is concerned</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>also</gloss>
<gloss>too</gloss>
<gloss>not ... either</gloss>
<gloss>as well</gloss>
<gloss>even</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニヤニヤ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にやにや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>grinning</gloss>
<gloss>broad grin</gloss>
<gloss>smirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にょろにょろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slitheringly</gloss>
<gloss>wriggling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に因って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に依って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>によって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>according to</gloss>
<gloss>by (means of)</gloss>
<gloss>due to</gloss>
<gloss>because of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>によって異なる</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>によってことなる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に因って</xref>
<gloss>to differ depending on ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に依る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に因る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に拠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>による</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by means of</gloss>
<gloss>due to</gloss>
<gloss>because of</gloss>
<gloss>according to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に依ると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>によると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>according to (someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に拠れば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に依れば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に因れば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>によれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に因って</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>according to (quotation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に違いない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちがいない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I am sure</gloss>
<gloss>no doubt that</gloss>
<gloss>must</gloss>
<gloss>must have (done)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に応じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におうじて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>depending on</gloss>
<gloss>dependent on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に加え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくわえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に加えて</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくわえて</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に加え</xref>
<gloss>in addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に過ぎない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にすぎない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no more than</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>only</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に関して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかんして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>related to</gloss>
<gloss>in relation to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に関する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかんする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>related to</gloss>
<gloss>in relation to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に基づいて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもとづいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>based on</gloss>
<gloss>on the basis of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に似て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ににて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>similar to</gloss>
<gloss>like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に就いて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に就て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に付いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>について</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss>along</gloss>
<gloss>under</gloss>
<gloss>per</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に照らして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にてらして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in comparison with</gloss>
<gloss>when compared with</gloss>
<gloss>according to</gloss>
<gloss>in light of</gloss>
<gloss>in view of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に対して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたいして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に対する</xref>
<gloss>towards</gloss>
<gloss>against</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss>in contrast with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に対する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたいする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に対して</xref>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss>in</gloss>
<gloss>to</gloss>
<gloss>towards</gloss>
<gloss>with regards to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に当たって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあたって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at the time of (ind. opportunity or situation where something should be done)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に反して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にはんして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>反する</xref>
<gloss>against</gloss>
<gloss>contrary to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に比べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>compared to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>per</gloss>
<gloss>apiece</gloss>
<gloss>because of</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss>(printing) impression</gloss>
<gloss>sociability</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぬらぬら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slimy</gloss>
<gloss>slippery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぬるぬる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slimy</gloss>
<gloss>slippery</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1009880 with 2029080 -->
<entry>
<ent_seq>1009890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ねじ回し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螺子回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screwdriver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ねた</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>種</xref>
<s_inf>from たね, kana reversed</s_inf>
<gloss>material</gloss>
<gloss>joke material</gloss>
<gloss>contents</gloss>
<gloss>proof</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>topping of nigiri sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネチネチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねちねち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sticky</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のこのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unconcernedly</gloss>
<gloss>nonchalantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のそのそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slowly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のぞみ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra-high-speed Toukai-line Shinkansen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の度に</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のたびに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のたんびに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&aux;</pos>
<xref>度に</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>on the occasion of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の為に</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のために</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>為に</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>for the sake of</gloss>
<gloss>because</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ので</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>んで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>that being the case</gloss>
<gloss>because of ...</gloss>
<gloss>the reason is ....</gloss>
<gloss>given that...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>and yet</gloss>
<gloss>despite this</gloss>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>but even so</gloss>
<gloss>but even then</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>for all that</gloss>
<gloss>notwithstanding that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のみ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>literary equiv. of だけ</s_inf>
<gloss>only</gloss>
<gloss>nothing but</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のみならず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>だけでなく</xref>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>as well as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のめり込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のめりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be completely absorbed in</gloss>
<gloss>to fall for (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall forward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>like</gloss>
<gloss>similar to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>as with</gloss>
<gloss>in the same way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のろのろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>sluggishly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のんびり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss>at leisure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の向かいに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のむかいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>opposite of</gloss>
<gloss>across from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の辺りに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>の辺に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のほとりに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のあたりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. のほとりに</s_inf>
<gloss>on the shores of</gloss>
<gloss>by the side of (e.g. rivers, ponds)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in the neighborhood of</gloss>
<gloss>in the neighbourhood of</gloss>
<gloss>in the vicinity of</gloss>
<gloss>close by</gloss>
<gloss>near</gloss>
<gloss>by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>yes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>OK (used to get attention prior to an utterance)</gloss>
<gloss>okay</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>giddy-up</gloss>
<gloss>giddap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はきはき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>briskly</gloss>
<gloss>smartly</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>lucidly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハックション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっくしょん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>achoo!</gloss>
<gloss>atishoo!</gloss>
<gloss>sneeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010105</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to roll up (e.g. sleeves)</gloss>
<gloss>to turn over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stray from</gloss>
<gloss>to get lost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将又</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and</gloss>
<gloss>or</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はた迷惑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍迷惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はためいわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuisance to other people</gloss>
<gloss>inconvenience to others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はちきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&tsb;</dial>
<gloss>strong independent Japanese woman from the Kochi area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はっきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>plainly</gloss>
<gloss>distinctly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はったり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>taken aback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はにかみ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにかみや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shy</gloss>
<gloss>very shy person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含羞む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにかむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be shy</gloss>
<gloss>to be bashful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓延る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はびこる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to run rampant</gloss>
<gloss>to grow thick</gloss>
<gloss>to become powerful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はめ倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to make love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半片</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぺん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんぺい</reb>
<re_restr>半平</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pounded fish cake</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>半片</stagk>
<gloss>half a slice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許り</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばっかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばっか</reb>
<re_restr>許</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss>about</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>only</gloss>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>nothing but</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after the -ta form of a verb) just (finished, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(simply) because</gloss>
<gloss>on account of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばさばさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rustle</gloss>
<gloss>loose</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1010270 with 1010240 -->
<entry>
<ent_seq>1010280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばっちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>right on the mark</gloss>
<gloss>sure thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばついち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バツイチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divorced (once) (lit: strike one, i.e. one name struck from the koseki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be worn out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shit</gloss>
<gloss>bullshit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラバラ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばらばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>scattered</gloss>
<gloss>disperse</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>disconnected</gloss>
<gloss>in pieces</gloss>
<gloss>in drops</gloss>
<gloss>rustling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばら荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulk goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばりばり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリバリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tearing</gloss>
<gloss>crunching (sound)</gloss>
<gloss>work hard</gloss>
<gloss>actively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばれる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バレる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leak out (a secret)</gloss>
<gloss>to be exposed (a lie, improper behaviour, etc.) (behavior)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱいおつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイオツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>tits (trendy inverse of oppai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイ刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>breast fucking</gloss>
<gloss>ejaculation between or on breasts</gloss>
<gloss>titty fuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱくぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flapping open and closed (e.g. mouth)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1010390 with 1010420 -->
<entry>
<ent_seq>1010400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱちくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blinking with surprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱちっ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>snapping (e.g. fingers) sound</gloss>
<gloss>with a pop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱっくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パクリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パクり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gaping (esp. mouth)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snapping into</gloss>
<gloss>biting into</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>パクる</xref>
<gloss>cribbing</gloss>
<gloss>lifting</gloss>
<gloss>plagiarism</gloss>
<gloss>rip-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱっちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(of eyes) big and beautiful, or open wide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>in a flash</gloss>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss>nimbly</gloss>
<gloss>alertly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱりぱり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crispy</gloss>
<gloss>first-class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱんぱん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>kapow</gloss>
<gloss>bang</gloss>
<gloss>slap</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パンパンガール</xref>
<gloss>prostitute (esp. just after WWII)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延いては</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいては</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not only ... but also</gloss>
<gloss>in addition to</gloss>
<gloss>consequently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skips-most-stations Toukai-line Shinkansen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひくひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>twitching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犇犇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犇々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緊緊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緊々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしひし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>acutely</gloss>
<gloss>severely</gloss>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>keenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犇めき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしめき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clamour</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>jostle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひそひそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>whisperingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只管</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一向</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたすら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nothing but</gloss>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>intent</gloss>
<gloss>determined</gloss>
<gloss>set on (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直向き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>single-minded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひっそり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>silent</gloss>
<gloss>deserted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ手繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひったくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>purse snatching</gloss>
<gloss>handbag snatching</gloss>
<gloss>purse snatcher</gloss>
<gloss>handbag snatcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひど過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>too much</gloss>
<gloss>too cruel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>haughtiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかぎれ</reb>
<re_restr>皹</re_restr>
<re_restr>皸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ひび</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>(skin) fissure</gloss>
<gloss>flaw or roughness (esp. in skin)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひもじい思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもじいおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of feeling hungry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>by chance</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>accidentally</gloss>
<gloss>with agility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょこひょこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsteady steps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょっこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by chance</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss>accidentally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょっとすると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>maybe</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょろひょろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>frail</gloss>
<gloss>lanky</gloss>
<gloss>swaying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょろりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>long and thin</gloss>
<gloss>tall and thin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひらひら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひりひり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>prickling pain</gloss>
<gloss>smarting</gloss>
