<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- Rev 1.07 
	Revised POS tags for the adjectives
-->
<!-- Rev 1.06 
	Dropped the "*" from the end of the entry element.
	Dropped the g_lang attribute in favour of xml:lang
	Dropped the <lang> element and replaced it with <lsource> at the
	sense level.
	Moved <dial> from the entry level to the sense level.
	Changed "info*" to "info?".
-->
<!-- Rev 1.05 
	Changed the <gram> element name to <pos>
	Added the g_gend attribute
	moved the s_inf element
-->
<!-- Rev 1.04 
	Changes:
     Rename the project  "JMdict" and add the g_lang attribute to the 
	<gloss> entity - 08 May 1999 
     Moved the <gram>, <field> and <misc> elements down to be in the
     <sense> region, as suggested by Chris Czeyka. I have also tidied up
     some of the "*" as he suggested.  - 27 May 2000
	 Added the re_nokanji element - Sep 2003.
     -->
<!DOCTYPE JMdict [
<!ELEMENT JMdict (entry*)>
<!--                                                                   -->
<!ELEMENT entry (ent_seq, k_ele*, r_ele+, info?, sense+)>
	<!-- Entries consist of kanji elements, reading elements, 
	general information and sense elements. Each entry must have at 
	least one reading element and one sense element. Others are optional.
	-->
<!ELEMENT ent_seq (#PCDATA)>
	<!-- A unique numeric sequence number for each entry
	-->
<!ELEMENT k_ele (keb, ke_inf*, ke_pri*)>
	<!-- The kanji element, or in its absence, the reading element, is 
	the defining component of each entry.
	The overwhelming majority of entries will have a single kanji
	element associated with a word in Japanese. Where there are 
	multiple kanji elements within an entry, they will be orthographical
	variants of the same word, either using variations in okurigana, or
	alternative and equivalent kanji. Common "mis-spellings" may be 
	included, provided they are associated with appropriate information
	fields. Synonyms are not included; they may be indicated in the
	cross-reference field associated with the sense element.
	-->
<!ELEMENT keb (#PCDATA)>
	<!-- This element will contain a word or short phrase in Japanese 
	which is written using at least one non-kana character (usually kanji,
	but can be other characters). The valid characters are
	kanji, kana, related characters such as chouon and kurikaeshi, and
	in exceptional cases, letters from other alphabets.
	-->
<!ELEMENT ke_inf (#PCDATA)>
	<!-- This is a coded information field related specifically to the 
	orthography of the keb, and will typically indicate some unusual
	aspect, such as okurigana irregularity.
	-->
<!ELEMENT ke_pri (#PCDATA)>
	<!-- This and the equivalent re_pri field are provided to record
	information about the relative priority of the entry,  and consist
	of codes indicating the word appears in various references which
	can be taken as an indication of the frequency with which the word
	is used. This field is intended for use either by applications which 
	want to concentrate on entries of  a particular priority, or to 
	generate subset files. 
	The current values in this field are:
	- news1/2: appears in the "wordfreq" file compiled by Alexandre Girardi
	from the Mainichi Shimbun. (See the Monash ftp archive for a copy.)
	Words in the first 12,000 in that file are marked "news1" and words 
	in the second 12,000 are marked "news2".
	- ichi1/2: appears in the "Ichimango goi bunruishuu", Senmon Kyouiku 
	Publishing, Tokyo, 1998.  (The entries marked "ichi2" were
	demoted from ichi1 because they were observed to have low
	frequencies in the WWW and newspapers.)
	- spec1 and spec2: a small number of words use this marker when they 
	are detected as being common, but are not included in other lists.
	- gai1/2: common loanwords, based on the wordfreq file.
	- nfxx: this is an indicator of frequency-of-use ranking in the
	wordfreq file. "xx" is the number of the set of 500 words in which
	the entry can be found, with "01" assigned to the first 500, "02"
	to the second, and so on. (The entries with news1, ichi1, spec1 and 
	gai1 values are marked with a "(P)" in the EDICT and EDICT2
	files.)

	The reason both the kanji and reading elements are tagged is because 
	on occasions a priority is only associated with a particular
	kanji/reading pair.
	-->
<!--                                                                   -->
<!ELEMENT r_ele (reb, re_nokanji?, re_restr*, re_inf*, re_pri*)>
	<!-- The reading element typically contains the valid readings
	of the word(s) in the kanji element using modern kanadzukai. 
	Where there are multiple reading elements, they will typically be
	alternative readings of the kanji element. In the absence of a 
	kanji element, i.e. in the case of a word or phrase written
	entirely in kana, these elements will define the entry.
	-->
<!ELEMENT reb (#PCDATA)>
	<!-- this element content is restricted to kana and related
	characters such as chouon and kurikaeshi. Kana usage will be
	consistent between the keb and reb elements; e.g. if the keb
	contains katakana, so too will the reb.
	-->
<!ELEMENT re_nokanji (#PCDATA)>
	<!-- This element, which will usually have a null value, indicates
	that the reb, while associated with the keb, cannot be regarded
	as a true reading of the kanji. It is typically used for words
	such as foreign place names, gairaigo which can be in kanji or
	katakana, etc.
	-->
<!ELEMENT re_restr (#PCDATA)>
	<!-- This element is used to indicate when the reading only applies
	to a subset of the keb elements in the entry. In its absence, all
	readings apply to all kanji elements. The contents of this element 
	must exactly match those of one of the keb elements.
	-->
<!ELEMENT re_inf (#PCDATA)>
	<!-- General coded information pertaining to the specific reading.
	Typically it will be used to indicate some unusual aspect of 
	the reading. -->
<!ELEMENT re_pri (#PCDATA)>
	<!-- See the comment on ke_pri above. -->
<!--                                                                   -->
<!ELEMENT info (links*, bibl*, etym*, audit*)>
	<!-- general coded information relating to the entry as a whole.-->
<!ELEMENT bibl (bib_tag?, bib_txt?)>
<!ELEMENT bib_tag (#PCDATA)>
<!ELEMENT bib_txt (#PCDATA)>
	<!-- Bibliographic information about the entry. The bib_tag will a 
	coded reference to an entry in an external bibliographic database.
	The bib_txt field may be used for brief (local) descriptions.-->
<!ELEMENT etym (#PCDATA)>
	<!-- This field is used to hold information about the etymology
	of the kanji or kana parts of the entry. For gairaigo,
	etymological information may also be in the <lsource> element.
	-->
<!ELEMENT links (link_tag, link_desc, link_uri)>
<!ELEMENT link_tag (#PCDATA)>
<!ELEMENT link_desc (#PCDATA)>
<!ELEMENT link_uri (#PCDATA)>
	<!-- This element holds details of linking information to 
	entries in other electronic repositories. The link_tag will be
	coded to indicate the type of link (text, image, sound), the 
	link_desc will provided a textual label for the link, and the 
	link_uri contains the actual URI.  -->
<!ELEMENT audit (upd_date, upd_detl)>
<!ELEMENT upd_date (#PCDATA)>
<!ELEMENT upd_detl (#PCDATA)>
	<!-- The audit element will contain the date and other information
	about updates to the entry. Can be used to record the source of 
	the material. -->
<!--                                                                   -->
<!ELEMENT sense (stagk*, stagr*, pos*, xref*, ant*, field*, misc*, s_inf*, lsource*, dial*, gloss*, example*)>
	<!-- The sense element will record the translational equivalent
	of the Japanese word, plus other related information. Where there
	are several distinctly different meanings of the word, multiple
	sense elements will be employed.
	-->
<!ELEMENT stagk (#PCDATA)>
<!ELEMENT stagr (#PCDATA)>
	<!-- These elements, if present, indicate that the sense is restricted
	to the lexeme represented by the keb and/or reb. -->
<!ELEMENT xref (#PCDATA)*>
	<!-- This element is used to indicate a cross-reference to another
	entry with a similar or related meaning or sense. The content of
	this element is typically a keb or reb element in another entry. In some
	cases a keb will be followed by a reb and/or a sense number to provide
	a precise target for the cross-reference. Where this happens, a JIS
	"centre-dot" (0x2126) is placed between the components of the 
	cross-reference.
	-->
<!ELEMENT ant (#PCDATA)*>
	<!-- This element is used to indicate another entry which is an
	antonym of the current entry/sense. The content of this element
	must exactly match that of a keb or reb element in another entry.
	-->
<!ELEMENT pos (#PCDATA)>
	<!-- Part-of-speech information about the entry/sense. Should use 
	appropriate entity codes. In general where there are multiple senses
	in an entry, the part-of-speech of an earlier sense will apply to
	later senses unless there is a new part-of-speech indicated.
	-->
<!ELEMENT field (#PCDATA)>
	<!-- Information about the field of application of the entry/sense. 
	When absent, general application is implied. Entity coding for 
	specific fields of application. -->
<!ELEMENT misc (#PCDATA)>
	<!-- This element is used for other relevant information about 
	the entry/sense. As with part-of-speech, information will usually
	apply to several senses.
	-->
<!ELEMENT lsource (#PCDATA)>
	<!-- This element records the information about the source
	language(s) of a loan-word/gairaigo. If the source language is other 
	than English, the language is indicated by the xml:lang attribute.
	The element value (if any) is the source word or phrase.
	-->
<!ATTLIST lsource xml:lang CDATA "eng">
	<!-- The xml:lang attribute defines the language(s) from which
	a loanword is drawn.  It will be coded using the three-letter language 
	code from the ISO 639-2 standard. When absent, the value "eng" (i.e. 
	English) is the default value. The bibliographic (B) codes are used. 
	-->
<!ATTLIST lsource ls_type CDATA #IMPLIED>
	<!-- The ls_type attribute indicates whether the lsource element
	fully or partially describes the source word or phrase of the
	loanword. If absent, it will have the implied value of "full".
	Otherwise it will contain "part".  -->
<!ATTLIST lsource ls_wasei CDATA #IMPLIED>
	<!-- The ls_wasei attribute indicates that the Japanese word
	has been constructed from words in the source language, and
	not from an actual phrase in that language. Most commonly used to
	indicate "waseieigo". -->
<!ELEMENT dial (#PCDATA)>
	<!-- For words specifically associated with regional dialects in
	Japanese, the entity code for that dialect, e.g. ksb for Kansaiben.
	-->
<!ELEMENT gloss (#PCDATA | pri)*>
	<!-- Within each sense will be one or more "glosses", i.e. 
	target-language words or phrases which are equivalents to the 
	Japanese word. This element would normally be present, however it 
	may be omitted in entries which are purely for a cross-reference.
	-->
<!ATTLIST gloss xml:lang CDATA "eng">
	<!-- The xml:lang attribute defines the target language of the
	gloss. It will be coded using the three-letter language code from
	the ISO 639 standard. When absent, the value "eng" (i.e. English)
	is the default value. -->
<!ATTLIST gloss g_gend CDATA #IMPLIED>
	<!-- The g_gend attribute defines the gender of the gloss (typically
	a noun in the target language. When absent, the gender is either
	not relevant or has yet to be provided.
	-->
<!ELEMENT pri (#PCDATA)>
	<!-- These elements highlight particular target-language words which 
	are strongly associated with the Japanese word. The purpose is to 
	establish a set of target-language words which can effectively be 
	used as head-words in a reverse target-language/Japanese relationship.
	-->
<!ELEMENT example (#PCDATA)>
	<!-- The example elements provide for pairs of short Japanese and
	target-language phrases or sentences which exemplify the usage of the 
	Japanese head-word and the target-language gloss. Words in example 
	fields would typically not be indexed by a dictionary application.
	-->
<!ELEMENT s_inf (#PCDATA)>
	<!-- The sense-information elements provided for additional
	information to be recorded about a sense. Typical usage would
	be to indicate such things as level of currency of a sense, the
	regional variations, etc.
	-->
<!-- The following entity codes are used for common elements within the
various information fields.
-->
<!ENTITY MA "martial arts term">
<!ENTITY X "rude or X-rated term (not displayed in educational software)">
<!ENTITY abbr "abbreviation">
<!ENTITY adj-i "adjective (keiyoushi)">
<!ENTITY adj-na "adjectival nouns or quasi-adjectives (keiyodoshi)">
<!ENTITY adj-no "nouns which may take the genitive case particle `no'">
<!ENTITY adj-pn "pre-noun adjectival (rentaishi)">
<!ENTITY adj-t "`taru' adjective">
<!ENTITY adj-f "noun or verb acting prenominally">
<!ENTITY adj "former adjective classification (being removed)">
<!ENTITY adv "adverb (fukushi)">
<!ENTITY adv-to "adverb taking the `to' particle">
<!ENTITY arch "archaism">
<!ENTITY ateji "ateji (phonetic) reading">
<!ENTITY aux "auxiliary">
<!ENTITY aux-v "auxiliary verb">
<!ENTITY aux-adj "auxiliary adjective">
<!ENTITY Buddh "Buddhist term">
<!ENTITY chem "chemistry term">
<!ENTITY chn "children's language">
<!ENTITY col "colloquialism">
<!ENTITY comp "computer terminology">
<!ENTITY conj "conjunction">
<!ENTITY ctr "counter">
<!ENTITY derog "derogatory">
<!ENTITY eK "exclusively kanji">
<!ENTITY ek "exclusively kana">
<!ENTITY exp "Expressions (phrases, clauses, etc.)">
<!ENTITY fam "familiar language">
<!ENTITY fem "female term or language">
<!ENTITY food "food term">
<!ENTITY geom "geometry term">
<!ENTITY gikun "gikun (meaning) reading">
<!ENTITY hon "honorific or respectful (sonkeigo) language">
<!ENTITY hum "humble (kenjougo) language">
<!ENTITY iK "word containing irregular kanji usage">
<!ENTITY id "idiomatic expression">
<!ENTITY ik "word containing irregular kana usage">
<!ENTITY int "interjection (kandoushi)">
<!ENTITY io "irregular okurigana usage">
<!ENTITY iv "irregular verb">
<!ENTITY ling "linguistics terminology">
<!ENTITY m-sl "manga slang">
<!ENTITY male "male term or language">
<!ENTITY male-sl "male slang">
<!ENTITY math "mathematics">
<!ENTITY mil "military">
<!ENTITY n "noun (common) (futsuumeishi)">
<!ENTITY n-adv "adverbial noun (fukushitekimeishi)">
<!ENTITY n-suf "noun, used as a suffix">
<!ENTITY n-pref "noun, used as a prefix">
<!ENTITY n-t "noun (temporal) (jisoumeishi)">
<!ENTITY num "numeric">
<!ENTITY oK "word containing out-dated kanji">
<!ENTITY obs "obsolete term">
<!ENTITY obsc "obscure term">
<!ENTITY ok "out-dated or obsolete kana usage">
<!ENTITY on-mim "onomatopoeic or mimetic word">
<!ENTITY pn "pronoun">
<!ENTITY poet "poetical term">
<!ENTITY pol "polite (teineigo) language">
<!ENTITY pref "prefix">
<!ENTITY prt "particle">
<!ENTITY physics "physics terminology">
<!ENTITY rare "rare">
<!ENTITY sens "sensitive">
<!ENTITY sl "slang">
<!ENTITY suf "suffix">
<!ENTITY uK "word usually written using kanji alone">
<!ENTITY uk "word usually written using kana alone">
<!ENTITY v1 "Ichidan verb">
<!ENTITY v2a-s "Nidan verb with 'u' ending (archaic)">
<!ENTITY v4h "Yondan verb with `hu/fu' ending (archaic)">
<!ENTITY v4r "Yondan verb with `ru' ending (archaic)">
<!ENTITY v5 "Godan verb (not completely classified)">
<!ENTITY v5aru "Godan verb - -aru special class">
<!ENTITY v5b "Godan verb with `bu' ending">
<!ENTITY v5g "Godan verb with `gu' ending">
<!ENTITY v5k "Godan verb with `ku' ending">
<!ENTITY v5k-s "Godan verb - Iku/Yuku special class">
<!ENTITY v5m "Godan verb with `mu' ending">
<!ENTITY v5n "Godan verb with `nu' ending">
<!ENTITY v5r "Godan verb with `ru' ending">
<!ENTITY v5r-i "Godan verb with `ru' ending (irregular verb)">
<!ENTITY v5s "Godan verb with `su' ending">
<!ENTITY v5t "Godan verb with `tsu' ending">
<!ENTITY v5u "Godan verb with `u' ending">
<!ENTITY v5u-s "Godan verb with `u' ending (special class)">
<!ENTITY v5uru "Godan verb - Uru old class verb (old form of Eru)">
<!ENTITY v5z "Godan verb with `zu' ending">
<!ENTITY vz "Ichidan verb - zuru verb (alternative form of -jiru verbs)">
<!ENTITY vi "intransitive verb">
<!ENTITY vk "Kuru verb - special class">
<!ENTITY vn "irregular nu verb">
<!ENTITY vr "irregular ru verb, plain form ends with -ri">
<!ENTITY vs "noun or participle which takes the aux. verb suru">
<!ENTITY vs-s "suru verb - special class">
<!ENTITY vs-i "suru verb - irregular">
<!ENTITY kyb "Kyoto-ben">
<!ENTITY osb "Osaka-ben">
<!ENTITY ksb "Kansai-ben">
<!ENTITY ktb "Kantou-ben">
<!ENTITY tsb "Tosa-ben">
<!ENTITY thb "Touhoku-ben">
<!ENTITY tsug "Tsugaru-ben">
<!ENTITY kyu "Kyuushuu-ben">
<!ENTITY rkb "Ryuukyuu-ben">
<!ENTITY nab "Nagano-ben">
<!ENTITY vt "transitive verb">
<!ENTITY vulg "vulgar expression or word">
]>
<!-- JMdict created: 2010-02-26 -->
<JMdict>
<!--  JMdict Japanese-Multilingual Dictionary file (XML format) -->
<!--  Using V1.07 of the DTD -->
<!--  Copyright J.W. Breen (jimbreen@gmail.com) -->
<entry>
<ent_seq>1000000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repetition mark in katakana</gloss>
<gloss>kurikaeshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederholungszeichen für Katakana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normalerweise nur in vertikaler Schreibweise verwendet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヾ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiced repetition mark in katakana</gloss>
<gloss>kurikaeshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmhaftes Wiederholungszeichen für Katakana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normalerweise nur in vertikaler Schreibweise verwendet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゝ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repetition mark in hiragana</gloss>
<gloss>kurikaeshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederholungszeichen für Hiragana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normalerweise nur in vertikaler Schreibweise verwendet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゞ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiced repetition mark in hiragana</gloss>
<gloss>kurikaeshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmhaftes Wiederholungszeichen für Hiragana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normalerweise nur in vertikaler Schreibweise verwendet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>〃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おなじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ditto mark</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знак "то же самое"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederholungszeichen in Tabellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"as above" mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkürzung für "siehe oben"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おなじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おなじく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうのじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repetition of kanji (sometimes voiced)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederholungszeichen für Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Laut wird durch Wiederholung manchmal stimmhaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>〆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end or closure mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichen als eine Art Versiegelung über der zugeklebten Lasche auf der Rückseite eines Briefumschlages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>〇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>○</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうじゼロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢数字</xref>
<xref>ゼロ</xref>
<gloss>"kanji" zero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanji-Ziffer für Null</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>○</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>〇</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circle (sometimes used for zero)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>◎</xref>
<ant>×</ant>
<gloss>'correct' (when marking)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">круг</gloss>
<gloss xml:lang="rus">но́ль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markierung für "richtig"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maru</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein japan. Schriftfont hat mindestens drei verschiedene Codierungen und Darstellungen für "maru")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＢＣ順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エービーシーじゅん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ええびいしいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alphabetical order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alphabetische Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alphabetische Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＤプレーヤー</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＣＤプレイヤー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーディープレーヤー</reb>
<re_restr>ＣＤプレーヤー</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーディープレイヤー</reb>
<re_restr>ＣＤプレイヤー</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CD player</gloss>
<gloss xml:lang="rus">CD плеер</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проигрыватель компакт-дисков</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｈな映画</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エッチな映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチなえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pornographic film</gloss>
<gloss>salacious film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｎ響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>NHK Symphony Orchestra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｏバック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>O-back</gloss>
<gloss>skirt with peek-a-boo hole in rump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＳ２３２ケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールエスにさんにケーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rs232 cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｔシャツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーシャツ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T-shirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｔバック</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーバック</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T-back</gloss>
<gloss>bikini thong</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1000180 with 1148570 -->
<!-- Deleted:  1000190 with 1029030 -->
<entry>
<ent_seq>1000200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あうんの呼吸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿吽の呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あうんのこきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the harmonizing, mentally and physically, of two parties engaged in an activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige und körperliche Harmonisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei einer gemeinsamen Aktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あおば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>やまびこ</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>(former) regular (stops at every station) Touhoku-line Shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Eisenb.} Aoba-Shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(hält an allen Stationen der Tôhoku-Linie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明白</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>evident</gloss>
<gloss>apparent</gloss>
<gloss>explicit</gloss>
<gloss>overt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очеви́дный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestritten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverkennbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000225</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明白</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偸閑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あからさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>candid</gloss>
<gloss>open</gloss>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>straightforward</gloss>
<gloss>unabashed</gloss>
<gloss>blatant</gloss>
<gloss>flagrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明かん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>no good</gloss>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöd zwecklos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsonst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">zu nichts nutze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">unmöglich.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(bes. Ôsaka-ben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪どい</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>showy</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crooked</gloss>
<gloss>vicious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgedonnert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeputzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arglistig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">ermüdend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげつらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to discuss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to find fault with</gloss>
<gloss>to criticize</gloss>
<gloss>to criticise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schriftspr.) diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erörtern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekritteln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">aufgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Thema)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あさひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skips-most-stations Jouetsu-line Shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asahi-Shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(fährt an den meisten Stationen der Jôetsu-Linie vorbei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あしらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to treat</gloss>
<gloss>to handle</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegennehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">handhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">garnieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬酔木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あしび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あせぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あせぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese andromeda (Pieris japonica)</gloss>
<gloss>lily-of-the-valley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Lavendelheide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Pieris japonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼処</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あすこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あしこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>此処</xref>
<xref>其処</xref>
<xref>何処</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>there (place physically distant from both speaker and listener)</gloss>
<gloss>over there</gloss>
<gloss>that place</gloss>
<gloss>yonder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cet endroit-là</gloss>
<gloss xml:lang="fre">là</gloss>
<gloss xml:lang="fre">là-bas</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あそこ</stagr>
<stagr>あすこ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>genitals</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organes génitaux</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>あれほど</xref>
<gloss>that far (something psychologically distant from both speaker and listener)</gloss>
<gloss>that much</gloss>
<gloss>that point</gloss>
<gloss xml:lang="rus">там (место удалённое от всех участников беседы)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dort drüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dahinten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliche und weibliche Geschlechtsorgane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっさり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carrément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facilement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっさりした</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>openhearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1000380 with 1483180 -->
<entry>
<ent_seq>1000390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あっと言う間に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっという間に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっとゆう間に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっというまに</reb>
<re_restr>あっと言う間に</re_restr>
<re_restr>あっという間に</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっとゆうまに</reb>
<re_restr>あっと言う間に</re_restr>
<re_restr>あっとゆう間に</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>just like that (lit: in the time it takes to say "Ah!")</gloss>
<gloss>in the twinkling of an eye</gloss>
<gloss>in the blink of an eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Nu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in der Zeit, in der man gerade nur "a" sagt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっぷあっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>floundering and almost drowning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(onomat.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertrinkend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Luft schnappend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">(übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Hals in Schwierigkeiten steckend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あどけない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>cherubic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arglos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼の</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>彼・あれ</xref>
<xref>其の</xref>
<xref>此の</xref>
<xref>何の</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that (someone or something distant from both speaker and listener, or situation unfamiliar to both speaker and listener)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тот (предмет удалённый от всех участников беседы)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あのう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あのー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>say</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>errr ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ah ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あの人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss>that person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cette personne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">elle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lui</gloss>
<gloss xml:lang="rus">он</gloss>
<gloss xml:lang="rus">она́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тот челове́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">er</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jene Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">er</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(von Frauen benutztes Pronom um auf eine männliche Person in der dritten Person hinzuweisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あの方</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのかた</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>that gentleman (lady)</gloss>
<gloss>he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss xml:lang="rus">он</gloss>
<gloss xml:lang="rus">она́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тот челове́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">er</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to fail (in getting a job)</gloss>
<gloss>to fail (at fishing, hunting, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Arbeit finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stempeln gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あべこべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>contrary</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss>inverse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inverse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наоборо́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あほんだら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>oaf</gloss>
<gloss>airhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-spotted masu trout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cuddle</gloss>
<gloss>to comfort</gloss>
<gloss>to rock</gloss>
<gloss>to soothe</gloss>
<gloss>to dandle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hätscheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebkosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Laune halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あやふや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambigu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douteux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incertain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indécis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">zweideutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>oh</gloss>
<gloss>ah</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ah</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perche à dents de scie (niphon spinosus de Cuvier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ah!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nein!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Du meine Güte!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eher Frauensprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000525</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>kanji is U29E8A</s_inf>
<gloss>saw-edged perch (Niphon spinosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あられ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>霰餅</xref>
<gloss>roasted mochi pieces (usu. flavoured with soy sauce, or sweetened with sugar, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Meteor.} Hagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hagelkorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hagelschloße</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Arare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Puffreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露わに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>openly</gloss>
<gloss>publicly</gloss>
<gloss>frankly</gloss>
<gloss>expressly</gloss>
<gloss>overtly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in offener Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freimütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あるがまま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the truth</gloss>
<gloss>fact</gloss>
<gloss>as it is</gloss>
<gloss>frankly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dinge, wie sie sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ある動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregularly conjugating honorific verb (gozaru, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>此れ</xref>
<xref>其れ</xref>
<xref>何れ</xref>
<gloss>that (indicating something distant from both speaker and listener (in space, time or psychologically), or something understood without naming it directly)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">çà</gloss>
<gloss xml:lang="fre">celui-là</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that person (used to refer to one's equals or inferiors)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organes génitaux</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>over there</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règles</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あれ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>down there (i.e. one's genitals)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あれ</stagr>
<misc>&col;</misc>
<gloss>period</gloss>
<gloss>menses</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hey (expression of surprise or suspicion)</gloss>
<gloss>eh?</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that (something mentioned before which is distant psychologically or in terms of time)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">то (предмет удалённый от всех участников беседы)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jener</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliche Geschlechtsorgane</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">(vulg.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Periode einer Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>こんな</xref>
<xref>そんな</xref>
<xref>どんな</xref>
<gloss>such (about something or someone distant from both speaker and listener, or about a situation unfamiliar to both speaker and listener)</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss>that</gloss>
<gloss>sort of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cette sorte de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme ça</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de cette façon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un tel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solch ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derlei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい加減にしなさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかげんにしなさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>shape up!</gloss>
<gloss>act properly!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい年をして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいとしをして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>いい年して</xref>
<gloss>(in spite of) being old enough to know better</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotz seines reifen Alters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否否</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>否々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>no, not at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何わしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかがわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss>dubious</gloss>
<gloss>unreliable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indecent</gloss>
<gloss>unseemly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anrüchig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dubios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berüchtigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undurchsichtig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">unanständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstößig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüpfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unflätig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be smart</gloss>
<gloss>to be cool</gloss>
<gloss>to be sharp</gloss>
<gloss>to be stylish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben schenken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">wiederbeleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Leben zurück bringen ins Leben zurückrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu beleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder aufleben lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">das Beste aus etw. machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いかなる場合でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかなるばあいでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>whatever the case may be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何にも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかにも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss>phrase meaning agreement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certainement !</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en effet !</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfaitement !</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>行く</xref>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to have an orgasm</gloss>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to cum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schriftspr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrfurcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furcht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾つも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくつも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>many</gloss>
<gloss>great number of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いけいけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行けない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wrong</gloss>
<gloss>not good</gloss>
<gloss>of no use</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne doit pas faire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss>past hope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>must not do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimm sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übel sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">nicht dürfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht sollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verboten sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">keinen Zweck haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolglos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu nichts nützen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">nicht in Ordnung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht richtig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いごっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&tsb;</dial>
<gloss>stubborn Kochi man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<xref>いざと言う時</xref>
<gloss>now</gloss>
<gloss>come (now)</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schriftspr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl an</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いざこざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>difficulties</gloss>
<gloss>complication</gloss>
<gloss>tangle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embrouilles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spannungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streitigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirrwarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unannehmlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いじいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss>timid</gloss>
<gloss>servile</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unable to be honest</gloss>
<gloss>perverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ducken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kauern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">verschroben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pervers sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いじける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow timid (e.g. from an inferiority complex)</gloss>
<gloss>to lose one's nerve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become perverse</gloss>
<gloss>to become contrary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschüchtert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschüchtert werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">zusammenschrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenkauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krümmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いじましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>piddling</gloss>
<gloss>paltry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いじらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>lovable</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>pathetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitleiderregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemitleidenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kläglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">lieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebenswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charmant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いじり回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弄り回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弄りまわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじりまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to tinker with</gloss>
<gloss>to fumble with</gloss>
<gloss>to twist up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いそいそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cheerfully</gloss>
<gloss>excitedly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allègrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec animation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaiement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ра́достно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в предвкуше́нии</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Freuden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いちゃいちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flirt</gloss>
<gloss>make out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flirtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tändelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäkernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いちゃつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flirt with</gloss>
<gloss>to dally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flirten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tändeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäkern</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1000850 with 1164340 -->
<entry>