<gloss>stinging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひんやり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to feel (pleasantly) cool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひ弱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>sickly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びくともしない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unperturbed</gloss>
<gloss>undaunted</gloss>
<gloss>retaining composure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unyielding</gloss>
<gloss>not giving an inch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びくびく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>being afraid of</gloss>
<gloss>being fearful</gloss>
<gloss>being timid</gloss>
<gloss>being nervous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びしびし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>stickily</gloss>
<gloss>relentlessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びしょびしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びちょびちょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビショビショ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビチョビチョ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>saturated</gloss>
<gloss>wet through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びっしょり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>wet through</gloss>
<gloss>drenched</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びっしり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>closely packed</gloss>
<gloss>crowded close</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びらびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flutter</gloss>
<gloss>flutteringly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last on the list</gloss>
<gloss>at the bottom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びりびり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>like an electric shock</gloss>
<gloss>ripping</gloss>
<gloss>rattling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びんた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slap in the face</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1010820 removed びんびん来る [びんびんくる] /(vk) to get an erection -->
<entry>
<ent_seq>1010830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴかぴか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>glitter</gloss>
<gloss>sparkle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぴかぴか光る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぴかぴかひかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to sparkle</gloss>
<gloss>to glitter</gloss>
<gloss>to twinkle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぴくぴく動く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぴくぴくうごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to jerk</gloss>
<gloss>to wiggle</gloss>
<gloss>to twitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ぴくっと</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a twitch (e.g. an eyebrow)</gloss>
<gloss>with a dip</gloss>
<gloss>with a bob</gloss>
<gloss>with a flutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴしっ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a crack</gloss>
<gloss>with a snap</gloss>
<gloss>slam (a door)</gloss>
<gloss>stretch (one's spine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴしゃり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピシャリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>slapping</gloss>
<gloss>splashing</gloss>
<gloss>splatting</gloss>
<gloss>banging shut</gloss>
<gloss>flat (refusal, denial, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴちぴち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピチピチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>spunky</gloss>
<gloss>energetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴったり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>neatly</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴゅうぴゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sound of whistling or wheezing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴょんぴょん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>hopping</gloss>
<gloss>skipping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぴよぴよ鳴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぴよぴよなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to peep</gloss>
<gloss>to cheep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴりっとくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>pungent</gloss>
<gloss>biting</gloss>
<gloss>racy</gloss>
<gloss>hot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴりぴり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tingle</gloss>
<gloss>sting</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>hot</gloss>
<gloss>burning the tongue</gloss>
<gloss>becoming tense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴんぴん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>lively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふうふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふーふー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of heavy breathing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blowing on something (e.g. to cool it down)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smoke (a cigarette)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>先輩風を吹かす</xref>
<gloss>to behave as ...</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>エンジンを吹かす</xref>
<gloss>to accelerate</gloss>
<gloss>to rev up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袱紗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帛紗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>服紗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small silk wrapper</gloss>
<gloss>small cloth for wiping tea utensils</gloss>
<gloss>crepe wrapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨よか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹よか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくよか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>full</gloss>
<gloss>well-rounded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふしだら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>untidy</gloss>
<gloss>messy</gloss>
<gloss>fast</gloss>
<gloss>loose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹っ切れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹っきれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break through</gloss>
<gloss>to become unbound by</gloss>
<gloss>to ooze out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太太しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてぶてしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss>brazen</gloss>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss>bold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふにゃふにゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>limpness</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>limp</gloss>
<gloss>flabby</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>sometimes instead of むにゃむにゃ</s_inf>
<gloss>mumbling</gloss>
<gloss>talking with food in one's mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふらっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss>by chance</gloss>
<gloss>accidentally</gloss>
<gloss>casually</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>unexpectantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふらふら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラフラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unsteady on one's feet</gloss>
<gloss>stagger</gloss>
<gloss>reel</gloss>
<gloss>totter</gloss>
<gloss>dizzy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふらり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>aimlessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふわっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>floating</gloss>
<gloss>drifting</gloss>
<gloss>weightlessness (according to NASA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>softly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>lightly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plentiful</gloss>
<gloss>abundant</gloss>
<gloss>lavish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふんなんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in plenty</gloss>
<gloss>fully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶうぶう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>grumbling</gloss>
<gloss>complaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶかぶか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>too big</gloss>
<gloss>baggy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶくぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bulging</gloss>
<gloss>swelling (e.g. with water)</gloss>
<gloss>loose-fitting or baggy (clothing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bubbling</gloss>
<gloss>foaming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ちまける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちまける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw out (everything)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tell frankly</gloss>
<gloss>to confess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっきら棒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきらぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curt</gloss>
<gloss>blunt</gloss>
<gloss>brusque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっとおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>通し</xref>
<gloss>continuous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打つかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to collide with</gloss>
<gloss>to bump into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつける</reb>
<re_restr>打付ける</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっつける</reb>
<re_restr>打付ける</re_restr>
<re_restr>打っ付ける</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちつける</reb>
<re_restr>打付ける</re_restr>
<re_restr>打ち付ける</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちつける</reb>
<re_restr>打付ける</re_restr>
<re_restr>打ち付ける</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock</gloss>
<gloss>to run into</gloss>
<gloss>to nail on</gloss>
<gloss>to strike hard</gloss>
<gloss>to hit and attack</gloss>
<gloss>to try (an idea) on someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶつぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>grunt</gloss>
<gloss>grumble</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>mutter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pimples</gloss>
<gloss>spots</gloss>
<gloss>eruption</gloss>
<gloss>rash</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cutting into small pieces</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>simmering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶよぶよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>soft and flabby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶらつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dangle</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss>to stroll about</gloss>
<gloss>to hang around</gloss>
<gloss>to linger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶらぶら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dangle heavily</gloss>
<gloss>swing</gloss>
<gloss>sway to and fro</gloss>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss>idly</gloss>
<gloss>lazily</gloss>
<gloss>loiter</gloss>
<gloss>loaf</gloss>
<gloss>stroll idly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶら下がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらさがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang from</gloss>
<gloss>to dangle</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶら下げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらさげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hang</gloss>
<gloss>to suspend</gloss>
<gloss>to dangle</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss>to carry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶるぶる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shivering with cold or fear</gloss>
<gloss>shaking</gloss>
<gloss>trembling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera shake</gloss>
<gloss>picture blur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be blurred (photo, video, etc.)</gloss>
<gloss>for a camera to be shaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぷりぷり怒る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぷりぷりおこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be in a huff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へこたれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calyx</gloss>
<gloss>stem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へたばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be worn out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へとへと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>completely exhausted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へなへな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bending</gloss>
<gloss>loss of strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>へばり付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へばりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be worn out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へべれけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>drunk</gloss>
<gloss>blotto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>平凡</xref>
<xref>下手</xref>
<gloss>bungler</gloss>
<gloss>greenhorn</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>poor hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>へぼ医者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へぼいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quack doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>bungle</gloss>
<gloss>gaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へまをやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to commit a blunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へらへら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>frivolous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>should (suf. to verbs)</gloss>
<gloss>must</gloss>
<gloss>that one ought to</gloss>
<gloss>to be done</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(passive ending) -able</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べたべた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sticky</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>all over</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clinging (e.g. of a person)</gloss>
<gloss>following around</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cliched</gloss>
<gloss>hackneyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べたんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>squished flat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べちゃべちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>chattering</gloss>
<gloss>prattling</gloss>
<gloss>gooey</gloss>
<gloss>messy (from mud, ink, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べちゃんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>squished flat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べったり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closely</gloss>
<gloss>thickly</gloss>
<gloss>hard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べとべと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>being sticky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べらべら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>non-stop talking</gloss>
<gloss>speaking indiscreetly</gloss>
<gloss>chattering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thin</gloss>
<gloss>flimsy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べらんめえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bloody fool!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べろべろ舐める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>べろべろ嘗める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べろべろなめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lick something up</gloss>
<gloss>to lap something up</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1011530 with 2197150 -->
<entry>
<ent_seq>1011540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺこぺこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぺこん</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fawning</gloss>
<gloss>being obsequious</gloss>
<gloss>cringing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being very hungry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>giving in</gloss>
<gloss>being dented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺちゃぱい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺチャパイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small breasts</gloss>
<gloss>flat-chested</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraud</gloss>
<gloss>swindle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペテン師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぺてん師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペテンし</reb>
<re_restr>ペテン師</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺてんし</reb>
<re_restr>ぺてん師</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swindler</gloss>
<gloss>imposter</gloss>
<gloss>crook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺらぺら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fluent</gloss>
<gloss>fluency</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flipping (pages)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thin or weak (paper, cloth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほかほか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>steamy hot food</gloss>
<gloss>warm(ly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほくほく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>not soggy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pleased with oneself</gloss>
<gloss>chuckling to oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1011610 with 1011600 -->
<entry>
<ent_seq>1011620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほざく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to say</gloss>
<gloss>to spatter</gloss>
<gloss>to prate</gloss>
<gloss>to prattle</gloss>
<gloss>to babble</gloss>
<gloss>to grumble</gloss>
<gloss>to murmur</gloss>
<gloss>to brawl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほじそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers heads of beefsteak plant (food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほそぼそ話す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそぼそはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to speak slowly and quietly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほっけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホッケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabesque greenling (fish)</gloss>
<gloss>Okhostk Atka mackerel</gloss>
<!--  U+29e3d -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feeling relieved</gloss>
<gloss>(sigh of) relief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほとんどの人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殆どの人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとんどのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>most people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>程々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moderately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仄仄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのぼの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dimly</gloss>
<gloss>faintly</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. とした</s_inf>
<gloss>heartwarming (e.g. story, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほやほや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>new</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>look!</gloss>
<gloss>look out!</gloss>
<gloss>look at me!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほろほろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>by ones and twos</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>はらはら,</xref>
<gloss>tears or flower petals falling quietly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gurgling bird sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほろり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>also ほろりとする</s_inf>
<gloss>being moved (to tears)</gloss>
<gloss>being touched by</gloss>
<gloss>becoming sentimental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本の</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mere</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss>just</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほんのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slightly</gloss>
<gloss>faintly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼーっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼおっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>doing nothing</gloss>
<gloss>being stupefied</gloss>
<gloss>faintly</gloss>
<gloss>vaguely</gloss>
<gloss>in flames</gloss>
<gloss>flushingly</gloss>
<gloss>abstractedly</gloss>
<gloss>dazedly</gloss>
<gloss>blankly</gloss>
<gloss>dimly</gloss>
<gloss>hazily</gloss>
<gloss>dreamily</gloss>
<gloss>indistinctly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呆け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>touched in the head (from)</gloss>
<gloss>out of it (from)</gloss>
<gloss>space case</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>漫才</xref>
<ant>突っ込み・つっこみ・2</ant>
<gloss>funny man (of a comedy duo)</gloss>
<gloss>(in comedy) silly or stupid line</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Alzheimer's (impol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼさぼさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unkempt, ruffled hair or brush bristles</gloss>