<ent_seq>1000860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時もより</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつもより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>more than usual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いとも簡単に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いともかんたんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very easily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als ob es ganz einfach wäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯔背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss>dashing</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000885</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘶く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いななく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to neigh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiehern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">iahen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘶き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いななき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>neigh of a horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiehern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pick on</gloss>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mobben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misshandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belästigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drangsalieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">martern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übel mitspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いやに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>awfully</gloss>
<gloss>terribly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unliebsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsympathisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuwider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いらっしゃい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いらしゃい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>いらっしゃる</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>(used as a polite imperative) come</gloss>
<gloss>go</gloss>
<gloss>stay</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>いらっしゃいませ</xref>
<gloss>welcome!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bsp.} Willkommen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzlich willkommen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitte!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いらっしゃいませ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いらしゃいませ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっらしゃいませ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>welcome (in shops, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bienvenue ! (magasins, restaurants, etc) (litt. entrez!)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"добро́ пожа́ловать" (приветствие в магазинах к покупателю, и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich Willkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いらっしゃる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5aru;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>irregular forms such as いらした, etc. in colloquial Japanese; sometimes written 居らっしゃる</s_inf>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to be (somewhere)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">venir</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>(after a -te form, or the particle "de") is (doing)</gloss>
<gloss>are (doing)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идти́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приходи́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">находи́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">sein.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ehrerbietig höflich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うじうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>irresolute</gloss>
<gloss>hesitant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うじゃうじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in swarms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Würmern wimmelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うずうず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sorely tempted</gloss>
<gloss>itching to do something</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brûlant d'envie de faire quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impatient de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darauf brennend, etw. zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うぞうぞ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fearfully</gloss>
<gloss>gingerly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うだうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>idle</gloss>
<gloss>long-winded and meaningless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うっかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carelessly</gloss>
<gloss>thoughtlessly</gloss>
<gloss>inadvertently</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étourdiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par inadvertance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par inattention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par négligence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans réfléchir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne es zu wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewusst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うっとりさせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>うっとり</xref>
<xref>うっとりする</xref>
<gloss>to enchant</gloss>
<gloss>to enrapture</gloss>
<gloss>to enthrall (enthral)</gloss>
<gloss>to charm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うとうと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うとっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>falling in a doze</gloss>
<gloss>dozing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'assoupir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommeiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">somnoler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schläfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うねうね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>winding</gloss>
<gloss>meandering</gloss>
<gloss>zigzag</gloss>
<gloss>sinuous</gloss>
<gloss>tortuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlängelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlängelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wellenförmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝ねり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wave motion</gloss>
<gloss>undulation</gloss>
<gloss>winding</gloss>
<gloss>heaving sea</gloss>
<gloss>swell</gloss>
<gloss>roller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">houle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mer agitée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ondulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouleau (vague)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sinuosité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dünung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wellenförmige Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wogen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Erhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うろうろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>彷徨く</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>loiteringly</gloss>
<gloss>aimless wandering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flâner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marcher sans but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rôder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traîner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umhersteichend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumlungernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼狽える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be flustered</gloss>
<gloss>to lose one's presence of mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Fassung gebracht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fassung verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinandergeraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinandergebracht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yeah</gloss>
<gloss>uh huh</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<s_inf>also ん</s_inf>
<gloss>some (at the start of a number in place of a digit)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">да</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hum!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hmm!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Zustimmung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">mmh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Stöhnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>shit</gloss>
<gloss>faeces</gloss>
<gloss>feces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Kindersprache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stuhlgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheiße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんざり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tedious</gloss>
<gloss>boring</gloss>
<gloss>being fed up with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en avoir assez</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennuyeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fatiguant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lassant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rasé par</gloss>
<gloss xml:lang="ger">satt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache überdrüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angewidert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんち</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>shit</gloss>
<gloss>faeces</gloss>
<gloss>feces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(babyspr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鷂魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えい</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ray (fish)</gloss>
<gloss>stingray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">"He"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ええ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yes</gloss>
<gloss>that is correct</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oui</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>um</gloss>
<gloss>errr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>huh?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grrr</gloss>
<gloss>gah</gloss>
<gloss>Must I?</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>good</gloss>
<gloss xml:lang="rus">да</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ja</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">äh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie bitte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ええと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>let me see</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>errr ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えげつない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dirty</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese grenadier anchovy (Coilia nasus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お出でになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御出でになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいでになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>お出で</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to be</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da sein.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ehrerbietig-höflicher Ausdruck für "kuru" und "iru")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おいでやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<dial>&kyb;</dial>
<gloss>welcome (in shops, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hey!</gloss>
<gloss>oi!</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おい</stagr>
<pos>&int;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"эй!"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schriftspr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おけさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of traditional vocal music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おけさ節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おけさぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>okesa song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おこしやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<dial>&kyb;</dial>
<gloss>welcome (in shops, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おざなりになって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to say commonplace things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おしっこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>wee-wee</gloss>
<gloss>pee-pee</gloss>
<gloss>number one</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to urinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pipi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Urin in Kindersprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1001270 with 1001260 -->
<entry>
<ent_seq>1001280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おしゃぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teething ring</gloss>
<gloss>pacifier</gloss>
<gloss>dummy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beißring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnuller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悍ましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぞましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>repulsive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おたおた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shocked speechless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御珍々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄珍々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちんちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>penis (child)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Kindersprache für)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zipferl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who chases after idol, showbiz star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach einer Weile</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Hinterherreisen hinter jmds. Konzert-Tournee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっかない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>frightening</gloss>
<gloss>scary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>exaggerated</gloss>
<gloss>huge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落っこちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっこちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall down</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">sinken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">durchfallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">wegfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっさん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rude term for middle-aged man</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer Priester od. Mönch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">älterer Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(unhöfliche Bezeichnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっちょこちょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careless person</gloss>
<gloss>scatterbrain</gloss>
<gloss>birdbrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirrkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein tiefer Denker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっぱい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>breasts</gloss>
<gloss>suck (nipple)</gloss>
<gloss>tits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Kindersprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おでん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oden (various ingredients, such as egg, daikon, or konnyaku stewed in soy-flavored dashi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Oden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Konnyaku, Tôfu, Rettich, Ei in Brühe gekocht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おどおど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>coweringly</gloss>
<gloss>hesitantly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">craintif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effarouché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hésitant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intimidé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tremblant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaghaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>pot</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>typical name for a female servant in the Edo-period</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>working at night</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>often derog.</s_inf>
<gloss>female with symptoms of gender identity disorder (i.e. a transvestite)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Topf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochtopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(höfl.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{weibl. Vorname} Onabe ＼＼</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">("Onabe" war in der Edo-Zeit ein typischer Name für Dienstmädchen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Nachtarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usually 屁 is へ, and おなら is in kana</s_inf>
<gloss>wind</gloss>
<gloss>gas</gloss>
<gloss>fart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pups</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>virgin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverheiratete Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">jüngere Tochter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines Sohnes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ab dem zweitältesten Sohn)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Magd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstmädchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Baby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おべっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriecherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebedienerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lobhudelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speichelleckerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おべんちゃら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lobhudelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御負けに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お負けに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまけに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make matters worse</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>what's more</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>on top of that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Zugabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daneben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お呪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御呪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまじない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good luck charm</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>uttered when using magic</gloss>
<gloss>abracadabra</gloss>
<gloss>presto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おまんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おめこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>おめこ orig. ksb:</s_inf>
<gloss>vagina</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to have sexual intercourse</gloss>
<gloss>to screw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muschi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fotze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vagina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御襁褓気触れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お襁褓気触れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オムツ気触れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おむつかぶれ</reb>
<re_restr>御襁褓気触れ</re_restr>
<re_restr>お襁褓気触れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オムツかぶれ</reb>
<re_restr>オムツ気触れ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>diaper rash</gloss>
<gloss>nappy rash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おめかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dressing up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schminken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sich-Herausputzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modepuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1001530 with 1001500 -->
<entry>
<ent_seq>1001540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目出度うご座います</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目出度う御座います</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめでとうございます</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlichen Glückwunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Senkblei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Senker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oh!</gloss>
<gloss>oh?</gloss>
<gloss>my!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">çà par exemple!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mon dieu !</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oh!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oh?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tiens!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ach!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ah!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おやおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>my goodness!</gloss>
<gloss>oh my!</gloss>
<gloss>oh dear!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oh weh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ach!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ah!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おろおろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>nervous</gloss>
<gloss>flustered</gloss>
<gloss>in a dither</gloss>
<gloss>all shook up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affolé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouleversé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nerveux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paniqué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secoué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopflos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1001590 with 1396630 -->
<entry>
<ent_seq>1001600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おろちょろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lounging about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おデブさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chubby person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お握り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御握り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにぎり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice ball (often triangular, sometimes with a filling and wrapped in nori)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sushi moulé à la main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Onigiri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisball</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1001630 with 1694660 -->
<entry>
<ent_seq>1001640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お蔭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御蔭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お陰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your) backing</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>thanks or owing to</gloss>
<gloss xml:lang="rus">благодаря</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlwollende Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfsbereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebenswürdigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お蔭様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御蔭様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかげさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your) backing</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お下げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearing one's hair in braids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zöpfe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} eine Bindeweise für Damen-Obi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お化け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御化け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goblin</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss>monster</gloss>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fantôme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lutin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monstre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spectre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespenst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreckbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">"der schwarze Mann"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(beim Fangen-Spielen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">etwas Riesiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お化け屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばけやしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haunted house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spukhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisterhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespensterhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お嫁さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およめさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Braut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwiegertochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お花見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cherry blossom viewing</gloss>
<gloss>flower viewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirschblütenschau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrachten der Kirschblüten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お菓子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confections</gloss>
<gloss>sweets</gloss>
<gloss>candy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonbon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiserie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gâteaux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâtisserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Süßigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konditorwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お願いします</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御願いします</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねがいします</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>please</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お願いいたします</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お願い致します</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねがいいたします</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>お願いします</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>please</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お帰りなさい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御帰りなさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかえりなさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>welcome home</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Bienvenue (au retour de qq'un à la maison) (Content de te voir de retour!) (Bonsoir)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お気の毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきのどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>気の毒</xref>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>pity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お客さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御客さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきゃくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss>customer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine Dame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お客さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お客様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御客様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきゃくさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>guest</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss>customer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine Dame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お休みなさい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御休みなさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやすみなさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good night</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Bonne nuit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"споко́йной но́чи"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gute Nacht!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto shrine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синтои́стский храм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shintô-Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お宮参り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御宮参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみやまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宮参り</xref>
<gloss>shrine visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrein besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お供</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>供・とも</xref>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compagnon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eines Vorgesetzter)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Begleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">де́ньги</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Münze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お兄さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御兄さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兄さん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>older brother</gloss>
<gloss>elder brother</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frère aîné</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(vocative) young man</gloss>
<gloss>buddy</gloss>
<gloss>fella</gloss>
<gloss>laddie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ста́рший брат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älterer Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お兄ちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御兄ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにいちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>familiar form of "older brother"</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>form of address for young adult male</gloss>
<gloss>mister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お結び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お見えになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御見えになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみえになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to arrive</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приходи́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прибыва́ть</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お見舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お見舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御見舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御見舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見舞い</xref>
<gloss>calling on someone who is ill</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite d'un malade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkundigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お古</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おふる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used article (esp. clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelegtes Kleidungsstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrauchter Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お好み焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御好み焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこのみやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savoury pancake with various ingredients</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Okonomiyaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Art Pfannkuchen dessen Teig mit beliebigen Zutaten wie Fisch, Fleisch, Gemüse etc. ergänzt werden kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お構いなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御構いなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかまいなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>please don't fuss over me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お絞り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御絞り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしぼり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet towel (supplied at table)</gloss>
<gloss>hot, moistened hand towel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serviette rafraîchissante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">O-shibori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuchtes Erfrischungstuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill</gloss>
<gloss>note (currency)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Banknote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お雑煮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御雑煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぞうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お三時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御三時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-o'clock snack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachmittägliche Zwischenmahlzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(etwa um drei Uhr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お参り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worship</gloss>
<gloss>shrine visit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite au temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eines Schreins o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wallfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(giving) birth</gloss>
<gloss>childbirth</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お仕舞い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御仕舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the end</gloss>
<gloss>closing</gloss>
<gloss>being done for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clôture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お使い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>errand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>usage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ability to use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Botengang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お姉さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御姉さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねえさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姉さん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>usu. お姉さん</s_inf>
<gloss>elder sister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sœur aînée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(vocative) young lady</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. お姐さん</s_inf>
<gloss>miss (referring to a waitress, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. お姐さん</s_inf>
<gloss>ma'am (used by geisha to refer to their superiors)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ста́ршая сестра́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältere Schwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お子さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(someone else's) child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お子様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>child (someone else's)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(höfl. für die Kinder jmdn. anderes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お歯黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはぐろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth blackening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(hist.) Schwärzen der Zähne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes. von verheirateten Frauen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Farbe, um die Zähne zu schwärzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お辞儀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御辞儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révérence (courbette)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salutation (en s'inclinant en avant)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">покло́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompliment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お七夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしちや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name-giving ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siebte Nacht nach der Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(an dem japanische Kinder ihren Namen bekommen sollten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お邪魔します</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御邪魔します</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじゃまします</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>excuse me for disturbing (interrupting) you</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>greeting used on going to someone's home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お守り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御守り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お守</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御守</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまもり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>amulet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amulette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte-bonheur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talisman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amulett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talisman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutzzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beanbag</gloss>
<gloss>beanbag juggling game</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bobbling the ball (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoffbällchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mit Bohnen gefülltes Stoffsäckchen zum Jonglieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all over</gloss>
<gloss>given in</gloss>
<gloss>given up hope</gloss>
<gloss>bring to knees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., gegen das man nichts machen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手盛り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてもり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making arbitrary decisions which benefit oneself</gloss>
<gloss>self-approved plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">"Selbstbedienung"</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">es so einrichten, dass man selbst den größten Nutzen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手洗い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手洗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてあらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss>restroom</gloss>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">WC publics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toilettes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">туале́т</gloss>
<gloss xml:lang="rus">убо́рная</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">WC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手伝いさん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてつだいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme de ménage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushaltshilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お巡りさん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御巡りさん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまわりさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policeman (friendly term)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">policier (terme amical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お召し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御召し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>summoning</gloss>
<gloss>calling</gloss>
<gloss>riding</gloss>
<gloss>wearing</gloss>
<gloss>dressing</gloss>
<gloss>clothing</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御召縮緬</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(high-quality) silk crepe (fabric)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Omeshi-Kreppseide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お召し物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御召し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめしもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ehrerbietig-höfliches Wort für:)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidung, Schuhe, Essen und Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お勧め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御勧め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お薦め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御薦め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お奨め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御奨め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>勧め</xref>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>advice</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お上りさん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのぼりさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countryside people (in town)</gloss>
<gloss>visitor from the country</gloss>
<gloss>out-of-towner</gloss>
<gloss>country bumpkin (visiting the big city)</gloss>
<gloss>yokel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お嬢さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御嬢さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじょうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嬢さん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>daughter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>young lady</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) до́чь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) де́вушка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre Tochter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge Dame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お食い初め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御食い初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくいぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食い初め</xref>
<gloss>weaning ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arse</gloss>
<gloss>ass</gloss>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss>buttocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お寝小</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御寝小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>bed-wetting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お新香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御新香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新香</xref>
<gloss>pickled vegetables</gloss>
<gloss>pickles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Pickles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tsukemono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingelegtes Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お浸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable side dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} zart Blanchiertes als Nebenspeise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お神酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御神酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神酒</xref>
<gloss>sacred wine or sake</gloss>
<gloss>sake offered to the gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rel.} (ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfersake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opferwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Göttern geweihter Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お尋ね者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたずねもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanted man</gloss>
<gloss>person sought by the police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesuchter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Polizei Gesuchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お世辞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御世辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>世辞</xref>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>compliment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compliment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flatterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompliment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höflichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お世話になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御世話になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせわになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>世話になる</xref>
<gloss>to receive favor (favour)</gloss>
<gloss>to be much obliged to someone</gloss>
<gloss>to be indebted</gloss>
<gloss>to be grateful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お生憎さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御生憎様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お生憎様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おあいにくさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that's too bad (ironical)</gloss>
<gloss>unfortunate person (often a gleeful "too bad for you!")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お先に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before</gloss>
<gloss>previously</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ahead</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>お先に失礼します</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Pardon me for leaving (before you)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おめえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>you (masc) (formerly honorific, now sometimes derog. term referring to an equal or inferior)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chéri(e)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hé toi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mon enfant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tu</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おまえ</stagr>
<gloss>presence (of a god, nobleman, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ты</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.) Du</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Ihr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お前さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御前さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまえさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>you</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>my dear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>four-legged tray for festive food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お祖父さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御祖父さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お爺さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御爺さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祖父さん</xref>
<s_inf>usu. お祖父さん</s_inf>
<gloss>grandfather</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand-père</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme âgé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieillard</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. お爺さん</s_inf>
<gloss>male senior-citizen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">де́душка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">ein alter Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お祖母さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お婆さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御祖母さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御婆さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばあさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祖母さん</xref>
<s_inf>usu. お祖母さん</s_inf>
<gloss>grandmother</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme âgée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand'mère</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. お婆さん</s_inf>
<gloss>female senior-citizen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ба́бушка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Greisin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お早うございます</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはようございます</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good morning</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"до́брое у́тро"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お孫さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御孫さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまごさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>grandchild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お待ち遠様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御待ち遠様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お待ち遠さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまちどおさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I'm sorry to have kept you waiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigung, dass ich Sie habe warten lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お袋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お母</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おふくろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>one's mother</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ma mère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お大事に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだいじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>take care of yourself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gute Besserung!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お宅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your house</gloss>
<gloss>your home</gloss>
<gloss>your family</gloss>
<gloss xml:lang="fre">votre maison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vous</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your husband</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your organization</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>you (referring to someone of equal status with whom one is not especially close)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höfliche Bez. für das Heim eines anderen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">O-Taku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fanatiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maniac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お誕生日おめでとうございます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御誕生日おめでとうございます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたんじょうびおめでとうございます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Happy Birthday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お知らせ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御知らせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お報せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御報せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしらせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>知らせ</xref>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benachrichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お茶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茶</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>tea (usu. green)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thé (vert)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tea break (at work)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>茶の湯</xref>
<gloss>tea ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чай (зелёный)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner Tee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Teezeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teekult</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Teepflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teestrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お猪口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御猪口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちょこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猪口</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small cup</gloss>
<gloss>sake cup</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cup-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sakeschälchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お喋り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃべり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chattering</gloss>
<gloss>talk</gloss>
<gloss>idle talk</gloss>
<gloss>chat</gloss>
<gloss>chitchat</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>chatty</gloss>
<gloss>talkative</gloss>
<gloss>chatterbox</gloss>
<gloss>blabbermouth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balivernes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bavard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bavardage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caquetage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jacassage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moulin à paroles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papotage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geplauder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geplapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klatsch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Schwätzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plauderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klatschbase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お天気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御天気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天気</xref>
<gloss>weather (polite term)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(höfl.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laune</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Pleite-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お転婆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御転婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">ontembaar</lsource>
<gloss>tomboy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garçon manqué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">burschikoses Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Wilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Burschikosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お屠蘇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's sake</gloss>
<gloss>spiced sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mit Kräutern gewürzter Sake, der am Neujahrstag getrunken wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お土産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御土産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみやげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土産・みやげ</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>present</gloss>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souvenir (objet, cadeau)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подарок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сувенир</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisemitbringsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot water</gloss>
<gloss>bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お凸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御凸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おでこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>凸</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>brow</gloss>
<gloss>forehead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Anat.} (ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Braue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stirn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お婆はる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to shamelessly demand one's rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お婆ん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old maid</gloss>
<gloss>frump</gloss>
<gloss>hag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お疲れ様</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お疲れさま</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御疲れ様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつかれさま</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss>many thanks</gloss>
<gloss>much appreciated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merci bien (de vos efforts)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that's enough for today</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bsp.} (etwa:)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vielen Dank!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf Wiedersehen!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retainer</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>escort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwärter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kammerdiener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kammermädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お父さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御父さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>父さん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>father</gloss>
<gloss xml:lang="fre">père</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оте́ц</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(höfliche Anrede des eigenen Vaters od. Bez. des Vater jmd. anderes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お風呂に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おふろにはいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take a bath</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принима́ть ва́нну</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bad nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Bad gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お腹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ventre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">желу́док</gloss>
<gloss xml:lang="rus">живо́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leib</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1002620 with 2021520 -->
<entry>
<ent_seq>1002630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お別れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お返し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかえし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return gift</gloss>
<gloss>return favour (favor)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>revenge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>change (in a cash transaction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegengeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お母さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御母さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかあさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>母さん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>mother</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mère</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Mama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お母様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御母様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お母さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかあさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre Frau Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お坊っちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御坊っちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お坊ちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御坊ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼっちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>son (of others)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>young master</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>坊ちゃん</xref>
<gloss>green young man from a well-to-do family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お墨付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御墨付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすみつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>墨付き</xref>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss>autograph</gloss>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss>authorisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss>certified document</gloss>
<gloss>paper with signature of the shogun or lord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizielle Garantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papier, welches die Unterschrift des Shôgun oder eines Daimyô trägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お盆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>O-Bon</gloss>
<gloss>Bon Festival</gloss>
<gloss>Lantern Festival</gloss>
<gloss>Festival of the Dead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fête des lanternes, d'o-bon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">O-Bon-Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistisches Totengedenken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Tablett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präsentierteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rice cakes</gloss>
<gloss>pounded mochi rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お冷や</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お冷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold (drinking) water</gloss>
<gloss>cold boiled rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltes Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(zum Trinken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お漏らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>peeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お話し中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お話中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはなしちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>busy (phone)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">за́нято (телефонный сигнал)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お碗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御碗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>碗</xref>
<gloss>bowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御洒落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お洒落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オシャレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>洒落・しゃれ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>smartly dressed</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>fashion-conscious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien habillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endimanché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui suit la mode</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone smartly dressed</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to dress up</gloss>
<gloss>to be fashionable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dandy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stutzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modenarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modepuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modedame</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1002780 with 1207610 -->
<entry>
<ent_seq>1002790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏まりました</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこまりました</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>certainly!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certainement!je n'y manquerai pas! (plutôt à un supérieur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entendu!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かしら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>usu. fem</s_inf>
<gloss>I wonder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悴む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじかむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to grow numb with cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif vor Kälte sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starr sein vor Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Kälte nicht bewegen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梶木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旗魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>marlin</gloss>
<gloss>swordfish</gloss>
<gloss>spearfish</gloss>
<gloss>sailfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fischk.} Marlin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Makaira mitsukurii&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片口鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくちいわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタクチイワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese anchovy (Engraulis japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fischk.} Anchovis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschovis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sardelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Engraulis japonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かちかち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tick-tock</gloss>
<gloss>knocking (stones together)</gloss>
<gloss>frozen solid</gloss>
<gloss>set rock hard</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>scared stiff</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cliquetis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durci (comme de la pierre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durci (gel)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstiné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peur bleue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tic-tac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ticktack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klackklack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich harter Zustand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Unflexibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かちっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a click (door sound)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>with tenseness or firmness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clink</gloss>
<gloss>clack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">"Pling"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfer Klang, wenn harte Dinge zusammenstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっかと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>burning hotly</gloss>
<gloss>burning redly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glühen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Aufgewühltheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格好つける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>格好付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恰好付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうつける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこつける</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to affect a stylish air</gloss>
<gloss>to try to look good</gloss>
<gloss>to show off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻っ攫う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻っさらう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻攫う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっさらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to nab</gloss>
<gloss>to snatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfallen und berauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かっちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lückenlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flare up</gloss>
<gloss>flying into a rage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piquer un colère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'emporter</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1002920 with 1193540 -->
<entry>
<ent_seq>1002930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かつかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>barely</gloss>
<gloss>scraping by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klappern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かな</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かなあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>I wonder (sentence ending prt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>should I? (question prt when thinking out loud)</gloss>
<gloss>is it?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>I wish that (with a negative)</gloss>
<gloss>I hope that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sprachw.} Kana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hiragana und Katakana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiden japanischen Silbenschriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵わない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>適わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなわない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>no match for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas être au même niveau que quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas arriver à la cheville de quelqu'un</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unbearable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insupportable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intolérable (chaleur, bruit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unable</gloss>
<gloss>can't do</gloss>
<gloss>beyond one's power</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incapable de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne peut pas faire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(one's) wife</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(someone's) wife</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>landlady</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жена́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau eines Händlers oder Handwerkers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かも知れない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもしれない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>may</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>may be</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ça se pourrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peut-être</gloss>
<gloss xml:lang="fre">possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eventuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Umstanden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kann sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">ich furchte, dass ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ausgeschlossen, dass ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moglich, dass ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002975</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かも知れません</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもしれません</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>may</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>may be</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>から</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>from (e.g. time, place, numerical quantity)</gloss>
<gloss>since</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>from (originator)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>because</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>out of (constituent, part)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>through (e.g. window, vestibule)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>after</gloss>
<gloss>since (following te-form verb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumstamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stängel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Pfeilschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揶揄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>揶揄う</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>banter</gloss>
<gloss>teasing</gloss>
<gloss>persiflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>parched</gloss>
<gloss>dried-up</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пересохший</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trockenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mechanism</gloss>
<gloss>machinery</gloss>
<gloss>contrivance</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>device</gloss>
<gloss>dodge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mechanismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getriebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maschinerie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taschenspieltrick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラッと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>changing suddenly and completely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crisp and dry (e.g. skies, weather, tempura, laundry, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">карат</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>からと言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からといって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>while it may be true that</gloss>
<gloss>just because</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>not necessarily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からりと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>changing suddenly and completely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(changeant) brusquement et complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du tout au tout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かんかん怒る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかんおこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get very mad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>か弱い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>frail</gloss>
<gloss>feeble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frêle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilflos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がーっ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with a grinding noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がくがく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガクガク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>body trembling</gloss>
<gloss>teeth clattering</gloss>
<gloss>something coming loose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sich-Aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohne-Umschweife-Ausgesprochene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がさがさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rustling</gloss>
<gloss>dry or rough feeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froissement (feuilles sèches)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rude (grossier)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rugueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rascheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raschelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガタガタ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がたがた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rattle</gloss>
<gloss>clatter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire du bruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trembler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(onomat.) Klappern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rasseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prasseln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Zittern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Rütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schütteln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">wackelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klapperig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">meckern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschweren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">lose sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がちがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>chattering (teeth)</gloss>
<gloss>frozen solid</gloss>
<gloss>overly serious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klappern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">ganz hart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">wie wild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がちゃがちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rasseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がちゃりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a clank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガチャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(with a) slamming noise</gloss>
<gloss>(with a) banging noise</gloss>
<gloss>(with a) clash</gloss>
<gloss>(with a) clank</gloss>
<gloss>(with a) bang</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1003150 with 1003140 -->
<entry>
<ent_seq>1003160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がちんがちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tick-tock</gloss>
<gloss>chipping (sound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feel disappointed</gloss>
<gloss>dejected</gloss>
<gloss>lose heart</gloss>
<gloss>feel emotionally drained</gloss>
<gloss>feel let down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être déçu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être découragé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être démoralisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être désappointé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enttäuscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entkräftigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっかりするな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cheer up!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっくり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>heartbroken</gloss>
<gloss>crestfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっしり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>solidly</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solidement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stählern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">robust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっちり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solidly built</gloss>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>calculating</gloss>
<gloss xml:lang="fre">astucieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calculateur (avare)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rusé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solidement bâti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genauigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Knauserigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgebrühtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がっちり屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっちりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tightwad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっぷり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>firmly (grasped)</gloss>
<gloss>latched onto</gloss>
<gloss>locked onto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest verbunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がつがつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>greedily</gloss>
<gloss>burning with desire for something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hungrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がぶがぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gulping down</gloss>
<gloss>guzzling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avaler à grosses bouchées</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâfrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boire à grands traits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boire comme un trou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel trinkend</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1003260 with 1718260 -->
<entry>
<ent_seq>1003270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がみがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>nagging</gloss>
<gloss>griping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschnauzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schimpfen, anfahren etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がやがや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crowd of people talking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouhaha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautstark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がらがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clattering</gloss>
<gloss>rattling</gloss>
<gloss>gargling</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>empty</gloss>
<gloss>bare</gloss>
<gloss>uninhabited</gloss>
<gloss>vacant</gloss>
<gloss>unoccupied</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raspy (voice)</gloss>
<gloss>gravelly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rattle (e.g. baby's toy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rassel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klapper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Geklapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerassel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekünstelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plapperhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がらがら蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらがらへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガラガラヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rattlesnake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klapperschlange</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1003310 with 1979110 -->
<!-- Deleted:  1003320 removed -->
<entry>
<ent_seq>1003330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がらんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollowness</gloss>
<gloss>emptiness</gloss>
<gloss>void</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohlheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leerheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliced ginger prepared in vinegar (served with sushi)</gloss>
<gloss>pickled ginger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がり勉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我利勉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drudge</gloss>
<gloss>grind</gloss>
<gloss>someone who studies too much</gloss>
<gloss>cram-study (for exam, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büffeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キイキイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キーキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キィキィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>creak</gloss>
<gloss>squeak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quietschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きかん気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>利かん気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>daring</gloss>
<gloss>unyielding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trotz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きちきち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キチキチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>jam-packed (physically or of schedule, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(used to denote a) grinding noise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>precisely</gloss>
<gloss>correctly (e.g. when working, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精霊飛蝗</xref>
<gloss>acrida cinerea</gloss>
<gloss>oriental longheaded locust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きちっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>perfectly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きちんと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>precisely</gloss>
<gloss>accurately</gloss>
<gloss>neatly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec précision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exactement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akkurat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">pünktlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fristgemäß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">unverzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Verzug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">wie verabredet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きっかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>precisely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkt ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pünktlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きっちり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punctually</gloss>
<gloss>on the dot</gloss>
<gloss>precisely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec précision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien ajusté (vêtement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>closely</gloss>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>(fits) like a glove</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>without fail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akkurat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">ohne Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Bruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屹度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>undoubtedly</gloss>
<gloss>almost certainly</gloss>
<gloss>most likely (e.g. 90 percent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sûrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans aucun doute</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sternly</gloss>
<gloss>severely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sévèrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicherlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きっぱり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きっぱりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>plainly</gloss>
<gloss>decisively</gloss>
<gloss>distinctly</gloss>
<gloss>flatly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carrément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clairement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinctement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nettement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindeutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klipp und klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmissverständlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">definitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freimütig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きつい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>sometimes written 緊い</s_inf>
<gloss>intense</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sévère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serré</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>determined</gloss>
<gloss>forceful</gloss>
<gloss>formidable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strong</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tight</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charaktervoll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grimmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürchterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きびきび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>brisk</gloss>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>energetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behänd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squeak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hingabe für eine einzige Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emsigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きゅっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>squeaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きょろきょろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょときょと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>look around restlessly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder partout sans arrêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig herumblickend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きらきら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キラキラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>glitter</gloss>
<gloss>sparkle</gloss>
<gloss>glisten</gloss>
<gloss>twinkle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étinceler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clignoter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miroiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scintiller</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искри́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitzernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きりっとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>spruce</gloss>
<gloss>neat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">smart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">agil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Konturen o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resolut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shrill</gloss>
<gloss>strident</gloss>
<gloss>piercing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schriftspr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lediglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きんとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mashed sweet potato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Kinton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(süßes Gericht aus Bohnen, Süßkartoffeln o.Ä. und Kastanien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギクシャク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎくしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jerkiness</gloss>
<gloss>awkwardness</gloss>
<gloss>stiltedness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>souring (of a relationship)</gloss>
<gloss>strain (e.g. in relations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎこちない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎごちない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>unrefined</gloss>
<gloss>constrained</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contraint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gauche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raide</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неуклю́жий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неесте́ственный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎざぎざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギザギザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>jagged</gloss>
<gloss>notched</gloss>
<gloss>corrugated</gloss>
<gloss>milled</gloss>
<gloss>serrated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crénelé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchiqueté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">denté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dentelé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ondulé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riffelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gezacktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎすぎす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>strained atmosphere</gloss>
<gloss>thin and bony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfreundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesellig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">mager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dürr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぎっくり腰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギックリ腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎっくりごし</reb>
<re_restr>ぎっくり腰</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギックリごし</reb>
<re_restr>ギックリ腰</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strained back</gloss>
<gloss>slipped disk</gloss>
<gloss>lumbosacral strain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überanstrengter Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindlicher Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bandscheibenvorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hexenschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎっしり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bondé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfüllt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedrängt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollgestopft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎゅうぎゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>packing in tightly</gloss>