<gloss>idling away time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼたぼた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>drip drip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼちぼち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボチボチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ぼつぼつ</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>little-by-little</gloss>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>soon</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>not bad</gloss>
<gloss>passable</gloss>
<gloss>so-so</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1011810 with 1011980 -->
<entry>
<ent_seq>1011820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼちゃんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a splash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼったくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>rip-off</gloss>
<gloss>unfair overcharging</gloss>
<gloss>clip joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼつぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>spots</gloss>
<gloss>pimples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grumble</gloss>
<gloss>to complain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼやける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become dim</gloss>
<gloss>to become blurred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼりぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>munch</gloss>
<gloss>crunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぼりぼり食べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼりぼりたべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to eat with a munching or crunching sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼろい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボロい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>profitable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>worn-out</gloss>
<gloss>crumbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼろぼろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボロボロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>worn-out</gloss>
<gloss>torn</gloss>
<gloss>crumbling</gloss>
<gloss>tattered</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tears or grain of rice falling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぼろ布</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぼろ切れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襤褸切れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襤褸切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼろきれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old rag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼんやり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>absent-minded</gloss>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>vague</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽかぽか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>warmth throughout your body</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound of beating someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a whack</gloss>
<gloss>slowly and lazily</gloss>
<gloss>gaping</gloss>
<gloss>absentmindedly</gloss>
<gloss>flabbergasted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽこちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽたぽた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dripping water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぽたぽた落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぽたぽたおちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fall in drops</gloss>
<gloss>to drip down</gloss>
<gloss>to trickle down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽちゃぽちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぽちゃぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼちゃぼちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴちゃぴちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピチャピチャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>splash water</gloss>
<gloss>dabble in water</gloss>
<gloss>splashing sound</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぽちゃぽちゃ</stagr>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>chubby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽっきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>こっきり</xref>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>having just ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽってり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>fat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽつぽつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bit by bit</gloss>
<gloss>piece by piece</gloss>
<gloss>spots</gloss>
<gloss>pimples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽりぽり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crunching sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽろぽろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぼろぼろ</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in large drops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポン引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぽん引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポンびき</reb>
<re_restr>ポン引き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポンぴき</reb>
<re_restr>ポン引き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽんびき</reb>
<re_restr>ぽん引き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽんぴき</reb>
<re_restr>ぽん引き</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tout</gloss>
<gloss>swindler</gloss>
<gloss>con-man</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pimp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まあ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>you might say</gloss>
<gloss>Oh!</gloss>
<gloss>Wow!</gloss>
<gloss>Well!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まあね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>well, I must admit ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まあまあ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>so-so</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>now, now (used in calming people down)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>my, my (expression of wonder, surprise, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まくり上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捲り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to tuck (e.g. sleeves)</gloss>
<gloss>to roll up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まごつかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to abash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間誤付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>まごまご</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>the 間誤 is ateji</s_inf>
<gloss>to be confused</gloss>
<gloss>to be flustered</gloss>
<gloss>to be at a loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まごまご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>confused</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1012120 with 1363540 -->
<entry>
<ent_seq>1012130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まざまざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>plainly</gloss>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>vividly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まじまじと見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじまじとみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take a long hard look at something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まず隗より始めよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まずかいよりはじめよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>he who first suggests it should be the first to do it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まっ四角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迄に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>までに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by</gloss>
<gloss>not later than</gloss>
<gloss>before</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1012180 with 1378040 -->
<entry>
<ent_seq>1012190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儘ならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>beyond one's control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儘ならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままならない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unable to have one's way with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>usu. ちゅうじつ, まめ is arch.</s_inf>
<gloss>faithful</gloss>
<gloss>loyal</gloss>
<gloss>devoted</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>まめ</stagr>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hardworking</gloss>
<gloss>painstaking</gloss>
<gloss>diligent</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>まめ</stagr>
<gloss>healthy</gloss>
<gloss>fit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まやかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deception</gloss>
<gloss>make-believe</gloss>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss>phony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まやかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cheat</gloss>
<gloss>to swindle</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1012240 with 1671700 -->
<entry>
<ent_seq>1012250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真婿</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>vagina</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>screw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まんざら夢ではない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>満更夢ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんざらゆめではない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not altogether a dream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まんまと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>successfully</gloss>
<gloss>fairly</gloss>
<gloss>artfully</gloss>
<gloss>nicely</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見す見す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすみす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>before one's own eyes</gloss>
<gloss>from under one's very nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>みんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>seeing through another person's scheme (e.g. lies and flattery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みんみん蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんみんぜみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミンミンゼミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oncotympana maculaticollis (large black and green species of Oriental cicada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>み使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むかつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel sick</gloss>
<gloss>to feel irritated</gloss>
<gloss>to feel offended</gloss>
<gloss>to feel angry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むかむか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>nausea</gloss>
<gloss>queasy</gloss>
<gloss>surge of anger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向きになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向きに成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become serious</gloss>
<gloss>to take something (joke, teasing) seriously</gloss>
<gloss>to become irritated or angry (usually at something trivial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become angry or sullen</gloss>
<gloss>to take offense</gloss>
<gloss>to be miffed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come unstuck from</gloss>
<gloss>to peel off</gloss>
<gloss>to come off</gloss>
<gloss>to be taken off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むささび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant flying squirrel (Petaurista leucogenys)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むずむず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>to feel itchy</gloss>
<gloss>to itch</gloss>
<gloss>to feel creepy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be impatient</gloss>
<gloss>to itch (to do something)</gloss>
<gloss>to be eager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to render futile</gloss>
<gloss>to bring to naught</gloss>
<gloss>to waste</gloss>
<gloss>to not make good use of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むっつり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sullen</gloss>
<gloss>morose</gloss>
<gloss>offended</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むにゃむにゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もにゃもにゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>mumbling</gloss>
<gloss>incomprehensible muttering</gloss>
<gloss>talking with food in one's mouth</gloss>
<gloss>talking in sleep</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1012410 with 1311640 -->
<entry>
<ent_seq>1012420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むんむん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>stuffy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woman's desire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めきめき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>conspicuously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to show signs of ...</gloss>
<gloss>to have the appearance of ...</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to jerk off</gloss>
<gloss>to masturbate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めそめそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>uncontrolled weeping</gloss>
<gloss>sobbing</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1012460 with 1808040 -->
<entry>
<ent_seq>1012470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めっきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>remarkably</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>already</gloss>
<gloss>anymore</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>shortly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>more</gloss>
<gloss>further</gloss>
<gloss>other</gloss>
<gloss>again</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>interjection used to strengthen expression of an emotion (often exasperation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻掻く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to struggle</gloss>
<gloss>to wriggle</gloss>
<gloss>to squirm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be impatient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if</gloss>
<gloss>in case</gloss>
<gloss>supposing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若しかしたら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしかしたら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>maybe</gloss>
<gloss>perchance</gloss>
<gloss>by some chance</gloss>
<gloss>by any chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若しかして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしかして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若しかすると</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしかすると</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>maybe</gloss>
<gloss>by some chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もしそうなら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if so</gloss>
<gloss>in that case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もしもし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hello (e.g. on phone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excuse me! (when calling out to someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もし可能ならば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしかのうならば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if possible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もじもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モジモジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bashfully</gloss>
<gloss>hesitantly</gloss>
<gloss>fidgety</gloss>
<gloss>restlessly</gloss>
<gloss>squirming</gloss>
<gloss>wriggling</gloss>
<gloss>haltingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parody</gloss>
<gloss>imitation</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1012590 with 1611090 -->
<entry>
<ent_seq>1012600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もたもた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>inefficient</gloss>
<gloss>slow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もっこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bulge in a pocket or clothing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>"tent" an erection makes against pants or bedsheets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(some) more</gloss>
<gloss>even more</gloss>
<gloss>longer</gloss>
<gloss>further</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持て成し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持てなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてなし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もどかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss>not quick enough</gloss>
<gloss>tantalizing</gloss>
<gloss>tantalising</gloss>
<gloss>feel impatient</gloss>
<gloss>tardy</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1012650 with 1012400 -->
<entry>
<ent_seq>1012660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ものである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>is something that</gloss>
<gloss>is that which</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to win a girl's heart</gloss>
<gloss>to ingrain into oneself</gloss>
<gloss>to take possession of</gloss>
<gloss>"to make it mine"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ももんが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ももんがあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small Eurasian flying squirrel (Pteromys momonga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もやもや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モヤモヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>hazy</gloss>
<gloss>misty</gloss>
<gloss>feeling sad</gloss>
<gloss>feeling fuzzy</gloss>
<gloss>feeling depressed</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もりもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>someone full of zest</gloss>
<gloss>gusto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>all the way</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>bodily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もんぺ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's work pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軈て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>before long</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>at length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>verb suffix (te form or masu stem) to indicate hatred and contempt, or disdain for another's action (vulg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やきもき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss>worry about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やくざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤクザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>possibly from 八九三</s_inf>
<gloss>professional gambler or ruffian (esp. a member of the Japanese mafia)</gloss>
<gloss>yakuza (member)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uselessness</gloss>
<gloss>purposelessness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やけに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>awfully</gloss>
<gloss>frightfully</gloss>
<gloss>desperately</gloss>
<gloss>violently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やっちまう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to do something the speaker regrets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やって来る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やってくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to come along</gloss>
<gloss>to come around</gloss>
<gloss>to turn up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>at last</gloss>
<gloss>at length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢っ張り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢張り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢っ張</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢っ張し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっぱり</reb>
<re_restr>矢っ張り</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やはり</reb>
<re_restr>矢張り</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やっぱ</reb>
<re_restr>矢っ張</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やっぱし</reb>
<re_restr>矢っ張し</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>also</gloss>
<gloss>as I thought</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>in spite of</gloss>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss>of course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やとらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>indiscriminately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やばい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>risky</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>awful (young persons' slang)</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>crap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>terrific (young persons' slang)</gloss>
<gloss>amazing</gloss>
<gloss>cool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やまびこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>formerly called あおば</s_inf>
<gloss>skips-most-stations Touhoku-line Shinkansen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ややあって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after a little while</gloss>
<gloss>presently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ややこしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>puzzling</gloss>