<gloss>creaking leather, door, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accabler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bondé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">craquement de cuir, de porte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serré (comme des sardines)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serrer très fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quietschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(von z.B. Gummi oder Leder, wenn es stark gedrückt oder zusammengebunden wird)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">stark zusammengepresst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark zusammengebunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎゅぎゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>snoringly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎゅっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>hard</gloss>
<gloss>tight(ly)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎょっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>being startled</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être effrayé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überrascht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎょろぎょろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mimesis</gloss>
<gloss>mimicry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glotzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit unruhigen Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎらぎら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>glare</gloss>
<gloss>dazzle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scintillement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>glitter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lueur éblouissante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell scheinend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blendend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitzernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎりぎり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>at the last moment</gloss>
<gloss>just barely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au dernier moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste à temps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grinding sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. an einer Grenze liegendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußerstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くさくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feeling depressed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くしゃくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crumpled</gloss>
<gloss>disheveled</gloss>
<gloss>dishevelled</gloss>
<gloss>feel gloomy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ébouriffé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échevelé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir le cafard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froissé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sombre (humeur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerzaust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerknittert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしゃみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くさめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くっさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sneeze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éternuement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くすくす笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすくすわらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to giggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擽ったい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擽ぐったい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすぐったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ticklish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chatouilleux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>embarrassing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kitzlig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">beschämt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擽る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擽ぐる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすぐる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tickle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chatouiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kitzeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">zum Lachen bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">reizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くたくた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたぐた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐだぐだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exhausted</gloss>
<gloss>tired</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être à plat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être épuisé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>withered</gloss>
<gloss>worn out</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling until shapeless or mushy</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>くどくど</xref>
<s_inf>esp. ぐだぐだ</s_inf>
<gloss>tediously</gloss>
<gloss>repetitively</gloss>
<gloss>wordily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">k.o.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">todmüde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hundmüde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">abgetragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くたばっちまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>Drop dead, you bastard!</gloss>
<gloss>fuck you!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くたばる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to kick the bucket</gloss>
<gloss>to drop dead</gloss>
<gloss>to die</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être épuisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être claqué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crever</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be pooped</gloss>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krepieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkratzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Löffel abgeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">fertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くたばれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>fuck you!</gloss>
<gloss>shove it!</gloss>
<gloss>go to hell!</gloss>
<gloss>drop dead!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草臥れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くたびれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get tired</gloss>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'épuiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fatiguer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müde werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermüden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">abgetragen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbraucht sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梔子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巵子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山梔子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちなし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クチナシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cape jasmine (Gardenia jasminoides)</gloss>
<gloss>Cape jessamine</gloss>
<gloss>gardenia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Gardenie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Gardenia jasminoides f. grandi-flora&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1003830 removed くちゃくちゃにする -->
<entry>
<ent_seq>1003840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くっきり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>distinctly</gloss>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>boldly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffallend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くっすん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sobbing noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くっ付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to adhere to</gloss>
<gloss>to keep close to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adhérer à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coller à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rester collé à qqun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleben an ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">berühren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">dicht stehen an ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Arm in Arm gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ein intimes Verhältnis treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde Ehe führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くっ付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to attach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fixer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くつくつ法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつくつぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kutsukutsu-boushi semi (another name for Tsukutsuku-boushi semi)</gloss>
<gloss>type of cicada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くどくど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tediously</gloss>
<gloss>repetitively</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de façon fastidieuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répétitivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig wiederholend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くねくね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bending loosely back and forth</gloss>
<gloss>making something</gloss>
<gloss>meandering</gloss>
<gloss>wriggling body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zickzack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor und zurück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bend loosely back and forth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schlängeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隈なく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隈無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまなく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all over</gloss>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>in every nook and cranny</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans tous les recoins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in allen Ecken und Winkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allenthalben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くよくよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>worry about</gloss>
<gloss>mope</gloss>
<gloss>brood over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruminer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'inquiéter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faire du souci pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tracasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gramvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くらくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dizziness</gloss>
<gloss>giddiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindlig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">kochend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brodelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比べ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらべ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>contest</gloss>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss>competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くるくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>like a small spinning object</gloss>
<gloss>winding up a long string, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme un petit objet tournant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enrouler une grande ficelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moulinets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kullernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit runder Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Kreisbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佝僂病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くる病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rickets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Rachitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englische Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くろくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>going round and round</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くわ入れ式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍬入れ式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわいれしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground-breaking ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くんくん鳴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんくんなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to whine (dog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐいぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>doing something forcefully and continuously (pulling hard, gulping drink)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruckweise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">stoßweise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">mit langen Zügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐうぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fast (asleep)</gloss>
<gloss>snoring or grumbling sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnarchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Magenknurren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぐうぐう寝ちゃう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぐうねちゃう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>to fall sound asleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚図愚図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐずぐず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>tardily</gloss>
<gloss>hesitatingly</gloss>
<gloss>lingering</gloss>
<gloss>complaining</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec hésitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lentement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paresseusement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säumig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saumselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschlüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">bröselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in der letzten Bedeutung nur Kana-Schreibweise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐちゃぐちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>pulpy</gloss>
<gloss>soppy</gloss>
<gloss>sloppy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breiig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">in Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐっすり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound asleep</gloss>
<gloss>fast asleep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à poings fermés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dormir d'un sommeil profond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief schlafend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐったり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completely exhausted</gloss>
<gloss>dead tired</gloss>
<gloss>limp</gloss>
<gloss>senseless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à bout de force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épuisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(sl) crevé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exténué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">todmüde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz entkräftet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>fast</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss>more</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Zug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">wesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum größten Teil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Ruck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">bewegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Herzen gehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐにゃぐにゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flabby</gloss>
<gloss>limp</gloss>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>flexible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lehmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐぶぐぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of rinsing one's mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐらぐら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>loose, irregular movement</gloss>
<gloss>lolling</gloss>
<gloss>indecisiveness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement irrégulier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prélassant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wankend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">kochend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siedend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐらつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be unsteady</gloss>
<gloss>to reel</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wackeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">unstetig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss>cohort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplott</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Komplize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spießgeselle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kumpan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐるぐる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>turning round and round</gloss>
<gloss>going around in circles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tournoyé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wrapped around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Kreis herum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">um etw. herum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stray from the right path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Abwege geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stetig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit großen Schritten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinction (between right and wrong)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discrimination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Differenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けたたましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>piercing</gloss>
<gloss>shrill</gloss>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>loud</gloss>
<gloss>clamorous</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohrenbetäubend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gellend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräuschvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けつの穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつのあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>anus</gloss>
<gloss>asshole</gloss>
<gloss>arsehole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arschloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けど</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けれども</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けれど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>although</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerdings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けばけば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>garish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Noppe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">etw. Grelles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Auffallendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Prunkhaftes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けらけら笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けらけらわらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to cackle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grellend lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1004230 with 1004200 -->
<!-- Deleted:  1004240 with 1004200 -->
<entry>
<ent_seq>1004250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げっそり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being disheartened</gloss>
<gloss>losing weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enttäuscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>belch</gloss>
<gloss>burp</gloss>
<gloss>eructation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rülpser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bäuerchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>げらげら笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げらげらわらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to guffaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiehernd lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>spew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbrochenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kotze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げろげろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>gross me out!</gloss>
<gloss>disgusting!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>げんを担ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんをかつぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to be superstitious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ああ</xref>
<xref>然う</xref>
<xref>如何</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in this way (used for something or someone close to the speaker, including the speaker himself, or for the opinions of the speaker)</gloss>
<gloss>thus</gloss>
<gloss>such</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>uh... (interjection used as a verbal pause)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schriftspr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anflehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こう言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斯ういう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斯う言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆう</reb>
<re_restr>こう言う</re_restr>
<re_restr>斯う言う</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>such</gloss>
<gloss>like this</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solch ein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こうすると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having done this</gloss>
<gloss>if this is done</gloss>
<gloss>if it is done in this way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こうすれば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if you do this</gloss>
<gloss>if this is the case</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1004370 removed -->
<entry>
<ent_seq>1004380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ここで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that is</gloss>
<gloss>i.e.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an diesem Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こじつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to distort</gloss>
<gloss>to strain (interpretation)</gloss>
<gloss>to force (meaning)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzerren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こせこせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fussy</gloss>
<gloss>make a big deal out of nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こそ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>for sure (emphasize preceding word)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">именно</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こそこそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sneakily</gloss>
<gloss>move stealthily</gloss>
<gloss xml:lang="fre">furtivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こそ泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそどろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneak-thief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheitsdieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火燵掛布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたつがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cover for kotatsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火燵布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたつぶとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cover for kotatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kotatsu-Decke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular (stops at every station) Toukai-line Shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerhall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ursprüglich: im Baum wohnender Geist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こだわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsession</gloss>
<gloss>fixation</gloss>
<gloss>hangup</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>determination</gloss>
<gloss>fastidiousness</gloss>
<gloss>pickiness about (trait, style, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to fuss over</gloss>
<gloss>to be particular about</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être exigeant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être soucieux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be obsessive</gloss>
<gloss>to be fixated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängen an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wert legen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit Kleinigkeiten abgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haarspalterisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engstirnig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こちこち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dry</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss>puritanical</gloss>
<gloss>frightened</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durci (matière)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">têtu (personne)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendu (situation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocken und hart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">wie vor den Kopf geschlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">steif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angespannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こっち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彼方</xref>
<xref>其方</xref>
<xref>何方</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this way (direction close to the speaker or towards the speaker)</gloss>
<gloss>this direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">celui-ci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de ce coté-ci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ici</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par ici</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par ici,</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>here (place close to the speaker or where the speaker is)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this one (something physically close to the speaker)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this person (someone physically close to the speaker and of equal or higher status)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Weg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">dieser Ort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">diese Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">dies hier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004505</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんた</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<stagr>こなた</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>こちら</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this way</gloss>
<gloss>here</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こなた</stagr>
<gloss>the person in question</gloss>
<gloss>he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss>him</gloss>
<gloss>her</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こなた</stagr>
<gloss>since (a time in the past)</gloss>
<gloss>prior to (a time in the future)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こなた</stagr>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>me</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こちらこそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it is I who should say so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こっそり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>stealthily</gloss>
<gloss>secretly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">furtivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secrètement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Verborgenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstohlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こつこつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コツコツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unflaggingly</gloss>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss>untiringly</gloss>
<gloss>laboriously</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cliquetant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tambourinage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clicking</gloss>
<gloss>drumming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdrossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeitsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermüdlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Lautmalerei für Klopfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ことがある</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(something) has occurred</gloss>
<gloss>there are times when</gloss>
<gloss>to have done (something)</gloss>
<gloss>such a thing happened</gloss>
<gloss>(something) happens on occasions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ことができる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>can (do)</gloss>
<gloss>to be able to (do)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ことこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>simmering noise</gloss>
<gloss>light bubbling</gloss>
<gloss>gentle clinking</gloss>
<gloss>sound of rapping</gloss>
<gloss>sound of rattling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cooking something on a low flame</gloss>
<gloss>chopping something lightly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bumm, bumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klapp, klapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悉く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尽く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことごとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout à fait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">samt und sonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausnahmslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch und durch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事にすると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことにすると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>maybe</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it has been decided (so) that</gloss>
<gloss>it has been arranged (so) that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事によって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことによって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>事による</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>via</gloss>
<gloss>through</gloss>
<gloss>by doing</gloss>
<gloss>by means of</gloss>
<gloss>using</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こないだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss>lately</gloss>
<gloss>recently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんにちわ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こにちわ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こにちは</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>今日は</xref>
<s_inf>misspelling of こんにちは. こんにちわ is often used colloquially</s_inf>
<gloss>hello</gloss>
<gloss>good day (daytime greeting)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"добрый день" (искажённое написание и произношение)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>このおかげで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>because of this</gloss>
<gloss>thanks to this</gloss>
<gloss>due to this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>このため</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>because of this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このほか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daneben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>このような場合に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このようなばあいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in this kind of situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このあいだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss>lately</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>during this period</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la dernière fois</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>このかん</stagr>
<gloss>meanwhile</gloss>
<gloss>in the meantime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このけっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>consequently</gloss>
<gloss>as a result</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この頃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss>these days</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ces temps-ci</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutzutage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuerdings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diesen Tagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">in letzter Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der letzten Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">die letzte Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この場合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このばあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in this case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diesem Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この先の心持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このさきのこころもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>feelings from this point on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このたび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こたび</reb>
<re_restr>此度</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this occasion</gloss>
<gloss>at this time</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diesmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstes Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächste Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この辺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>this area</gloss>
<gloss>around here</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">dieses Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こぼし話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>零し話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼしばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>interjection meant to scold or reprove someone</gloss>
<gloss>hey!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interjection to call out to someone</gloss>
<gloss>hey!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hei!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pass bloß auf!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(wenn man jmdn. ausschimpft)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Ruf, um im Lied die Zeit zu halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れから</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>after this</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à present</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dès maintenant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">после этого</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сейчас</gloss>
<gloss xml:lang="rus">теперь (о предстоящем действии)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>これで</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>here</gloss>
<gloss>with this</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hiermit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これと同じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これとおなじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the same as this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ迄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此れまで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これまで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hitherto</gloss>
<gloss>so far</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jusqu'ici</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これ等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此れ等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>these</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ころころ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>small and round thing rolling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit d'un petit objet qui roule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement (conversation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix aiguë et agréable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pleasant, high-pitched sound</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something that changes frequently</gloss>
<gloss>something fickle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kullernd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">rundlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ころり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>effortlessly</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>utterly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>changing completely</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plink (sound of something light falling or rolling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Anstrengung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖怖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわごわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nervously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in comics and such, used to denote a grinding noise</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cry of a fox</gloss>
<gloss>bark of a fox</gloss>
<gloss>fox (baby talk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eines Fuchses)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Husten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Klopfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">dichtes Fallen von Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>あんな</xref>
<xref>そんな</xref>
<xref>どんな</xref>
<gloss>such (about something/someone close to the speaker (including the speaker), or about ideas expressed by the speaker)</gloss>
<gloss>like this</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cette sorte de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un tel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">такой</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solch ein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんなに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>こんな</xref>
<gloss>so</gloss>
<gloss>like this</gloss>
<gloss>in this way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ainsi(de cette facon)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de cette facon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie dies</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1004900 with 1004620 -->
<entry>
<ent_seq>1004910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんばんわ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>今晩は</xref>
<s_inf>misspelling of こんばんは</s_inf>
<gloss>(WARNING - misspelling!)</gloss>
<gloss>good evening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごそごそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rummaging sound</gloss>
<gloss>jarring sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rascheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geraschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knistern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごたごた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probleme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごちゃごちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごっちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>jumble</gloss>
<gloss>mix up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>complaining about various things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tohuwabohu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischmasch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>something done together</gloss>
<gloss>game of make-believe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>mess</gloss>
<gloss>mix</gloss>
<gloss>huddle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごった返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごったがえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in confusion or commotion</gloss>
<gloss>to be in a turmoil</gloss>
<gloss>to be crowded or jammed with people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wimmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drunter und drüber gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごぼごぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of gushing water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Geräusch von)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glucksen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gurgeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blubbern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤魔化し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hanky-panky</gloss>
<gloss>juggling</gloss>
<gloss>cheating</gloss>
<gloss>deception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mogelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irreführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごみ入</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trashcan</gloss>
<gloss>rubbish bin</gloss>
<gloss>dustbin</gloss>
<gloss>ashcan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごみ箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芥箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage can</gloss>
<gloss>garbage box</gloss>
<gloss>rubbish bin</gloss>
<gloss>trash can</gloss>
<gloss>dust bin</gloss>
<gloss>dustbin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mülleimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfalleimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mülltonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müllkasten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Abfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごろごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thunder</gloss>
<gloss>purring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oisiveté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ronronnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tonnerre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scatter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>idleness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(onomat.) Herunterfallen von etw. Großem und Schwerem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">kullern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">schnurren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">donnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dröhnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">faulenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご苦労さま</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御苦労様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご苦労様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくろうさま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>thank you very much for your ...</gloss>
<gloss>I appreciate your efforts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">j'apprecie tes efforts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vielen Dank für Ihre Bemühungen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vielen Dank für Ihre Mühe!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Ausdruck des Dankes gegenüber einer Person, die gerade etw. für den Sprecher tut bzw. getan hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご苦労さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御苦労さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくろうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I appreciate your efforts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご兄弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御兄弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兄弟</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>siblings</gloss>
<gloss>brothers and sisters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご心配なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御心配なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんぱいなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>don't worry</gloss>
<gloss>never mind</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"не беспоко́йтесь"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご馳走様でした</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御馳走様でした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちそうさまでした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>said after meals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご注意</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御注意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caution</gloss>
<gloss>being careful</gloss>
<gloss>attention (heed)</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss>advice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご覧ください</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御覧ください</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご覧下さい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御覧下さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらんください</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>please look at it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さあ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>come</gloss>
<gloss>come now</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allez!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">va!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">los</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さえ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>even</gloss>
<gloss>if only</gloss>
<gloss>if just</gloss>
<gloss>as long as</gloss>
<gloss>the only thing needed</gloss>
<gloss xml:lang="rus">даже</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharfsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さくさく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクサク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crunchy</gloss>
<gloss>crisp (not moist or juicy)</gloss>
<gloss>flaky (as in pastry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schriftspr.) Knirschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Knusprigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knackigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1005140 with 1593710 -->
<entry>
<ent_seq>1005150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ささくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to split finely</gloss>
<gloss>to splinter</gloss>
<gloss>to get frayed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become irritable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfransen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ende aufsplittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>させる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>為る・する</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to make (someone) do</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to allow (someone) to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nötigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(an Mizen-kei der Ichikatsuyô-Verben gefügtes Hilfsverb zur Bildung der Kausativform)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>させ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>させこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>variant of 先:さき</s_inf>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout à l'heure (dans le passé)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abenteuerlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">bewegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechslungsreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さっさと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hurtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleunig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zügig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>颯と</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quickly (esp. actions)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudainement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suddenly (esp. wind, rain, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blitzschnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hurtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruckartig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さっぱり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feeling refreshed</gloss>
<gloss>feeling relieved</gloss>
<gloss xml:lang="fre">equilibré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordonné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sentir à l'aise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>neat</gloss>
<gloss>trimmed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>simple</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>さっぱり分らない</xref>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>not in the least (in sentence with negative verb)</gloss>
<gloss>not at all</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completely ignorant</gloss>
<gloss>not doing at all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im geringsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im mindesten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles andere als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im entferntesten</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1005220 with 1005210 -->
<entry>
<ent_seq>1005230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さて置く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扠置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さておく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to set aside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Problem kurzfristig außer Acht lassen, um sich anderen Aspekten zu widmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さてさて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>well</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>then</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Ausruf der Überraschung oder wenn einen etw. beeindruckt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さばさば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>candid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im geringsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im mindesten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles andere als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im entferntesten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さまざまな理由から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまざまなりゆうから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for various reasons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さめざめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sorrowfully</gloss>
<gloss>anguishedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitterlich weinend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さもしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss>self-seeking</gloss>
<gloss>self-interested</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さよならホームラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さようならホームラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game-ending home run (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} spielbeendender Homerun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さらけ出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曝け出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曝けだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらけだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to expose</gloss>
<gloss>to disclose</gloss>
<gloss>to lay bare</gloss>
<gloss>to confess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloßlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloßstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entblößen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Tag bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さらさら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rustling</gloss>
<gloss>murmuring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">murmurent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fluently</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>silky (hair)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fließend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">rauschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raschelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さらば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schriftspr.) Auf Wiedersehen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(informell)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">(obsol.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es denn so ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diesem Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然り気無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然り気ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さり気ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さりげない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nonchalant</gloss>
<gloss>unconcerned</gloss>
<gloss>in a casual manner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unachtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als sei nichts gewesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>Mr, Mrs, Miss or Ms</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Mme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Mr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>honorific used with occupational titles</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1005350 with 1566730 -->
<entry>
<ent_seq>1005360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざあざあ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of rushing water</gloss>
<gloss>sound of pouring rain</gloss>
<gloss>white noise sound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit de versement d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prasseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gurgeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(von Wasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざくざく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>lots of coins or jewels</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cutting up roughly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>walking on frost</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mixing gravel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knirschend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざっくばらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freimütigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>in round numbers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approximativement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annähernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzungsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kursorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichthin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilfertig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざぶんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a splash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platsch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plumps!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ざまを見ろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>様を見ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざまをみろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>様見ろ</xref>
<gloss>serves you right!</gloss>
<gloss>see what happens!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざらざら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feeling rough</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sentir rugueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sandig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざわざわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>sound of people talking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit de discussion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruyant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Lärm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tumult</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1005440 with 2086640 -->
<entry>
<ent_seq>1005450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悄悄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悄々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおしお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すごすご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in low spirits</gloss>
<gloss>dejected</gloss>
<gloss>sad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>only</gloss>
<gloss>nothing but</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr als ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(immer mit Negation benutzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しがみ付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがみつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to cling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻りに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきりに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss>often</gloss>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frequement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repétitivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans cesse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strongly</gloss>
<gloss>eagerly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufhörlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angestrengt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdrücklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しくしく泣く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくしくなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to sob</gloss>
<gloss>to weep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise weinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しくじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to fall through</gloss>
<gloss>to blunder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manquer son coup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehlschlag erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misserfolg haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpfuschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁繁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげしげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>often</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fixedly</gloss>
<gloss>narrowly</gloss>
<gloss>closely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Nahem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しずしず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sweaty atmosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graziös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig und majestätisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig und ehrfurchtgebietend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam und gebieterisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しっくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>nicely</gloss>
<gloss>to a tee</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be fitting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しっとりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>softly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しつこい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しつっこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>insistent</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">importun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persistant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pressant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">zu bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>して言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>していえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>if I must say (choose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しとしと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gently</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doucement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(fallender Regen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屡々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屡屡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばしば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>often</gloss>
<gloss>again and again</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souvent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ча́сто</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schriftspr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öfters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しぶとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tenacious</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.) hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">starrköpfig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickköpfig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">störrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しまった</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>damn it!</gloss>
<gloss>damn!</gloss>
<gloss>oops!</gloss>
<gloss>oh dear!</gloss>
<gloss>oh no!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdammt!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mist!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wie dumm!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mein Gott!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沁み沁み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染み染み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泌み泌み</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみじみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>keenly</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>deeply</gloss>
<gloss>heartily</gloss>
<gloss>seriously</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>calmly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃあしゃあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shamelessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cool</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Geräusch, wenn Flüssigkeit gegossen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃがむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to squat</gloss>
<gloss>to crouch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'accroupir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃきしゃき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crisp</gloss>
<gloss>precise</gloss>
<gloss>clipped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knusprig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zack-zack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃逆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hiccough</gloss>
<gloss>hiccup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hoquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Schluckauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃぶしゃぶ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shabu-shabu (thinly sliced meat boiled quickly with vegetables, and dipped in sauce)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound of this dish being prepared</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Shabushabu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(hauchdünn geschnittenes Rindfleisch wird gekocht, indem es mit den Stäbchen in siedende Konbu-Brühe getaucht wird Zischen, wenn man das Fleisch in die Brühe taucht, hört sich für japanische Ohren wie "shabushabu" an)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to suck</gloss>
<gloss>to chew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喋り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃべり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>talk</gloss>
<gloss>chat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwätzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice prepared for sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy to make</gloss>
<gloss>easy to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょっちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>always</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>often</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constamment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toujours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょんべんをする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pee</gloss>
<gloss>to piss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょんべんをたれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pee</gloss>
<gloss>to piss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょんぼり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being downhearted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être découragé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deprimiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilflos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trostlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intestine (yakitori)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße Farbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Unschuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぐち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シログチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white croaker (Pennahia argentata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗄れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわがれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become hoarse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiser werden</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1005780 with 1442480 -->
<entry>
<ent_seq>1005790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of heavy snow-fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schriftspr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschöpflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andauernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しんどい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tired</gloss>
<gloss>frazzled</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tiresome</gloss>
<gloss>worrisome</gloss>
<gloss>bothersome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermüdend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">wenig einträglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undankbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Kansai-ben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しんねり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annoying persistence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しんみり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>heart-to-heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し吹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to splash</gloss>
<gloss>to spray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じくじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>oozily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">triefend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sickernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じたばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(kick and) struggle</gloss>
<gloss>wriggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sträubend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zappelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じっくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>deliberately</gloss>
<gloss>carefully</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consciencieusement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedachtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じーっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じーと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>じーっと is more emphatic. じっと sometimes written 凝乎と.</s_inf>
<gloss>motionlessly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fixement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fixedly (e.g. of staring)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>patiently</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>firmly (e.g. hold)</gloss>
<gloss>restrained</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">geduldig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じっと見る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凝乎と見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっとみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to watch steadily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じめじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>damp and humid</gloss>
<gloss>sodden</gloss>
<gloss>wet</gloss>
<gloss>clammy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dampfig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleimig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">trübsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃあ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<xref>では</xref>
<gloss>then</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss>well then</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>で</xref>
<xref>は</xref>
<gloss>combination of 'de' and 'wa' particles</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じゃ</stagr>
<pos>&aux;</pos>
<xref>だ</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>plain copula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also dann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃあじゃあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(water spilling) noisily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>また明日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またあした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>see you tomorrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じゃが芋</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ジャガ芋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>gai2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬鈴薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃがいも</reb>
<re_restr>じゃが芋</re_restr>
<re_restr>馬鈴薯</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャガいも</reb>
<re_restr>ジャガ芋</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャガイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばれいしょ</reb>
<re_restr>馬鈴薯</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジャガタラ芋</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>potato (Solanum tuberosum)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patate</gloss>
<gloss xml:lang="rus">картофель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} (normale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kartoffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じゃじゃ馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃじゃうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>restive horse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unmanageable person (esp. a woman)</gloss>
<gloss>shrew</gloss>
<gloss>stubborn tomboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildes Pferd ＼＼</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezügeltes Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃぶじゃぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>splashing water sound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit d'éclaboussement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platsch, platsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plätschern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃりじゃり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crunchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knirschend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じゃん拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rock, paper, scissors game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stein-Schere-Papier-Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゅうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sizzling sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦らす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to irritate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belästigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irritieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Nerven fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じりじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>running out of patience</gloss>
<gloss>slowly approaching</gloss>
<gloss>scorching sun</gloss>
<gloss>sound of alarm bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt für Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrittweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Zeitlupentempo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">zischendes Geräusch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦れったい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じれったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>vexing</gloss>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じろじろ見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じろじろみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stare at</gloss>
<gloss>to look hard at</gloss>
<gloss>to look up and down</gloss>
<gloss>to scrutinize</gloss>
<gloss>to scrutinise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverwandt anstarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じんわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam und stetig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">heraussickernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すーすー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cool sensation from passing air</gloss>
<gloss>sound of air leaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイスイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(swim, work) smoothly</gloss>
<gloss>unhindered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zügig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すうっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>refreshed</gloss>
<gloss>relieved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好き者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>dilettante</gloss>
<gloss>lecher</gloss>
<gloss>nymphomaniac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüstling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der elegante Dinge mag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dilettant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すすり泣く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>啜り泣く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>啜りなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすりなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schluchzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すたすた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>briskly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hastig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっからかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat out (of)</gloss>
<gloss>completely empty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>out of money</gloss>
<gloss>penniless</gloss>
<gloss>broke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlungsunfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insolvenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entierement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restlos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>さっぱり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>refreshed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien fait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordonné</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shapely</gloss>
<gloss>neatly</gloss>
<gloss>refinedly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cleanly</gloss>
<gloss>without trouble</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>はっきり</xref>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>plainly</gloss>
<gloss>distinctly</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>すっかり</xref>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>さっぱり</xref>
<gloss>not at all (with negative sentence)</gloss>
<gloss>not even slightly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すかっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>すっきり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>refreshed</gloss>
<gloss>clear</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to feel refreshed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>straight</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>directly</gloss>
<gloss>all of a sudden</gloss>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>softly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doucement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout a coup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquillement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erholt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっぱり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>do something completely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっぽかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stand (someone) up</gloss>
<gloss>to leave (something) undone</gloss>
<gloss>to neglect (a duty)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernachlässigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Versprechen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっぽんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utterly stark naked</gloss>
<gloss>wearing only one's birthday suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すばしこい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すばしっこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>quick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behänd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prompt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">wendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagfertig</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1006190 with 1006180 -->
<entry>
<ent_seq>1006200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>す可き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>should do (abbr. of suru+beki)</gloss>
<gloss>ought to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すべすべした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>smooth to the touch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すべた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すやすや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sleeping soundly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dormir paisiblement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich schlafend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すらすら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>smoothly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aisément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facilememt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fließend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne zu zögern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すらり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>long, slender and well-proportioned</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>smooth, continuous (movement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fließend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne zu zögern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">in einem Zug das Schwert ziehend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlgeformt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>するが良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>するがいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>するがよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>had better ...</gloss>
<gloss>may as well ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>するすると</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>するする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>smoothly</gloss>
<gloss>swiftly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すると</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>thereupon</gloss>
<gloss>hereupon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensuite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>するよろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>had better ...</gloss>
<gloss>may as well ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>するり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a smooth, unhindered motion</gloss>
<gloss>speedily and without delay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flutschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleitend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦れ擦れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すれすれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>on the verge of</gloss>
<gloss>very close to</gloss>
<gloss>just in time</gloss>
<gloss>on the margin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste à temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur la marge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur le bord de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tres pres de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haarscharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um Haaresbreite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">im letzten Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade noch rechtzeitig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すんなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pass with no objection</gloss>
<gloss>slim</gloss>
<gloss>slender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grazil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmeidig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずかずか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>making rude entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Erlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずきずき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>throbbing pain</gloss>
<gloss>heartbreakingly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de facon déchirante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douleur de palpitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pochend schmerzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klopfend schmerzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずけずけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bluntly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverfroren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverhohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei heraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unumwunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverblümt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずたずた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>torn</gloss>
<gloss>ragged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in kleinen Fetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in kleinen Stücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずっしり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずしり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずしっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズシッと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>heavily</gloss>
<gloss>profoundly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick und schwer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずーっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずうっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>ずーっと and ずうっと are more emphatic</s_inf>
<gloss>continuously in some state (for a long time, distance)</gloss>
<gloss>throughout</gloss>
<gloss>all along</gloss>
<gloss>the whole time</gloss>
<gloss>all the way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'extrême</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">depuis-pendant longtemps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>much (better, etc.)</gloss>
<gloss>by far</gloss>
<gloss>far and away</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>far away</gloss>
<gloss>long ago</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>straight</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) гораздо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">значительно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) всё время</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непрерывно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade aus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">dauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganze Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortwährend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor langer Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei weitem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずばずば言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずばずばいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to speak one's mind</gloss>
<gloss>to speak very frankly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverblümt sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずばり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>decisively</gloss>
<gloss>decidedly</gloss>
<gloss>once and for all</gloss>
<gloss>unreservedly</gloss>
<gloss>frankly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une fois pour toutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klipp und klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundheraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geradezu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずぶ濡れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぶぬれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soaked</gloss>
<gloss>dripping wet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass bis auf die Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patschnass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑らす</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to shift</gloss>
<gloss>to slide (e.g. something away from something else)</gloss>
<gloss>to move (e.g. something out of the way)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remettre a plus tard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retarder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put off</gloss>
<gloss>to delay</gloss>
<gloss>to postpone</gloss>
<gloss>to stagger (e.g. working hours)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずらっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in a line</gloss>
<gloss>in a row</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずるずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound or act of dragging</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>inconclusive but unwanted situation</gloss>
<gloss>trailingly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traîner (en longueur) - ennui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traîner (objet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüpfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitschig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>possibly written 滑 or 滑れ</s_inf>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>slippage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décalage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑れる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to slide</gloss>
<gloss>to slip off</gloss>
<gloss>to get dislocated</gloss>
<gloss>to be out of alignment</gloss>
<gloss>to get dislodged</gloss>
<gloss>to deviate</gloss>
<gloss>to shift (position)</gloss>
<gloss>to be out of sync.</gloss>
<gloss>to be slightly off</gloss>
<gloss>to be off-point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glisser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずんずん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Riesenschritten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprunghaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stetig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せかせか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>impetuously</gloss>
<gloss>hastily</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à la hâte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impétueusement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehetzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せがむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to badger (pester) (a person to do)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">harceler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. belästigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. bedrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. um etw. angehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>petty</gloss>
<gloss>small-minded</gloss>
<gloss>stingy</gloss>
<gloss>cheap (as in cheap shot, cheating, skirting the rules, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschickt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">geizig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knauserig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spießig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せざるを得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せざるをえない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ざる</xref>
<gloss>cannot avoid doing</gloss>
<gloss>cannot help but (do)</gloss>
<gloss>is compelled to do</gloss>
<gloss>(feel) obliged to (do)</gloss>
<gloss>has to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cheat someone out of</gloss>
<gloss>to wangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. abluchsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. um etw. bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. um etw. prellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>without</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せずに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without (doing)</gloss>
<gloss>instead of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せっかち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hasty</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impatient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pressé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voreiligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to demand money</gloss>
<gloss>to pester</gloss>
<gloss>to extort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbetteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fordern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せめて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at least</gloss>
<gloss>at most</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au moins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenigstens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mindestens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん状骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaphoid bone (in wrist near thumb)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1006590 with 1099490 -->
<entry>