<gloss>tangled</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss>complex</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1012880 removed やや上回る -->
<entry>
<ent_seq>1012890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やりこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<dial>&tsb;</dial>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>tender</gloss>
<gloss>limp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やりまん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤリマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>slut</gloss>
<gloss>bimbo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やりよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of doing something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make an example of</gloss>
<gloss>singled out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり繰り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>making do</gloss>
<gloss>getting by (somehow)</gloss>
<gloss>managing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり取り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving and taking</gloss>
<gloss>exchange (of letters)</gloss>
<gloss>arguing back and forth</gloss>
<gloss>(conversational) exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>complete decisively</gloss>
<gloss>to do to completion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of doing</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>means</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1012970 removed やり方が渋い -->
<entry>
<ent_seq>1012980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to do</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often 犯る</s_inf>
<gloss>to have sexual intercourse</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often 殺る</s_inf>
<gloss>to kill</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give (to inferiors, animals, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to do for (inferiors)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>使いにやる</xref>
<gloss>to send (e.g. somebody somewhere)</gloss>
<gloss>to dispatch (e.g. letter) (despatch)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to move (something to)</gloss>
<gloss>to row (a boat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(used in place of other verb) to have (eat, drink, smoke)</gloss>
<gloss>to study</gloss>
<gloss>to run or operate (a restaurant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oh!</gloss>
<gloss>ah!</gloss>
<gloss>oh dear!</gloss>
<gloss>dear me!</gloss>
<gloss>thank God!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やれやれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>exclamation of relief or disappointment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やんちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naughty</gloss>
<gloss>mischievous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やんわりと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やんわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>softly</gloss>
<gloss>mildly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>related to (some place)</gloss>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss>connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆさゆさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>large thing swaying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆっくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>at ease</gloss>
<gloss>restful</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1013060 with 2010000 -->
<entry>
<ent_seq>1013070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>elbowroom</gloss>
<gloss>leeway</gloss>
<gloss>room</gloss>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss>latitude</gloss>
<gloss>time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺ら揺ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらゆら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slow swaying</gloss>
<gloss>rolling from side to side</gloss>
<gloss>swinging</gloss>
<gloss>wobbling</gloss>
<gloss>shake</gloss>
<gloss>swing</gloss>
<gloss>waver</gloss>
<gloss>roll</gloss>
<gloss>rock</gloss>
<gloss>tremble</gloss>
<gloss>vibration</gloss>
<gloss>flicker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩緩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緩々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるゆる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>very loose</gloss>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>leisurely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ようこそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>welcome!</gloss>
<gloss>nice to see you!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ように</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in order to (e.g. meet goal)</gloss>
<gloss>so that</gloss>
<gloss>take care (so as)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hoping or wishing for something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ようにする</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>(following a verb) to be sure to</gloss>
<gloss>to do (something) so that ...</gloss>
<gloss>to make sure to</gloss>
<gloss>to try to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ようになる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to reach the point that</gloss>
<gloss>to come to be that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄越す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send</gloss>
<gloss>to forward</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hand over (e.g. money)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦しんば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦んば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>if</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よだれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>drool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よちよち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>totteringly</gloss>
<gloss>with tottering steps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よぼよぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unsteady</gloss>
<gloss>tottering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weak from old age</gloss>
<gloss>infirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>より</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>from</gloss>
<gloss>out of</gloss>
<gloss>since</gloss>
<gloss>at</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>than</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>other than</gloss>
<gloss>except</gloss>
<gloss>but</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>more</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依ると</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に依ると</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>according to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よれば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>according to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹌踉めく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろめく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stagger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よろよろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unsteady on its feet</gloss>
<gloss>tottering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>らしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux-adj;</pos>
<gloss>seeming ... (expresses judgment based on evidence, reason or trustworthy hearsay)</gloss>
<gloss>appearing ...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(after a noun, adverb or adjective stem) -ish</gloss>
<gloss>like a ...</gloss>
<gloss>typical of ...</gloss>
<gloss>appropriate for ...</gloss>
<gloss>becoming of ...</gloss>
<gloss>worthy of the name ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>らっしゃる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5aru;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>いらっしゃる</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to be</gloss>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to go</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1013260 with 1571520 -->
<entry>
<ent_seq>1013270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>list</gloss>
<gloss>enumeration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろうけつ染め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝋纈染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうけつぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batik (handbag, purse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good</gloss>
<gloss>satisfactory</gloss>
<gloss>worthy</gloss>
<gloss>decent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わいわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>noisily</gloss>
<gloss>clamorously</gloss>
<gloss>many people making a din</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わくわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tremble</gloss>
<gloss>get nervous</gloss>
<gloss>excitedly</gloss>
<gloss>thrilled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わらわら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワラワラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bustling</gloss>
<gloss>shuffling</gloss>
<gloss>squirming</gloss>
<gloss>creepy crawly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>われめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<gloss>vulva</gloss>
<gloss>slit</gloss>
<gloss>cunt</gloss>
<gloss>vagina</gloss>
<gloss>twat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>われめちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<gloss>vulva</gloss>
<gloss>slit</gloss>
<gloss>cunt</gloss>
<gloss>vagina</gloss>
<gloss>twat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>hiragana for "wi"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゑ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hiragana for "we"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイバ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーカイバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archiver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーガイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argyle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーガルチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argyle check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーキテクチャ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーキテクチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーキテクチュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1013430 with 1013420 -->
<entry>
<ent_seq>1013440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーギュメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>arch-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーク灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アーク燈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アークとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーケード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arcade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーケイックスマイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルカイックスマイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archaic smile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーゴノミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ergonomics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth</gloss>
<gloss>(electrical) ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth color</gloss>
<gloss>earth colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースデイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アースデー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Earth Day (April 22nd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>homerun (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチェリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチザン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artisan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーチスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist</gloss>
<gloss>musician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチダム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arch dam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチファクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーティファクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>artifact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1013600 with 1013560 -->
<entry>
<ent_seq>1013610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティフィシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>artificial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティフィシャルインテリジェンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial intelligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーデント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ardent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートディレクター</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art director</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバニティー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urbanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンスプロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban sprawl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンライフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンリニュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban renewal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airhead</gloss>
<gloss>dumb woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アービタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アービトレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーベント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Abend</lsource>
<gloss>evening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーミー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーミーブルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーミールック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>automated retroactive minimal moderation</gloss>
<gloss>ARMM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームチェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アームチェアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armchair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーモンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アモンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーリーアメリカン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early American</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールデコ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>art deco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールヌーボー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アールヌーヴォー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>art nouveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Ar</lsource>
<gloss>measure of area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアンクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコニファイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iconify</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコン</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>icon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシェード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyeshade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシャドウ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイシャドー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyeshadow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシングザパック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icing the puck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">ice</lsource>
<lsource xml:lang="ger">Eis</lsource>
<gloss>ice</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アイスクリーム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ice cream</gloss>
<gloss>icecream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスクリーム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice cream</gloss>
<gloss>icecream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイススマック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice smack (ice cream, icecream)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイスティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iced tea</gloss>
<gloss>ice tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイストング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice tongs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスハーケン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Eishaken</lsource>
<gloss>ice piton</gloss>
<gloss>ice screw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスバーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Eisbahn</lsource>
<gloss>ice skating place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice pick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスペール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice pail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスホッケー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice hockey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイスバックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icebox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイゼン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Eisen</lsource>
<gloss>metal pins of climbing shoes</gloss>
<gloss>crampons</gloss>
<gloss>climbing irons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソトープ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソトニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>isotonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソパラメトリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>isoparametric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソメトリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>isometric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソメトリックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isometrics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソレーションシンドローム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイソレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolator</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1014180 with 1014170 -->
<entry>
<ent_seq>1014200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイテム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイタム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>item</gloss>
<gloss>something that one "just has to have"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデア</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイディア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idea</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1014220 with 1014210 -->
<entry>
<ent_seq>1014230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディアマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデアマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idea man</gloss>
<gloss>ideas man</gloss>
<gloss>person of ideas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idealism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディアリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイディリスト</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idealist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデンティティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデンテティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identity</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1014280 with 1014270 -->
<entry>
<ent_seq>1014290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティティーカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identity card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティファイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデンテファイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>identify</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティフィケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデンテフィケイション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデンティフケイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティフィケーションカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identification card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイドゥル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idol</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アイドル状態</xref>
<gloss>idle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルキャピタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルコスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイヌ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Ainu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイヌ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイヌぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Ainu race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイネク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Eine Kleine Nachtmusik (work by Mozart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye bank</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1014430 to ENAMDICT -->
<entry>
<ent_seq>1014440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビースタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivy style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビーリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ivy League</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビールック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivy look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイブロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイブラウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイブロウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyebrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイブローシェープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyebrow shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイブローペンシル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyebrow pencil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイボリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイボリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイボリーホワイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory-white</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイメイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイメート</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">eye mate</lsource>