<ent_seq>1006600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其奴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そやつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>that person (guy, fellow)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce type-là</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that (one)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(grob)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>so</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss>seeming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ainsi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme cela</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oui</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(after masu stem and adj-stem) appearing that</gloss>
<gloss>seeming that</gloss>
<gloss>looking like</gloss>
<gloss>having the appearance of</gloss>
<gloss xml:lang="rus">да</gloss>
<gloss xml:lang="rus">так</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. mitgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geleit geben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verheiraten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemäß sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そうかと言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかといって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>but still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und doch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtsdestoweniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotz allem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうすると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having done that</gloss>
<gloss>if that is done</gloss>
<gloss>if it is done in that way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diesem Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然う然う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>so long</gloss>
<gloss>so often</gloss>
<gloss>so many</gloss>
<gloss>so much</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oh, yes!</gloss>
<gloss>that's right</gloss>
<gloss>hmmm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうだ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうです</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>that is so</gloss>
<gloss>that is right</gloss>
<gloss>it looks to me</gloss>
<gloss>I am of the impression</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>people say that (after plain verb, adj)</gloss>
<gloss>it is said that</gloss>
<gloss>I hear that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そうでない場合は</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうでないばあいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if this is not the case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彼処</xref>
<xref>此処</xref>
<xref>何処</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>there (place relatively near listener)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>there (place just mentioned)</gloss>
<gloss>that place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>then (of some incident just spoken of)</gloss>
<gloss>that (of point just raised)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you</gloss>
<gloss xml:lang="rus">там (место рядом с собеседником)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jener Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle da</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処いら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこいら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そこそこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>reasonably</gloss>
<gloss>fairly well</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>or so</gloss>
<gloss>about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hastig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Eile</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そこそこに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>hurriedly</gloss>
<gloss>in a hurry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hastig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Eile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そこまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>go that far</gloss>
<gloss>to that extent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis dahin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>somewhere</gloss>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss>that area</gloss>
<gloss>around there</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dieser Gegend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然して</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>而して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しかして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and</gloss>
<gloss>and then</gloss>
<gloss>thus</gloss>
<gloss>and now</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensuite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">et</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и</gloss>
<gloss xml:lang="rus">затем</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そそっかしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étourdi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imprudent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inattentif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unachtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedankenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唆る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to excite</gloss>
<gloss>to incite</gloss>
<gloss>to stimulate</gloss>
<gloss>to arouse</gloss>
<gloss>to tempt</gloss>
<gloss>to stir up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫ろに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぞろに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in spite of oneself</gloss>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>without knowing why</gloss>
<gloss>vaguely</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нево́льно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почему́-то</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ка́к-то</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne es zu wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeabsichtigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そぞろ歩き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漫ろ歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぞろあるき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slow, relaxed walk</gloss>
<gloss>stroll</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(бесце́льная) прогу́лка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schriftspr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaziergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umherstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lustwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そちら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そっち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そなた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>彼方</xref>
<xref>此方</xref>
<xref>何方</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that way (direction distant from the speaker, close to the listener)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce coté là</gloss>
<gloss xml:lang="fre">là</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par là</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>there (place distant from the speaker, close to the listener)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that one (something close to the listener)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>汝・そなた</xref>
<gloss>you</gloss>
<gloss>your family</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that person (someone close to the listener)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Richtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">dort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">der Ort da</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">die Person da</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">das da</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">die Seite da</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">du</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Sie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Ihre Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そっくり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>all</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>just like</gloss>
<gloss>the spitting image of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">genau so aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ebenbild sein von ...</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1006800 with 1006780 -->
<entry>
<ent_seq>1006810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そおっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>softly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>secretly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doucement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">furtivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans bruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">heimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unauffällig</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1006820 with 1006780 -->
<entry>
<ent_seq>1006830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其の</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>その</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>其れ</xref>
<xref>彼の</xref>
<xref>此の</xref>
<xref>何の</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that (something or someone distant from the speaker, close to the listener; actions of the listener, or ideas expressed or understood by the listener)</gloss>
<gloss>the</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>um...</gloss>
<gloss>er...</gloss>
<gloss>uh...</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этот (рядом с собеседником)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тот</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">der betreffende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besagte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">genau derselbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その上で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の上で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのうえで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hence</gloss>
<gloss>for that reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus diesem Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deswegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">zu diesem Zweck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">in der Konsequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その後</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そのあと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そののち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after that</gloss>
<gloss>afterwards</gloss>
<gloss>thereafter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après cela</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus tard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">danach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">seither</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit dieser Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in fact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのうえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en outre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>above (which)</gloss>
<gloss>on top of (which)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кро́ме того́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в дополне́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その場合には</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのばあいには</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in that case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その他</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>その外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の他</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのほか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そのた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<s_inf>そのた is more the written form</s_inf>
<gloss>etc.</gloss>
<gloss>otherwise</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>the rest</gloss>
<gloss>the others</gloss>
<gloss>and so forth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">etc...</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прочее</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и так далее</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1006910 with 1006900 -->
<entry>
<ent_seq>1006920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その都度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each time it happens</gloss>
<gloss>at all such times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jeder derartigen Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eventually</gloss>
<gloss>sooner or later</gloss>
<gloss>of the previously mentioned</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par la suite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tôt ou tard</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как-нибу́дь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тем вре́менем</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binnen kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in wenigen Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnächst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">inzwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Zwischenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerweile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdessen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">im Laufe der Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">darunter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その反面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのはんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the other hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andererseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抑抑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抑々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そもそも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in the first place</gloss>
<gloss>to begin with</gloss>
<gloss>from the start</gloss>
<gloss>originally</gloss>
<gloss>ab initio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'abord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en premier lieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Grunde genommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">anfänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in erster Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprünglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そよ風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>微風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そよかぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びふう</reb>
<re_restr>微風</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle breeze</gloss>
<gloss>soft wind</gloss>
<gloss>breath of air</gloss>
<gloss>zephyr</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brise douce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vent léger</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ветерок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte Brise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lufthauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüftchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彼・あれ</xref>
<xref>此れ</xref>
<xref>何れ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that (indicating an item or person near the listener, the action of the listener, or something on their mind)</gloss>
<gloss>it</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ça</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ceci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cela</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that time</gloss>
<gloss>then</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>there (indicating a place near the listener)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you</gloss>
<gloss xml:lang="rus">это (рядом с собеседником)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">то</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">der</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">diese Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れから</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and then</gloss>
<gloss>after that</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensuite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">et puis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">затем</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ丈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れだけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それだけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that much</gloss>
<gloss>as much</gloss>
<gloss>to that extent</gloss>
<gloss>only that</gloss>
<gloss>that alone</gloss>
<gloss>no more than that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so viel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">nur soviel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れで</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and</gloss>
<gloss>thereupon</gloss>
<gloss>because of that</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alors</gloss>
<gloss xml:lang="fre">c'est pour cela que</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demzufolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so dass</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und dann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ共</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それとも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>or</gloss>
<gloss>or else</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ou alors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder aber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ処か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ処か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れどころか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ所か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それどころか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>on the contrary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz im Gegenteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れなり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>形・なり</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in itself</gloss>
<gloss>as it is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf seine Weise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">wie es ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en outre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazu noch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それに加えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それにくわえて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in addition to this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>それ程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それほど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to that degree</gloss>
<gloss>extent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à ce point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dem Grade, dass ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so dass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ等</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>those (near the second person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ以上の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それいじょうの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>further</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それいらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>since then</gloss>
<gloss>from that time</gloss>
<gloss>ever since</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seitdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit damals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit dieser Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ故に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ故に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それゆえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>and so ...</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1007110 with 1890210 -->
<entry>
<ent_seq>1007120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そわそわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fidgety</gloss>
<gloss>restless</gloss>
<gloss>nervous</gloss>
<gloss>uneasy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nerveux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhelos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>あんな</xref>
<xref>こんな</xref>
<xref>どんな</xref>
<gloss>such (about the actions of the listener, or about ideas expressed or understood by the listener)</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>that sort of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pareil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solch ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derartig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Betonung gegenüber etw., das der Gesprächspartner gesagt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞくぞく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shiver</gloss>
<gloss>feel chilly</gloss>
<gloss>shudder</gloss>
<gloss>thrill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in rascher Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großer Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゾッと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl der Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞろぞろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in groups</gloss>
<gloss>in succession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en groupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großer Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haufenweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Scharen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in langer Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞんざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négligent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu soigné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liederlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unhöflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高が</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it's only ... (something)</gloss>
<gloss>at most</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extortion</gloss>
<gloss>sponging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erpressung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erpresser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たくし上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくしあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to roll up or pull up (sleeves, skirt, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochkrempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たじたじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>overwhelmed</gloss>
<gloss>recoiling</gloss>
<gloss>cringing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschrockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstauntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たじろぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to falter</gloss>
<gloss>to wince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschreckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たった</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>only</gloss>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>but</gloss>
<gloss>no more than</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seulement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">только</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たっぷり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>full</gloss>
<gloss>in plenty</gloss>
<gloss>ample</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abondamment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Hülle und Fülle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgesprochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辿々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどたどしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>with difficulty</gloss>
<gloss>faltering</gloss>
<gloss>tottering</gloss>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeholfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stockend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radebrechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タナゴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitterling (any fish of subfamily Acheilognathinae, esp. species Acheilognathus melanogaster)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fischk.} Bitterling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Weißfisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんびに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>each time</gloss>
<gloss>every time</gloss>
<gloss>whenever (something happens)</gloss>
<gloss>on the occasion of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たらたら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>drop-by-drop</gloss>
<gloss>dribbling</gloss>
<gloss>in a trickle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goutte à goutte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss>in great profusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überströmt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">ständig etw. Unangenehmes sagend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たらんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tending to be</gloss>
<gloss>wanting to be</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Stadtn.} Tarent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ital.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taranto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Hptst. von Tarent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たんこぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bump</gloss>
<gloss>lump</gloss>
<gloss>protuberance</gloss>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ですから</xref>
<gloss>so</gloss>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par conséquence</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потому</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поэтому</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">somit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だからって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>all the same</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>yes, but ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だからと言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だからといって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>while it may be true that</gloss>
<gloss>just because</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>not necessarily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>only</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>as</gloss>
<gloss xml:lang="rus">только</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だけあって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>.. being the case</gloss>
<gloss>(precisely) because ...</gloss>
<gloss>as might be expected (from ..)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だけでなく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>のみならず</xref>
<gloss>not just ... (but also ..)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だけど</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>however</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だけに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>.. being the case</gloss>
<gloss>(precisely) because ...</gloss>
<gloss>as might be expected (from ..)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ださい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>primitive</gloss>
<gloss>unsophisticated</gloss>
<gloss>out of fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だったら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>だ</xref>
<gloss>if it's the case</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1007410 with 1008460 だって (conj) but; because; even; also; too -->
<entry>
<ent_seq>1007420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if it's the case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だぶだぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>baggy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ample</gloss>
<gloss xml:lang="fre">desserré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pluderig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlackernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgebeult</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">pummelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">gluckernd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">übervoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だぼ鯊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だぼはぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goby (fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fischk.} Meeresgrundel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Acanthogobius flavimanus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だまし取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>騙し取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>騙しとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だましとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take something away by deception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in betrügerischer Weise an sich bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だめになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to be unsuccessful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misserfolg werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schief gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daneben gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indicate reason</gloss>
<gloss>infers some protest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だらけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>implying (negatively) that something is full of (e.g. mistakes)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvert de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein de (excès non souhaité)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>covered all over (e.g. with blood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だらける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be lazy</gloss>
<gloss>to be slack</gloss>
<gloss>to feel dull</gloss>
<gloss>to feel languid</gloss>
<gloss>to feel listless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen Schwung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だらしない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だらしのない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だらしがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>sluttish</gloss>
<gloss>slatternly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indolent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négligent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relaché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unachtsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だらだら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>pouring liquid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lentement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mollement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans ardeur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prevaricating</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>long, gentle slope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sluggishly</gloss>
<gloss>endlessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropfend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">sich hinziehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indolent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">flach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Hang)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss>feel heavy</gloss>
<gloss>languid</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fatigué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">las</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちぎりぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>weight-chain-pole weapon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちぐはぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>mismatched</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incohérent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkohärenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buntes Gemisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disharmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>些と</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a little bit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a little while</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.) einen Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weilchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>些とも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっとも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not at all (neg. verb)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas du tout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちっぽけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very small</gloss>
<gloss>tiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1007580 with 1007550 -->
<entry>
<ent_seq>1007590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちびちび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちびりちびり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>making something last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃきちゃき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Originalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃっかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>calculating</gloss>
<gloss>nervy</gloss>
<gloss>cheeky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pfiffig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちやほや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃほや</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>pamper</gloss>
<gloss>make a fuss of</gloss>
<gloss>spoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwöhnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhätschelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>forgiving a debt</gloss>
<gloss>getting even</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ちゃりんこ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bicycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃりんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>child pickpocket</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bicycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Klauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(durch Kinder, Gaunersprache, obsolet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>suffix for familiar person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désigne les enfants(nom+chan)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<s_inf>from お父ちゃん</s_inf>
<gloss>daddy</gloss>
<gloss>pa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃんこ鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんこなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight-gaining stew for sumo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обед для набора веса борца сумо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sumô, Kochk.} Eintopf der Sumô-Ringer, um Gewicht anzusetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃんこ料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんこりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>testicles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regularly</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんちゃんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padded sleeveless kimono jacket</gloss>
<gloss>Japanese vest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} japanische wattierte Weste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correctement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pünktlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんばら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャンバラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Film, Theat.} Schwertkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(onomatopoetische Wiedergabe eines Kampfes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃんばら映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんばらえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samurai-Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Mantel-und-Degen-Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>kiss</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>squeak (as in the sound made by mice)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>sound of liquid being sucked up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゅうちゅう吸う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうちゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to suck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゅうちゅう鳴く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>チューチュー鳴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうちゅうなく</reb>
<re_restr>ちゅうちゅう鳴く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チューチューなく</reb>
<re_restr>チューチュー鳴く</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to squeak</gloss>
<gloss>to chirp</gloss>
<gloss>to twitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょいちょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>often</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>now and then</gloss>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab und zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öfters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょくちょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>often</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>now and then</gloss>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fréquement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab und zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öfters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょこちょこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>toddling</gloss>
<gloss>hobbling</gloss>
<gloss>restless</gloss>
<gloss>easily accomplished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trippelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit kleinen Schritten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">ständig wiederholend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">kleinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engherzig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">ab und zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öfters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">geschmeidig voranschreitend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meddle</gloss>
<gloss>dabble</gloss>
<gloss>make a pass at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょっくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ちょっと</xref>
<gloss>(a) little</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちょっと一杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっといっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>let's have a quick drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょっぴり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very little bit</gloss>
<gloss>just a smidgin</gloss>
<gloss>wee bit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un tout petit peu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une pincée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちょび髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょびひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ちょびっと</xref>
<gloss>small mustache</gloss>
<gloss>short mustache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnurrbärtchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dot</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss>mark</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>チョボ</stagr>
<stagr>ちょぼ</stagr>
<xref>義太夫</xref>
<gloss>gidayuu musicians (in kabuki)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Theat.} Gidayu-Begleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょぼちょぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sparsely</gloss>
<gloss>drop-by-drop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab und zu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Unterführungszeichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">nicht schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so lala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kinderleicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょろちょろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in trickles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tröpfelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rieselnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trippelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig auflodernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁髷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょんまげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>topknot (hair style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samuraizopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarknoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらちら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チラチラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fluttering</gloss>
<gloss>flickering</gloss>
<gloss>intermittently</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clignotant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par intermittence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tremblant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flickernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flackernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flimmernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schimmernd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">flatternd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder kurz sichtbar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder kurz hörbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ちらりと</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>at a glance</gloss>
<gloss>by accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">einen Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at a glance</gloss>
<gloss>by accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem kurzen Blick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">durch ein Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs. Kindersprache für)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zipferl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>tart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>chink</gloss>
<gloss>jingle</gloss>
<gloss>tinkle</gloss>
<gloss>whistle (kettle)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>begging (animal)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Kindersprache für)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zipferl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Sitzen auf den Hinterbeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Hund)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Onomatopoetikum für den Klang einer Glocke etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちんちん鳴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちんなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to jingle</gloss>
<gloss>to tinkle</gloss>
<gloss>to whistle (kettle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klingeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">summen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちんどん屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんどんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese band of sandwich board advertisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chindonya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in den Straßen marschierende Ein-Mann-Band als Werbeträger für Veranstaltungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チンピラ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぴら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(young) hoodlum</gloss>
<gloss>small time yakuza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbstarker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grünschnabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍矛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぽこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>っ放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>っぱなし</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>keep -ing</gloss>
<gloss>have been -ing</gloss>
<gloss>to leave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>just (now)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par erreur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plutôt, involontairement, inconsciemment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quite (near)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>遂に</xref>
<gloss>unintentionally</gloss>
<gloss>unconsciously</gloss>
<gloss>by mistake</gloss>
<gloss>against one's better judgement (judgment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schriftspr.) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Lebensende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Todesstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序でに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>序に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついでに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>incidentally</gloss>
<gloss>taking the opportunity</gloss>
<gloss>while (you) are at it</gloss>