<gloss>seeing-eye dog</gloss>
<gloss>guide dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイライン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyeline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイラッシュカーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyelash curler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイリス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイロニー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイアロニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イロニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">ironie</lsource>
<lsource xml:lang="ger">Ironie</lsource>
<gloss>irony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイロニカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ironical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイロン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electric) iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アインスタイニウム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>einsteinium (Es)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウストラロピテクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーストラロピテクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Australopithecus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウターウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outerwear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウタースペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウタルキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Autarkie</lsource>
<gloss>autarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウテリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">outerior</lsource>
<gloss>exterior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out wear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトオブデート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>out-of-date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトオブバウンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of bounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトオブファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out count</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">out course</lsource>
<gloss>outside track</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outside pitch (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトサイダー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outsider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトスタンディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトゥドア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outdoor</gloss>
<gloss>al fresco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドアライフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドアゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドアショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドアスポーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor sports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドライブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdrive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトバーン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Autobahn</lsource>
<gloss>autobahn (only used for German, etc. highways)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトプット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトゥプット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>output</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトボクシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out boxing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトポケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outpocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アウトライト取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アウトライトとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outright transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトゥライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトゥレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlet (store that sells seconds, discontinued lines, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトロー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlaw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウフヘーベン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">aufheben</lsource>
<gloss>lift</gloss>
<gloss>pick up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aura</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1014940 to ENAMDICT アエロフロート -->
<entry>
<ent_seq>1014950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウンタビリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカウンタビリティー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accountability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウンティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカシア</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アケイシャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acacia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキャデミィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">academie</lsource>
<gloss>academia</gloss>
<gloss>academy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academicism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミシャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミズム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アガペー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agape (Christian love)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>愛餐</xref>
<gloss>agape (love feast)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカペラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">a cappella</lsource>
<gloss>a capella (unaccompanied choir or choral work)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1015060 with 1015070 -->
<entry>
<ent_seq>1015070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキュムレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキュムレーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキュームレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accumulator</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1015080 with 1015070 -->
<entry>
<ent_seq>1015090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アキレス腱</keb>
<ke_pri>gai2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アキレスけん</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Achilles tendon</gloss>
<gloss>calcaneal tendon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Achilles' heel</gloss>
<gloss>vulnerable point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコースティック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクースティック</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>acoustic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアトロン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquatron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquanaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアマリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクアマリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquamarine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアラング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aqualung</gloss>
<gloss>Self-Contained Underwater Breathing Apparatus</gloss>
<gloss>SCUBA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクサングラーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">accent grave</lsource>
<gloss>"grave" accent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクシデント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクスィデン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションドラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションプログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action program</gloss>
<gloss>action programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセサリー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセサリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセソワリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>accessoiriste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセプタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acceptance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>accelerator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセレレーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセラレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセラレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accelerator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセント</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accent (in language)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stress</gloss>
<gloss>highlight</gloss>
<gloss>accent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actinium (Ac)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチブディフェンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブディフェンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active defense</gloss>
<gloss>active defence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチュアリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actuality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチュアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクチャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチュアルタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティビティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクチビティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクテビティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクチブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>active</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブスポーツウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active sportswear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブソーラーハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active solar house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブホーミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active homing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activation</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1015440 with 1015390 -->
<entry>
<ent_seq>1015450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクトレス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクトゥレス</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">acme</lsource>
<gloss>orgasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acrylic (esp. acrylic fibre, fiber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクリル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクリルさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリロニトリル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylonitrile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロバティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクロバチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>acrobatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロバット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrobat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>acrobatics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロポリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acropolis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロマチックレンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achromatic lens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリーメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アグリメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリカルチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アグリカルチャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agriculture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリビジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agribusiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグレッシブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アグレシブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aggressive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゲンスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アゲィンスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>against</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゲンストウインド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>against wind</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1015600 with 1015100 -->
<entry>
<ent_seq>1015610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコースティックギター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アコギ</xref>
<gloss>acoustic guitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコースティックサウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコーディオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコーデオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコーディアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accordion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコーディオンドア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコーデオンドア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accordion door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコーディオンプリーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコーデオンプリーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accordion pleats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコモデーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accommodator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゴラフォビア</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agoraphobia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサーティブネストレーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assertiveness training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサインメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assignment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシスタント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アスィスタント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシスタントディレクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant director</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシスタントパーサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant purser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assist</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシドーシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acidosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシメトリックデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymmetric design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシンメトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymmetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシンメトリックデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymmetric design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アジテーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>agitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜細亜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジア</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あじあ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asia (esp. "the Far East")</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Asian</gloss>
<gloss>Asiatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジアダラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア太平洋地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアたいへいようちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia-Pacific region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジテイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジテーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agitator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">agitpunkt</lsource>
<gloss>hideout</gloss>
<gloss>secret base of operations</gloss>
<gloss>safe house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジビラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">agitation bill</lsource>
<gloss>propaganda handbill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジャスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>American Standard Code for Information Interchange</gloss>
<gloss>ASCII</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスコットタイ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ascot tie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスタチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astatine (At)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスタリスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アステリスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asterisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アステック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アステカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aztec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アステリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>asterisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストリンゼント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アストリンゼン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astringent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>astringent lotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロドーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Astrodome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロノート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アストロノウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astro-rama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスパック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ASPAC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスパラガス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asparagus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスパルテーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspartame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスピーテ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Aspite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスピリン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Aspirin</lsource>
<gloss>aspirin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスピリンスノー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspirin snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスファルト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>asphalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスファルトジャングル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asphalt jungle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスベスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">asbest</lsource>
<gloss>asbestos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスベストセメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asbestos cement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスペクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスペクトレシオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アスペクトレーショ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aspect ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスリート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athlete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスリートファンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athlete fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスレチック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leisure facilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスレチッククラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletic club</gloss>
<gloss>fitness club</gloss>
<gloss>gym</gloss>
<gloss>sports club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスレチックス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスロック</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anti-Submarine ROCket</gloss>
<gloss>ASROC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＳＥＡＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセアン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Association of Southeast Asian Nations</gloss>
<gloss>ASEAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アセスメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>assessment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセスメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assessment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセチルコリン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetylcholine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセチレン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アセチリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetylene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセテート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセトン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acetone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセンブラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assembler</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1016320 with 1016310 -->
<entry>
<ent_seq>1016330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセンブリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assembly</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1016340 with 1016330 -->
<entry>
<ent_seq>1016350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセンブリー言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブリーことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセンブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assemble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アソシエーション</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタッシュケース</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アタッシェケース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attache case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタッチメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attachment</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1016430 in ENAMDICT/ -->
<entry>
<ent_seq>1016440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダージョ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アダジオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>adagio</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1016450 with 1016460 -->
<entry>
<ent_seq>1016460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダプター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アダプタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダプティヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adaptive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルトエデュケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルトショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex shop</gloss>
<gloss>adult shop</gloss>
<gloss>porn shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アチーブ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アチーブメントテスト</xref>
<gloss>achieve</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>achievement test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アチーブメントテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achievement test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アチェレランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accelerando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>＠</xref>
<gloss>at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アットバット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at bat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アットホーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">at home</lsource>
<gloss>cosy</gloss>
<gloss>cozy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッパーカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uppercut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッパーミドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper-middle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>up</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>upload</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>charge-up (e.g. a battery)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>surge or boost</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>up style</gloss>
<gloss>up sweep</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>close-up (e.g. photo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップスタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up style</gloss>
<gloss>up sweep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップツーデート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up to date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップデート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アップデイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>update</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1016660 with 1016650 -->
<entry>
<ent_seq>1016670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップライトピアノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upright piano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップリケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>applique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apple</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>Apple (computer company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upload</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アペンディサイティス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>appendicitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテスト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテンション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテンションバリュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attention value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アディオス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="spa">adios</lsource>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss>carton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アディダス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Adidas (brand name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデノイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデノウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Adenovirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="fre">adieu</lsource>
<gloss>good-bye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>atto-</gloss>
<gloss>10^-18</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Atonie</lsource>
<gloss>(physiological) atony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトピー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>atopic</gloss>
<gloss>predisposition toward allergies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトミック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトモスフィア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmosphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトラクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトラクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトラクティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>attractive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトランダム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at random</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトリエ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">atelier</lsource>
<gloss>studio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトリビュート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoload</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad</gloss>
<gloss>advertisement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドービ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドベ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドインパクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad impact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>add-on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドオンモジュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>add-on module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドオン電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドオンでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>add-on telephone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドキャンペーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad campaign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバイザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドヴァイザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss>advisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバイス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドヴァイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバタイジング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバタイズメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertisement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバルーン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising balloon</gloss>
<gloss>ad-balloon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance(d)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバンスド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバンテージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドバンテッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバンテージルール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantage rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドベンチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドホクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad-hocracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドホック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>ad hoc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admittance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミッションフリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">admission free</lsource>
<gloss>free admission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドリブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>ad lib</gloss>
<gloss>ad-lib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドゥレッス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>メルアド</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>email address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレナリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adrenalin</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1017280 with 1017060 -->
<entry>
<ent_seq>1017290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>announcer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナーキー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>anarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナーキスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナキスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anarchist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナーキズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナキズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anarchism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナウンサー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナウンサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>announcer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナウンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アナウンスメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>announcement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to announce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナウンスメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>announcement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナクロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アナクロニズム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>anachronism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナクロニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anachronism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>analog computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナテマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anathema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナデジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>analog digital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナフィラキシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Anaphylaxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナライザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナライザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analyzer</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1017450 with 1017440 -->
<entry>
<ent_seq>1017460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナリシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>analog</gloss>
<gloss>analogue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログスピードメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analog speedometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログデジタル変換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログデジタルへんかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog-digital converter</gloss>
<gloss>AD converter</gloss>
<gloss>ADC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ計算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログけいさんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analogy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニーリング</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annealing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニバーサリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>anima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニマル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニミズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>animated film</gloss>
<gloss>animated cartoon</gloss>
<gloss>anime (when referring to Japanese cartoons)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アニメーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>animation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>animation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>animated film</gloss>
<gloss>animated cartoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニュアルレポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アヌス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>anus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アネクドート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anecdote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アネクメーネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Anoekumene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノニマス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonymous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノニム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anorak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノレクシア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anorexia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバウト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>from "about"</s_inf>
<gloss>approximate (number)</gloss>
<gloss>rough (calculation)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sloppy (person)</gloss>
<gloss>lackadaisical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバンギャルド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>avant-garde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバンゲール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">avant-guerre</lsource>
<gloss>pre-war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバンチュール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アヴァンチュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">aventure</lsource>
<gloss>adventure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパーチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アパーチュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aperture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アパートメントハウス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>apartment building</gloss>
<gloss>apartment block</gloss>
<gloss>apartment house</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アパートメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>apartment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アパート荒らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アパートあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apartment house robbery (robber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパタイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appetite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">apache</lsource>
<gloss>apache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパッチ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパルトヘイト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アパルトヘイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apartheid</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1017830 with 1017820 -->
<entry>
<ent_seq>1017840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビタシオン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>habitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビリンピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">abi-olympics</lsource>
<gloss>ability Olympics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アピール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アッピール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appeal</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to attract</gloss>
<gloss>to appeal (to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アピアランスマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフェア</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフェアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフォルズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aphorism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフカーナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afrikaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターケア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アフターサービス</xref>
<lsource ls_wasei="y">after care</lsource>
<gloss>after-sales service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アフターケア</xref>
<lsource ls_wasei="y">after service</lsource>
<gloss>after-sales service</gloss>
<gloss>warranty service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターシェーブローション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after-shave lotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフタースキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after-ski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターレコーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">after recording</lsource>
<gloss>adding sounds to a soundtrack after a film has been made</gloss>
<gloss>postrecording</gloss>
<gloss>postsynchronization</gloss>
<gloss>postsynchronisation</gloss>
<gloss>postlooping</gloss>
<gloss>dubbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフタヌーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afternoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフタヌーンシャドー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afternoon shadow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフタヌーンドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフターヌーンドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afternoon dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフラトキシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aflatoxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフリカーンス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afrikaans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカの角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカのつの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horn of Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフレコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">after recording</lsource>
<gloss>adding sounds to a soundtrack after a film has been made</gloss>
<gloss>postrecording</gloss>
<gloss>postsynchronization</gloss>
<gloss>postsynchronisation</gloss>
<gloss>postlooping</gloss>
<gloss>dubbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフロキューバンリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afro-Cuban rhythm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフロヘア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afro-hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブサン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>absinthe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブストラクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブストラクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract (of a paper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブソリューティズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolutism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブノーマル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプザイレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Abseilen</lsource>
<gloss>abseiling</gloss>
<gloss>lowering on a rope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(computer) application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリオリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>a priori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションプログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application program</gloss>
<gloss>application programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリコット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apricot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>A Programming Language</gloss>
<gloss>APL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプレゲール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>apres-guerre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプローチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approach</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アプローチショット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>approach shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプローチショット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approach shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプローチライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approach light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アヘッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ahead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベイラビリティ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アベイラビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>availability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベック</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">avec</lsource>
<gloss>a couple (of lovers, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベニュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avenue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベレージ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベレージゴルファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average golfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アペタイザー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appetizer</gloss>
<gloss>appetiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アペリティフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>aperitif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アペンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>append</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アホロートル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アホロトル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axolotl</gloss>
<gloss>Mexican walking fish</gloss>
<gloss>edible salamander</gloss>