<gloss>on the occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir l'opportunité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кстати</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вскользь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebenbei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Vorbeigehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つかつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>walking briskly</gloss>
<gloss>determinedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnurstracks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne zu zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つかみ取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss>to get</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1008080 with 1583630 -->
<entry>
<ent_seq>1008100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つくつく法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくつくぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of cicada (tsukutsuku-boushi semi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Insektenk.} Tsukutsuku-bôshi-Zikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Meimuna opalifera Zikade des Spätsommers und frühen Herbstes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熟熟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熟々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくづく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つくつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>deeply</gloss>
<gloss>severely</gloss>
<gloss>intently</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de manière approfondie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>while</gloss>
<gloss>though</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躑躅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azalea</gloss>
<gloss>Rhododendron spp.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Azalee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Rhododenron&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つなぎ合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋ぎ合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋ぎあわせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to connect</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss>to join or tie or knot together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aneinander kleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つなぎ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>link</gloss>
<gloss>tie-together point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindungsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つばさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra-high-speed Touhoku-line Shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tsubasa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Express-Linie des Tôhoku-Shinkansen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つべこべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>complaining</gloss>
<gloss>nitpicking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meckernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervig</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1008180 with 1294330 -->
<entry>
<ent_seq>1008190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰らない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰まらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまらない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>uninteresting</gloss>
<gloss>boring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennuyeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insignifiant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uninteressant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">wertlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtswürdig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blödsinnig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">unrentabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig einträglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefriedigend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sauce for dipping tempura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tsuyu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つるつる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slippery</gloss>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüpfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つんつん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>aloof</gloss>
<gloss>morose</gloss>
<gloss>pointed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesellig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht gelaunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">griesgrämig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">streng riechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つんのめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pitch (fall) forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinknallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornüberstürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てかてか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gleaming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てくてく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>trudgingly</gloss>
<gloss>going long way at steady pace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parcourir une longue distance à vitesse uniforme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schusters Rappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">per pedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">per pedes apostolorum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手こずる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手古摺る</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手子摺る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梃子摺る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梃摺る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てこずる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to have much trouble</gloss>
<gloss>to have a hard time</gloss>
<gloss>to not know how to handle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir des ennuis à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas savoir comment s'y prendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Schwierigkeiten haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wissen, was man tun soll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere Zeit durchmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てこてこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of walking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てっきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>beyond doubt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sûrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans aucun doute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zweifel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てつまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-night Mah Jongg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てれながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling awkward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てんで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not) at all</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>て拳道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てこんどー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テコンドー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>Tae Kwon Do</gloss>
<!--  first kanji is U8dc6 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>である</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be (formal, literary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schriftspr., formal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>であろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>probably</gloss>
<gloss>may</gloss>
<gloss>I think</gloss>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>I hope</gloss>
<gloss>I fear</gloss>
<gloss>it seems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>detective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(vulg.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriminaler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheißbulle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">(vulg.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zivilbekleideter Bulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziviler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">(vulg.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でっかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>huge</gloss>
<gloss>gargantuan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gigantesque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gigantisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">massig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でかでか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in a big way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großen Buchstaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でかぱい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デカパイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>huge breasts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来るようになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できるようになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(something) has become possible</gloss>
<gloss>(something) is now possible</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1008410 with 1612690 -->
<entry>
<ent_seq>1008420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でしょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でしょ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>だろう</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>seems</gloss>
<gloss>I think</gloss>
<gloss>I guess</gloss>
<gloss>I wonder</gloss>
<gloss>I hope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>don't you agree?</gloss>
<gloss>I thought you'd say that!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich vermute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ですから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>だから</xref>
<gloss>so</gloss>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par conséquant</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1008440 with 1008370 -->
<entry>
<ent_seq>1008450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>では</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<xref>それでは</xref>
<gloss>then</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss>well then</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alors</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">et bien</gloss>
<gloss xml:lang="rus">итак</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тогда</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в таком случае</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also dann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たって</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>だって is more colloq.</s_inf>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>yet</gloss>
<gloss>although</gloss>
<gloss>even though</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parce que</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>even</gloss>
<gloss>even if</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>or something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でれっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exhausted</gloss>
<gloss>lovestruck</gloss>
<gloss>logy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schluderig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">kokett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でれでれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exhausted</gloss>
<gloss>lovestruck</gloss>
<gloss>logy</gloss>
<gloss>fawning</gloss>
<gloss>mooning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">flirtend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>と</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>if</gloss>
<gloss>when</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>and</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>と金</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>promoted pawn (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zaun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Wendung "to ni anzuru": friedlich leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleichtert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うのは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というのは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>means</gloss>
<gloss>is</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>because (often with kara)</gloss>
<gloss>that is to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うもの</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>と言う物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というもの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>something like ...</gloss>
<gloss>something called ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>among other things</gloss>
<gloss>such things as</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">und ähnliches</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">usw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular (stops at every station) Jouetsu-line Shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfschrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ときめき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palpitation</gloss>
<gloss>throbbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pochen vor Freude oder Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ときめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to throb</gloss>
<gloss>to flutter</gloss>
<gloss>to palpitate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Höhe der Macht stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prosperieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所が</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>whereupon</gloss>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>on the contrary</gloss>
<gloss>as a matter of fact</gloss>
<gloss>despite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cependant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même si</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzdem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übrigens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebenbei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ところがどっこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>funny you should mention that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>として</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as (i.e. in the role of)</gloss>
<gloss>for (i.e. from the viewpoint of)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>apart from... (used to change the topic)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(before a negative form) even (e.g. "not even a single person")</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>とする</xref>
<gloss>(after a volitional form) thinking that...</gloss>
<gloss>trying to...</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в качестве</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>としても</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>assuming ...</gloss>
<gloss>even if ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とすると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>if we make ...</gloss>
<gloss>if we take ...</gloss>
<gloss>if we assume ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途轍も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>途轍もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とてつもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>extravagant</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>unbelievable</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantastisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernunftwidrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迚も</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とても</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とっても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>very</gloss>
<gloss>awfully</gloss>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excessivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraiment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(before a negative form) (not) at all</gloss>
<gloss>by no means</gloss>
<gloss>simply (cannot)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очень</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmöglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf keinen Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(children's term for) fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>となりの芝生は青い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隣の芝生は青い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりのしばふはあおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the grass is always greener on the other side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black kite (bird of prey, Milvus migrans)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>とび</stagr>
<xref>鳶職</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>construction worker</gloss>
<gloss>scaffold erector</gloss>
<gloss>firefighter</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>とんび</stagr>
<xref>鳶合羽</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Inverness cape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Vogelk.} Roter Milan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Milvus migrans&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Gerüstarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dacharbeiter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Feuerwehrhaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>last (in a contest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とぼとぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>totteringly</gloss>
<gloss>trudgingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlurfend gehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とも言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>also called</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とやかく言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兎や角言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とやかくいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to say all kinds of things</gloss>
<gloss>to complain</gloss>
<gloss>to find fault (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazwischenreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreinreden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とろ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty, more expensive tuna meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Toro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fettiges Thunfischfleisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Tororo-jiro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1008740 with 1952470 -->
<entry>
<ent_seq>1008750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とろろ芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろろいも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Jamswurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんずら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>fleeing</gloss>
<gloss>escape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>unthinkable</gloss>
<gloss>unimaginable</gloss>
<gloss>inconceivable</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abominable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absurde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraiment pas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>awful</gloss>
<gloss>serious</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>very</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">erstaunlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernünftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんでもない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんでもありません</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんでもございません</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>unthinkable</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>offensive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Hors de question!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Quel culot!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inattendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">outrageux</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>absolutely not!</gloss>
<gloss>not at all!</gloss>
<gloss>far from it!</gloss>
<gloss>impossible!</gloss>
<gloss>preposterous!</gloss>
<gloss>what a thing to say!</gloss>
<gloss>no way!</gloss>
<gloss>bullshit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>don't mention it</gloss>
<gloss>you're welcome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglaublich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantastisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernünftig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Unsinn!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf keinen Fall!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ach wo!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überhaupt nicht!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんとん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tap</gloss>
<gloss>rap-tap</gloss>
<gloss>tapping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tapotement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klappern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Ausgeglichenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehindert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と仮定して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかていして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>assuming that ...</gloss>
<gloss>supposing that ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と仮定しても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかていしても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even assuming that ...</gloss>
<gloss>even granted that ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と共に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とともに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>together with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言う訳だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というわけだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>this is why</gloss>
<gloss>this means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>speaking of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>言う</xref>
<s_inf>often as ...と言える</s_inf>
<gloss>to be possible to say</gloss>
<gloss>to be able to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といわれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be called ...</gloss>
<gloss>to be referred to as ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と考えられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかんがえられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one can think that ...</gloss>
<gloss>it is conceivable that ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と同じように</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>と同じ様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおなじように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in the same way as</gloss>
<gloss>just like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と比べて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくらべて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>compared with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いか</reb>
<re_restr>如何</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ああ</xref>
<xref>斯う</xref>
<xref>然う</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
<gloss>how about</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de quelle manière</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何いう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どう言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>如何言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
<gloss>why</gloss>
<gloss>what kind of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうしたの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうしたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>what's the matter?</gloss>
<gloss>what's wrong?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どうしたら良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしたらいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうしたらよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>what's the best thing to do?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>at best</gloss>
<gloss>at most</gloss>
<gloss>at all</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après tout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au mieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toute façon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toute manière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowieso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immerhin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">am Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Grunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">im besten Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どうぞ宜しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞよろしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pleased to meet you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうってことはない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nothing special</gloss>
<gloss>no big deal</gloss>
<gloss>doesn't matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうということもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nothing special</gloss>
<gloss>no big deal</gloss>
<gloss>doesn't matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうにか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in some way or other</gloss>
<gloss>one way or another</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'une façon ou d'une autre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">mit knapper Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Mühe und Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>どうも有難う</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>thanks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au combien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beaucoup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merci (lit. en effet)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraiment</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>much (thanks)</gloss>
<gloss>very (sorry)</gloss>
<gloss>quite (regret)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>really</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>somehow</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>no matter how hard one may try</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>greetings</gloss>
<gloss>hello</gloss>
<gloss>goodbye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Bitte sehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうやって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
<gloss>by what means</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каким образом</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in welcher Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wodurch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうやら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>it seems like</gloss>
<gloss>it appears that</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'une manière ou d'une autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il semble que</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf irgendeine Weise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie es scheint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どう致しまして</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>如何致しまして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういたしまして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>you are welcome</gloss>
<gloss>don't mention it</gloss>
<gloss>not at all</gloss>
<gloss>my pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de rien</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"не сто́ит благода́рности"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitte schön!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gern geschehen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Ursache!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das macht nichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どきっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どきんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feeling a shock</gloss>
<gloss>startling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effrayant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentir un choc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschreckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schockierend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキドキ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どきどき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>throb</gloss>
<gloss>beat (fast)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battement (rapide)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pulsation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(des Herzens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どっきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドッキリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feeling shocked or startled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処其処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこそこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>such-and-such a place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendein Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anywhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どさ回りをやる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どさまわりをやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go on tour</gloss>
<gloss>to be on the road (e.g. theatre troupe) (theater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Tour sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eine Theatergruppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どしどし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss>one after the other</gloss>
<gloss>without hesitation</gloss>
<gloss>sound of tramping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit d'une marche à pas marqués</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constamment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'un après l'autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans hésitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großen Mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in schneller Folge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>bungle</gloss>
<gloss>clumsiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どすこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo exclamation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どたばた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>slapstick</gloss>
<gloss>noise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruyant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräuschvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Höllenlärm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どちみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whichever</gloss>
<gloss>whatever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方へ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちらへ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>how are you?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちらも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>both</gloss>
<gloss>either</gloss>
<gloss>any</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оба</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どちら様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何方様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちらさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&id;</misc>
<gloss>who are you?</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>誰</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>who</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>heigh-hoh</gloss>
<gloss>heave-ho</gloss>
<gloss>hold on!</gloss>
<gloss>just a minute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und hepp!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(wenn man etw. Schweres hebt)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1009190 with 1189360 -->
<entry>
<ent_seq>1009200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方付かず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっちつかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gray area</gloss>
<gloss>grey area</gloss>
<gloss>unclear area</gloss>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neutralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unentschiedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Massen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">mit Ungestüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなたでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の様なこと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どの様なこと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのようなこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what kind (of thing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どの様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何の様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>how</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welche Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welcher Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どの位</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何の位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのくらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どのぐらい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>どれ位</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how long</gloss>
<gloss>how far</gloss>
<gloss>how much</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à quelle distance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien de temps</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сколько примерно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как далеко</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как долго</gloss>
<gloss xml:lang="rus">какого размера</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie lange ungefähr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">wie weit ungefähr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">wie oft ungefähr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">wie groß ungefähr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どの場合にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのばあいにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>in either case</gloss>
<gloss>whichever the case may be</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was auch sein mag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どやどや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of many footsteps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haufenweise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">lärmend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>響めき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>響動めき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どよめき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>commotion</gloss>
<gloss>stir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dröhnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Aufruhr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Unruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彼・あれ</xref>
<xref>此れ</xref>
<xref>其れ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>which (of three or more)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lequel (d'un groupe d'au moins trois)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintenant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyons</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>どれも</xref>
<s_inf>with も after a -て form verb</s_inf>
<gloss>whichever</gloss>
<gloss>any</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>どれどれ</xref>
<gloss>well</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>let me see</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кото́рый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">како́й</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どれでも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>any one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wer auch immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どろどろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロドロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>syrupy</gloss>
<gloss>muddled</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embrouillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sirupeux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreckig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breiartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pappig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seimig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんどん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>drumming (noise)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rapide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">in Mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haufenweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehemmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">dreist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hemmungslos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">nur so</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">bummern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bumbum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>あんな</xref>
<xref>こんな</xref>
<xref>そんな</xref>
<gloss>what</gloss>
<gloss>what kind of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quel genre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was für ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was für eine Art von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんなに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>how</gloss>
<gloss>how much</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in welchem Ausmaß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">wie sehr auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egal wie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どん底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very bottom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なあなあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complicit</gloss>
<gloss>colluding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綯い交ぜにする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ない交ぜにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないまぜにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to blend (e.g. truth and lies)</gloss>
<gloss>to mix together (e.g. kanji and kana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なおこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long thin brown "naoko" mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等閑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおざり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>neglect</gloss>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>disregard</gloss>
<gloss>make light of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être franc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schriftspr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernachlässigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geringschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無けなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無け無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なけなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>very small amount which looks like nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr geringe Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何故なら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぜなら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>because</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parce que</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund dafur ist, dass ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何故ならば</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぜならば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>because</gloss>
<gloss>for</gloss>
<gloss>the reason why is ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la raison est que...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parce que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund dafur ist, dass ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thoughtlessly</gloss>
<gloss>rashly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憖い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまじい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thoughtlessly</gloss>
<gloss>rashly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憖っか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまじっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>half-heartedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur zur Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf halbem Wege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötigerweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedankenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht beraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なよなよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delicately</gloss>
<gloss>weakly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>supplely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ならば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<s_inf>hypothetical form of the copula だ, from なり and sometimes classed as a particle</s_inf>
<gloss>if</gloss>
<gloss>in case</gloss>
<gloss>if it is the case that</gloss>
<gloss>if it is true that</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>なら</stagr>
<gloss>as for</gloss>
<gloss>on the topic of</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>それなら</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>if that's the case</gloss>
<gloss>if so</gloss>
<gloss>that being the case</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ならば</stagr>
<gloss>if possible</gloss>
<gloss>if circumstances allow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} japanische Eiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Quercus dentata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ならでは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>except</gloss>
<gloss>without</gloss>
<gloss>but for</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1009490 with 1009470 -->
<entry>
<ent_seq>1009500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>things like ...</gloss>
<gloss>or something like that ... (often derogatory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんじゃそりゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>what's that?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんにしても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>にいにい蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいにいぜみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Kaempfer cicada (Platypleura kaempferi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Insektenk.} Zikade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に於いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>において</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in</gloss>
<gloss>on</gloss>
<gloss>at (place)</gloss>
<gloss>as for</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に於ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>における</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in</gloss>
<gloss>at</gloss>
<gloss>on</gloss>
<gloss>as for</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss>with regards to</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にこやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smiling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sourire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>にして置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしておく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>maintain status-quo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にちゃにちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slimy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breiig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に取って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>取る</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to</gloss>
<gloss>for</gloss>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss>as far as ... is concerned</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>also</gloss>
<gloss>too</gloss>
<gloss>not ... either</gloss>
<gloss>as well</gloss>
<gloss>even</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニヤニヤ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にやにや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>grinning</gloss>
<gloss>broad grin</gloss>
<gloss>smirk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand sourire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にょろにょろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slitheringly</gloss>
<gloss>wriggling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich windend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に因って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に依って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>によって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>according to</gloss>
<gloss>by (means of)</gloss>
<gloss>due to</gloss>
<gloss>because of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>によって異なる</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>によってことなる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に因って</xref>
<gloss>to differ depending on ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に依る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に因る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に拠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>による</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by means of</gloss>
<gloss>due to</gloss>
<gloss>because of</gloss>