<gloss>neotenous salamander (Ambystoma mexicanum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アボート</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アポート</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アボカド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アボガド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avocado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アボリジニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アボリジニー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アボリジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aborigine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポインテシステム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>appointment system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポインテメントシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointment system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アポイントメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>appointment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポイントメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポクロマート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Apochromat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポステリオリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>a posteriori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポストロフィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アポストロフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apostrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1018500 with 1018490 -->
<entry>
<ent_seq>1018510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aporia (Gr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>amateur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマチュア</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amateur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマチュアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateurism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマルガム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amalgam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">amant, amante</lsource>
<gloss>lover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">ami, amie</lsource>
<gloss>friend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>AMI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アミノ酸</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アミノさん</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amino acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミューズメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミューズメントセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement center</gloss>
<gloss>amusement centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミラーゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>amylase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アムール</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">amour</lsource>
<gloss>love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アムトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amtrak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アムネスティ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amnesty</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1018690 to ENAMDICT -->
<entry>
<ent_seq>1018700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメーバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アミーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amoeba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメーバ運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメーバうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ameboid movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメシスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメジスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amethyst</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1018730 with 1018720 -->
<entry>
<ent_seq>1018740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメスラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ameslan</gloss>
<gloss>American sign language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメダス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Automated Meteorological Data Acquisition System</gloss>
<gloss>AMeDAS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメニティー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amenity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American football</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメラグ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American rugby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカズカップレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>America's Cup race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカナイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Americanize</gloss>
<gloss>Americanise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Americanism</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1018830 with 2066180 -->
<entry>
<ent_seq>1018840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>American</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アメリカンコーヒー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American coffee (weaker than regular Japanese coffee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンコーヒー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American coffee (i.e. weak and tasteless)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンフットボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American football</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American League</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jaguar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリシウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>americium (Am)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アモルファス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>amorphous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アヤトラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーヤトッラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ayatollah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Allah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アライアンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラインメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alignment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラウンド</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラカルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>a la carte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラビアンライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabian light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビア数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアすうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabic numeral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Arab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラベスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>arabesque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラモード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>a la mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリーナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>aria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリゲーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alligator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリストクラシー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aristocracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリストクラット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aristocrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American league</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリバイ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alibi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカイズム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルカイスム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>archaism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカイック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>archaic</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1019190 with 1013480 -->
<entry>
<ent_seq>1019200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカディア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arcadia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカリ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkali</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ性</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリせい</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alkaline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカローシス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルカロシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alkalosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカロイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alkaloid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルギン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルギンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alginic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルコーブ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルコール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール依存症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールいぞんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol dependency</gloss>
<gloss>alcoholism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルゴリズミック</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algorithmic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルゴリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>algorithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルゴル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Algol (algorithmic language)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Algol (beta perseus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルゴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>argon (Ar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルシオーネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alcyone (star in Taurus, brightest of the Pleiades)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルスアマトリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ars amatoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルチザン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>artisan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルツハイマー病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルツハイマーびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alzheimer disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルデヒド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aldehyde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>alto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルバイト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>パートタイム</xref>
<xref>パート</xref>
<lsource xml:lang="ger">Arbeit</lsource>
<gloss>part-time job</gloss>
<gloss>side job</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>曹長石</xref>
<gloss>albite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルバトロス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albatross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルバム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>album</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルパイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルパカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpaca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルビノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルビレオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Albireo (aka Beta Cygni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルピニスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpinist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルピニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpinism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Α</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>α</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルファベット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルファルド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alphard (aka Alpha Hydra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルファ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpha rays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルブミン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albumin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルプス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルペジオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルペッジオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>arpeggio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルマジロ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armadillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルマナック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almanac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルマニャック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>armagnac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルミ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルミニウム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aluminum (Al)</gloss>
<gloss>aluminium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルミサッシ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aluminium sash (aluminum) (i.e. window frame)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルミナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alumina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルミニウム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルミニューム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aluminum (Al)</gloss>
<gloss>aluminium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルミホイル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルホイル</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aluminum foil</gloss>
<gloss>aluminium foil</gloss>
<gloss>tin foil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アル中</keb>
<ke_pri>gai2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルちゅう</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルコール中毒</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>alcoholism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレイ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>array</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>alley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレキサンドライト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alexandrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレグレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>allegretto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレグロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>allegro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレゴリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allegory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレルギー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Allergie</lsource>
<gloss>allergy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to arrange</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>編曲</xref>
<gloss>(musical) arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレンジメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arranger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>aloe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allocate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alloc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロハ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aloha</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aloha shirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロハシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aloha shirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アワー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchor</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>レスアンカー</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>link to previous post (e.g. in web forums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンカーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchorman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンクレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anklet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>underground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングラマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>underground money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングロアメリカ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglo-America</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>English-speaking part of America</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングロアラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglo-Arab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングロサクソン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アングロ・サクソン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Anglo-Saxon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンケート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">enquete</lsource>
<gloss>questionnaire</gloss>
<gloss>survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンコールアワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encore hour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンサホン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>answer phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンサンブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ensemble</gloss>
<gloss>all-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンザイレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Anseilen</lsource>
<gloss>roping oneself up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンジェラス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angelus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンジュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンソロジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンタイドローン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untied loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンタゴニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antagonism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンタッチャブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untouchable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーグラウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercoat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undershirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダースキル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underskill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダースコア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underscore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダースロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>underhand throw (baseball)</gloss>
<gloss>submarine pitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーハンドスロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underhand throw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーパー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under par</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(roadway) underpass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダープルーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underproof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダープロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underplot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーライン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダンテ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>andante (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダンティーノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>andantino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダンテカンタービレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>andante cantabile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-</gloss>
<gloss>disliked</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1020250 with 1020390 -->
<entry>
<ent_seq>1020260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチークファッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンティークファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチエスタブリッシュメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-establishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチテーゼ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Antithese</lsource>
<gloss>antithesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチテアトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">anti-theatre</lsource>
<gloss>anti-theatre (theater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチノック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiknock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチノミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Antinomie</lsource>
<gloss>antinomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチフェミニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifeminism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチフリーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifreeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチマグネチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antimagnetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチモニー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Antimon</lsource>
<gloss>antimony (Sb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチョビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチョビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchovy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチロマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>anti-roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンツーカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンツーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>en-tout-cas (track or tennis court surface made of clay and crushed brick)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンティーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>antique</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1020400 with 1020260 -->
<entry>
<ent_seq>1020410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンテナ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antenna</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person who collects information or opinions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンテナショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パイロットショップ</xref>
<lsource ls_wasei="y">antenna shop</lsource>
<gloss>shop used for testing sales of new products</gloss>
<gloss>showroom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shop selling local specialities to Tokyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンデパンダン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>independents (in the context of art)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アントニム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アントレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アントレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>entree</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>アントレ</stagr>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>entrepreneurship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ampersand sign</gloss>
<gloss>and</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドゥ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドウトラワ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>un, deux, trois</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドロイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>android</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンニュイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource xml:lang="fre">ennui</lsource>
<gloss>boredom</gloss>
<gloss>listlessness</gloss>
<gloss>languor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンハッピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unhappy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amber</gloss>
<gloss>umber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンバサダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambassador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンバランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unbalanced</gloss>
<gloss>imbalance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambulance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンパーザー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unparser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンパイア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンパイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umpire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンビアンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambiance</gloss>
<gloss>ambience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンビバレンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンビヴァレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ambivalence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンファンテリブル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>enfants terribles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンフェア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unfair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンフェタミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphetamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンブレラカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amp</gloss>
<gloss>ampere</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アンプリファイアー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>amplifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプリファイアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンプリファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amplifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>ampoule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプレイアブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンプレヤブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンプレーアブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unplayable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプロンプチュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>impromptu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンペア</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ampere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンマウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>マウント</ant>
<field>&comp;</field>
<gloss>unmount (e.g. a drive)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンモナイト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンモニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ammonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンモラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unmoral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンラッキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unlucky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーグル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eagle (bird of prey, Accipitridae family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ether</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーサーボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ether(net) board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーサネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Ethernet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーオーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーケア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーゴーイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy-going</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーペイメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy payment (system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーリスニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>easy listening music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーリスニングミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy listening music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Easter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースタングリップ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern grip (in tennis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースタンリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern League</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>yeast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーストエンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East End</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーストコースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Coast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーストサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーゼル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーブン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーブンパー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even par</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear-ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イェテボリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Goteborg</gloss>
<gloss>Gothenburg</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1021000 with 1021040 -->
<entry>
<ent_seq>1021010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエズス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Jesus</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>イエス</stagr>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエスキリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jesus Christ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエスマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yes-man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イェロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イェロウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow card (e.g. in soccer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエロージャーナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow journalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローゾーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yellow Book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエロープレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow press</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローページ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yellow Pages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ion</gloss>
<gloss>electrically-charged atom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオンロケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ion rocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ionization</gloss>
<gloss>ionisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イキがいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh (fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英吉利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いぎりす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">Inglez</lsource>
<gloss>Great Britain</gloss>
<gloss>United Kingdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イクイップメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イクラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>筋子</xref>
<lsource xml:lang="rus">ikra</lsource>
<gloss>salted salmon roe (i.e. individual mature eggs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イグアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iguana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イグニッションキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignition key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イグルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>igloo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>equal</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>the equality sign (=)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>equals (A equals B)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコールオポチューニティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコールパートナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal partner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコノグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iconography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコライザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イコライザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equalizer</gloss>
<gloss>equaliser</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1021270 with 1021260 -->
<entry>
<ent_seq>1021280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icon (religious)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イスタンブール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イスタンブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Istanbul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イスラエル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Israel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イスラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イスラーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Islam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muslim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム原理主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムげんりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Islamic fundamentalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イズベスチヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イズバスチヤ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>Izvestia (Russian newspaper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-ism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊太利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたりー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタリア</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタリー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタリヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Italy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタリアンカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italian cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタリアンコーヒー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italian coffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>italic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタルタス通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタルタスつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ITAR-TASS News Agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イッテルビウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ytterbium (Yb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イットリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yttrium (Y)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イッピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yippie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Idee</lsource>
<gloss>idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イデア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>idea (in Platonic thought)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イディオム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イデオム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イデオローグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>ideologue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イデオロギー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イデオロギ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Ideologie</lsource>
<gloss>ideology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イド</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>id</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシアチブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イニシアティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiative</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1021530 with 1021520 -->
<entry>
<ent_seq>1021540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシエータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシャライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initialize</gloss>
<gloss>initialise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシャル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イニシアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial</gloss>
<gloss>the first</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(one's) initials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヌハッカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nepeta cataria (cat-attracting plant, sometimes called catnip)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イノシン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イノシンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inosinic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イノセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innocence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イノセント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イノベーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イノベイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innovation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eve (esp. Christmas Eve)</gloss>
<gloss>the night before</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1021650 to ENAMDICT イブサンローラン,イヴサンローラン -->
<entry>
<ent_seq>1021660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イブニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イブニングドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エベント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イマージェンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イマジニアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imagineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イマジネーション</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イマジネイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imagination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イミグレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イミテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イミテイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イミディエイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>immediate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>イメージアップ</xref>
<gloss>(one's) image</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) image</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>artist's impression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">image up</lsource>
<gloss>creating a better image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージキャラクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージサーベイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">image down</lsource>
<gloss>ruining one's image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージチェンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image change</gloss>
<gloss>changing one's image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージメーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image maker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージリサーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメチェン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>イメージチェンジ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>image change (esp. for teen idols)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤーブック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イアブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearbook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤバルブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤプロテクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear protector</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1021870 with 1021880 -->
<entry>
<ent_seq>1021880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤホン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヤフォン</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヤホーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earphone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earmark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤラウンドファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year-round fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤリング</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Iraq</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イラストレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>illustration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラストマップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrated map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラストレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラストレーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリーガル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>illegal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリジウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iridium (Ir)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリノイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Illinois</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリュージョン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリュミネイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illumination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イルージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イルミネーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illumination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレーザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eraser</gloss>
<gloss>rubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレギュラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>irregular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレギュラーバウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>irregular bound (tennis)</gloss>
<gloss>bad bounce</gloss>
<gloss>bad hop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレブン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eleven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレブンナイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eleven nines</gloss>
<gloss>99.999999999 percent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イロコイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iroquois</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1022120 with 1014570 -->
<entry>
<ent_seq>1022130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インカム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インカムゲイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income gain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インカムタックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インキュベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インキュベータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インキュベーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubator</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1022190 with 1022180 -->
<entry>
<ent_seq>1022200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インキュベート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インク</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インキ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="dut">inkt</lsource>
<gloss>ink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクリメンタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>incremental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクリメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクルード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>include</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>England</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングリッシュグリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English grip (tennis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングリッシュブレックファースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English breakfast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングリッシュホルン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イングリッシュホーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English horn (music)</gloss>
<gloss>cor anglais</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">in course</lsource>
<gloss>inside track</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inside pitch (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インゴット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサーキットテスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-circuit tester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022340</ent_se