<gloss>according to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に依ると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>によると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>according to (someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に拠れば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に依れば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に因れば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>によれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に因って</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>according to (quotation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に違いない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちがいない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I am sure</gloss>
<gloss>no doubt that</gloss>
<gloss>must</gloss>
<gloss>must have (done)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に応じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におうじて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>depending on</gloss>
<gloss>dependent on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に加え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくわえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に加えて</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくわえて</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に加え</xref>
<gloss>in addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に過ぎない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にすぎない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no more than</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>only</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に関して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかんして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>related to</gloss>
<gloss>in relation to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に関する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかんする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>related to</gloss>
<gloss>in relation to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に基づいて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもとづいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>based on</gloss>
<gloss>on the basis of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に似て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ににて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>similar to</gloss>
<gloss>like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に就いて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に就て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に付いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>について</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss>along</gloss>
<gloss>under</gloss>
<gloss>per</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に照らして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にてらして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in comparison with</gloss>
<gloss>when compared with</gloss>
<gloss>according to</gloss>
<gloss>in light of</gloss>
<gloss>in view of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に対して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたいして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に対する</xref>
<gloss>towards</gloss>
<gloss>against</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss>in contrast with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に対する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたいする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に対して</xref>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss>in</gloss>
<gloss>to</gloss>
<gloss>towards</gloss>
<gloss>with regards to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に当たって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあたって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at the time of (ind. opportunity or situation where something should be done)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に反して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にはんして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>反する</xref>
<gloss>against</gloss>
<gloss>contrary to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に比べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>compared to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>per</gloss>
<gloss>apiece</gloss>
<gloss>because of</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss>(printing) impression</gloss>
<gloss>sociability</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぬらぬら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slimy</gloss>
<gloss>slippery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüpfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rutschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleimig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぬるぬる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slimy</gloss>
<gloss>slippery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visqueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüpfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rutschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleimig</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1009880 with 2029080 -->
<entry>
<ent_seq>1009890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ねじ回し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螺子回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screwdriver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schraubenzieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ねた</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>種</xref>
<s_inf>from たね, kana reversed</s_inf>
<gloss>material</gloss>
<gloss>joke material</gloss>
<gloss>contents</gloss>
<gloss>proof</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>topping of nigiri sushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Info</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachrichteninformation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Kopie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Rohmaterial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Beweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネチネチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねちねち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sticky</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleimig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">nervig redend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のこのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unconcernedly</gloss>
<gloss>nonchalantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämterweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamloserweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のそのそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tranig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のぞみ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra-high-speed Toukai-line Shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nozomi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Superschnellzug der Tôkai-Linie des Shinkansen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の度に</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のたびに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のたんびに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&aux;</pos>
<xref>度に</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>on the occasion of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の為に</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のために</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>為に</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>for the sake of</gloss>
<gloss>because</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ので</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>んで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>that being the case</gloss>
<gloss>because of ...</gloss>
<gloss>the reason is ....</gloss>
<gloss>given that...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>and yet</gloss>
<gloss>despite this</gloss>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>but even so</gloss>
<gloss>but even then</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>for all that</gloss>
<gloss>notwithstanding that</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хотя</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のみ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>literary equiv. of だけ</s_inf>
<gloss>only</gloss>
<gloss>nothing but</gloss>
<gloss xml:lang="rus">только</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meißel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のみならず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>だけでなく</xref>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>as well as</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не только</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schriftspr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazu noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obendrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のめり込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のめりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be completely absorbed in</gloss>
<gloss>to fall for (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich nach vorne fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eine Person)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen fasziniert werden von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornüberfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolpern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>like</gloss>
<gloss>similar to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>as with</gloss>
<gloss>in the same way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のろのろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>sluggishly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doucement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lentement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(крайне) ме́дленно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz langsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のんびり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss>at leisure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à loisir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insouciant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behäbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の向かいに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のむかいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>opposite of</gloss>
<gloss>across from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の辺りに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>の辺に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のほとりに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のあたりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. のほとりに</s_inf>
<gloss>on the shores of</gloss>
<gloss>by the side of (e.g. rivers, ponds)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in the neighborhood of</gloss>
<gloss>in the neighbourhood of</gloss>
<gloss>in the vicinity of</gloss>
<gloss>close by</gloss>
<gloss>near</gloss>
<gloss>by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>yes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>OK (used to get attention prior to an utterance)</gloss>
<gloss>okay</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>giddy-up</gloss>
<gloss>giddap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">да</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"слушаюсь"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Embryo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keimling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fötus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はきはき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>briskly</gloss>
<gloss>smartly</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>lucidly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klipp und klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeweckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハックション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっくしょん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>achoo!</gloss>
<gloss>atishoo!</gloss>
<gloss>sneeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hatschi!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010105</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to roll up (e.g. sleeves)</gloss>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stray from</gloss>
<gloss>to get lost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将又</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and</gloss>
<gloss>or</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schriftspr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder aber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はた迷惑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍迷惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はためいわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuisance to other people</gloss>
<gloss>inconvenience to others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belästigung für andere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はちきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&tsb;</dial>
<gloss>strong independent Japanese woman from the Kochi area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はっきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>plainly</gloss>
<gloss>distinctly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clairement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinctement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はったり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bluff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>taken aback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はにかみ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにかみや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shy</gloss>
<gloss>very shy person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含羞む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにかむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be shy</gloss>
<gloss>to be bashful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich genieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschämt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓延る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はびこる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to run rampant</gloss>
<gloss>to grow thick</gloss>
<gloss>to become powerful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir puissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'étendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se propager (végétation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wuchern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig wachsen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss gewinnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">sich ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um sich greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はめ倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to make love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半片</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぺん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんぺい</reb>
<re_restr>半平</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pounded fish cake</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>半片</stagk>
<gloss>half a slice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Hanpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eine Art Fischkuchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許り</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばっかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばっか</reb>
<re_restr>許</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss>about</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>only</gloss>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>nothing but</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after the -ta form of a verb) just (finished, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(simply) because</gloss>
<gloss>on account of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばさばさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rustle</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raschelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1010270 with 1010240 -->
<entry>
<ent_seq>1010280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばっちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>right on the mark</gloss>
<gloss>sure thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühelos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばついち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バツイチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divorced (once) (lit: strike one, i.e. one name struck from the koseki)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разведённый (один раз)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmal geschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be worn out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être éreinté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être exténué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">k.o. sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shit</gloss>
<gloss>bullshit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Greisin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラバラ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばらばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>scattered</gloss>
<gloss>disperse</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>disconnected</gloss>
<gloss>in pieces</gloss>
<gloss>in drops</gloss>
<gloss>rustling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éparpillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débranché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">desserré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispersé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en pièces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverbunden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">verstreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zusammenhängend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gemeinsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkonsistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばら荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulk goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばりばり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリバリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tearing</gloss>
<gloss>crunching (sound)</gloss>
<gloss>work hard</gloss>
<gloss>actively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ritsch, ratsch! [2]</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie wild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばれる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バレる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leak out (a secret)</gloss>
<gloss>to be exposed (a lie, improper behaviour, etc.) (behavior)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱいおつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイオツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>tits (trendy inverse of oppai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイ刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>breast fucking</gloss>
<gloss>ejaculation between or on breasts</gloss>
<gloss>titty fuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱくぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flapping open and closed (e.g. mouth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mund öffnen und schließen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">sich nach einander öffnen und schließen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">hungrig und schnell essend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit vollen Backen</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1010390 with 1010420 -->
<entry>
<ent_seq>1010400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱちくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blinking with surprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinzelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Augenaufschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱちっ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>snapping (e.g. fingers) sound</gloss>
<gloss>with a pop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱっくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パクリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パクり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gaping (esp. mouth)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snapping into</gloss>
<gloss>biting into</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>パクる</xref>
<gloss>cribbing</gloss>
<gloss>lifting</gloss>
<gloss>plagiarism</gloss>
<gloss>rip-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnappend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">klaffend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱっちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(of eyes) big and beautiful, or open wide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Augen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>in a flash</gloss>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss>nimbly</gloss>
<gloss>alertly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prestement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudainement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱりぱり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crispy</gloss>
<gloss>first-class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Elan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Echtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waschecht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">knusprig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">knisternd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱんぱん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>kapow</gloss>
<gloss>bang</gloss>
<gloss>slap</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パンパンガール</xref>
<gloss>prostitute (esp. just after WWII)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Peng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pistolenknall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klatschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Peng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knall einer Explosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延いては</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいては</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not only ... but also</gloss>
<gloss>in addition to</gloss>
<gloss>consequently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daruber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht nur ... sondern auch ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skips-most-stations Toukai-line Shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtstrahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Schimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Gefunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funkeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nimbus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Sehkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひくひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>twitching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuckend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犇犇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犇々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緊緊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緊々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしひし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>acutely</gloss>
<gloss>severely</gloss>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>keenly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fortement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sévèrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrängend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犇めき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしめき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clamour</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>jostle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひそひそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>whisperingly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en murmurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geflüstert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只管</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一向</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたすら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nothing but</gloss>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>intent</gloss>
<gloss>determined</gloss>
<gloss>set on (something)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec intention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rien que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincèrement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">настойчиво</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zielstrebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von ganzem Herzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直向き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>single-minded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zielbewusst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひっそり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>silent</gloss>
<gloss>deserted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déserté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silencieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totenstill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ手繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひったくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>purse snatching</gloss>
<gloss>handbag snatching</gloss>
<gloss>purse snatcher</gloss>
<gloss>handbag snatcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handtaschendieb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Handtaschendiebstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひど過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>too much</gloss>
<gloss>too cruel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Vogelk.} Lerche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feldlerche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Alauda arvensis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかぎれ</reb>
<re_restr>皹</re_restr>
<re_restr>皸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ひび</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>(skin) fissure</gloss>
<gloss>flaw or roughness (esp. in skin)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fêlure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fissure</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rissige Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひもじい思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもじいおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of feeling hungry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>by chance</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>accidentally</gloss>
<gloss>with agility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">mit Leichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょこひょこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsteady steps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumgehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょっこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by chance</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss>accidentally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch einen glücklichen Umstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょっとすると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>maybe</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мо́жет быть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть мо́жет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch einen glücklichen Umstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょろひょろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>frail</gloss>
<gloss>lanky</gloss>
<gloss>swaying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unstetig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwankend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">lang und dünn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょろりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>long and thin</gloss>
<gloss>tall and thin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang und dünn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひらひら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flutter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frémissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froissement (de vêtements)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flatternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tanzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひりひり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>prickling pain</gloss>
<gloss>smarting</gloss>
<gloss>stinging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennend schmerzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひんやり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to feel (pleasantly) cool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひ弱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>sickly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びくともしない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unperturbed</gloss>
<gloss>undaunted</gloss>
<gloss>retaining composure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unyielding</gloss>
<gloss>not giving an inch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht einschüchtern lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschütterlich bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びくびく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>being afraid of</gloss>
<gloss>being fearful</gloss>
<gloss>being timid</gloss>
<gloss>being nervous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être nerveux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être timide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir peur de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zitternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びしびし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>stickily</gloss>
<gloss>relentlessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlaggeräusch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びしょびしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びちょびちょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビショビショ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビチョビチョ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>saturated</gloss>
<gloss>wet through</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saturé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trempé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(onomat.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pitsch-patsch nass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass bis auf die Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びっしょり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>wet through</gloss>
<gloss>drenched</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imbibé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trempé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patschnass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen nass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びっしり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>closely packed</gloss>
<gloss>crowded close</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bondé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entassé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びらびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flutter</gloss>
<gloss>flutteringly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last on the list</gloss>
<gloss>at the bottom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Letzter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びりびり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>like an electric shock</gloss>
<gloss>ripping</gloss>
<gloss>rattling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cliquetant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme un choc électrique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchirant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geräusch von zerreißendem Stoff oder Papier, von einer Trillerpfeife</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">zitternd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">knisternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">britzelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(durch statische Aufladung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びんた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slap in the face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag auf die Wange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Watsche</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1010820 removed びんびん来る [びんびんくる] /(vk) to get an erection -->
<entry>
<ent_seq>1010830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴかぴか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>glitter</gloss>
<gloss>sparkle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étincelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scintillement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сверкание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">блеск</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitzernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぴかぴか光る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぴかぴかひかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to sparkle</gloss>
<gloss>to glitter</gloss>
<gloss>to twinkle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぴくぴく動く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぴくぴくうごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to jerk</gloss>
<gloss>to wiggle</gloss>
<gloss>to twitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruckeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ぴくっと</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a twitch (e.g. an eyebrow)</gloss>
<gloss>with a dip</gloss>
<gloss>with a bob</gloss>
<gloss>with a flutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴしっ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a crack</gloss>
<gloss>with a snap</gloss>
<gloss>slam (a door)</gloss>
<gloss>stretch (one's spine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester Schlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">fest verklemmt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">genau passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz exakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴしゃり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピシャリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>slapping</gloss>
<gloss>splashing</gloss>
<gloss>splatting</gloss>
<gloss>banging shut</gloss>
<gloss>flat (refusal, denial, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klatschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platschend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">genau passend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">klatschend schlagend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴちぴち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピチピチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>spunky</gloss>
<gloss>energetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf und ab springend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">voller Geist und Jugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴったり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>neatly</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'une manière soignée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exactement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perfekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴゅうぴゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sound of whistling or wheezing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pfeifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zischend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴょんぴょん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>hopping</gloss>
<gloss>skipping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bondissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sautillant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf und nieder bewegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぴよぴよ鳴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぴよぴよなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to peep</gloss>
<gloss>to cheep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴりっとくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>pungent</gloss>
<gloss>biting</gloss>
<gloss>racy</gloss>
<gloss>hot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴりぴり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tingle</gloss>
<gloss>sting</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>hot</gloss>
<gloss>burning the tongue</gloss>
<gloss>becoming tense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être chaud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir tendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piqûre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se brûler la langue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">schrill</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angespannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴんぴん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>lively</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesund und munter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">voller Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふうふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふーふー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of heavy breathing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blowing on something (e.g. to cool it down)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keuchend atmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">blasend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauchend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">vor Geschäftigkeit keuchend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smoke (a cigarette)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>先輩風を吹かす</xref>
<gloss>to behave as ...</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>エンジンを吹かす</xref>
<gloss>to accelerate</gloss>
<gloss>to rev up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">aufheulen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(den Motor)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">sich snobistisch verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袱紗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帛紗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>服紗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small silk wrapper</gloss>
<gloss>small cloth for wiping tea utensils</gloss>
<gloss>crepe wrapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Furoshiki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwickeltuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Fukusa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tüchlein für die Teezeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨よか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹よか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくよか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>full</gloss>
<gloss>well-rounded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön mollig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふしだら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>untidy</gloss>
<gloss>messy</gloss>
<gloss>fast</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lockerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlampigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹っ切れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹っきれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break through</gloss>
<gloss>to become unbound by</gloss>
<gloss>to ooze out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太太しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてぶてしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss>brazen</gloss>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss>bold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふにゃふにゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>limpness</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>limp</gloss>
<gloss>flabby</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>sometimes instead of むにゃむにゃ</s_inf>
<gloss>mumbling</gloss>
<gloss>talking with food in one's mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふらっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss>by chance</gloss>
<gloss>accidentally</gloss>
<gloss>casually</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>unexpectantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふらふら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラフラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unsteady on one's feet</gloss>
<gloss>stagger</gloss>
<gloss>reel</gloss>
<gloss>totter</gloss>
<gloss>dizzy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étourdi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chancelant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlotternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwankend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">unbeständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wankelmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabsichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふらり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">ziellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふわっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>floating</gloss>
<gloss>drifting</gloss>
<gloss>weightlessness (according to NASA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>softly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>lightly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par hasard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">sich leicht und sanft bewegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plentiful</gloss>
<gloss>abundant</gloss>
<gloss>lavish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふんなんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in plenty</gloss>
<gloss>fully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶうぶう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>grumbling</gloss>
<gloss>complaining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Kindersprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶかぶか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>too big</gloss>
<gloss>baggy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouffant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop gros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu groß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">treibend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶくぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bulging</gloss>
<gloss>swelling (e.g. with water)</gloss>
<gloss>loose-fitting or baggy (clothing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bubbling</gloss>
<gloss>foaming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgedunsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ちまける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちまける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw out (everything)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tell frankly</gloss>
<gloss>to confess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschütten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">gestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geständnis ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Licht bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっきら棒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきらぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curt</gloss>
<gloss>blunt</gloss>
<gloss>brusque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brusque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schroffheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっとおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>通し</xref>
<gloss>continuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打つかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to collide with</gloss>
<gloss>to bump into</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrer en collision avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kollision geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kollidieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prallen gegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahren gegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rennen gegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">stoßen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begegnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(zwei Daten)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">gegen jmds. Interessen verstoßen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">persönlich mit jmdm. sprechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">es mit jmdm. probieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつける</reb>
<re_restr>打付ける</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっつける</reb>
<re_restr>打付ける</re_restr>
<re_restr>打っ付ける</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちつける</reb>
<re_restr>打付ける</re_restr>
<re_restr>打ち付ける</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちつける</reb>
<re_restr>打付ける</re_restr>
<re_restr>打ち付ける</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock</gloss>
<gloss>to run into</gloss>
<gloss>to nail on</gloss>
<gloss>to strike hard</gloss>
<gloss>to hit and attack</gloss>
<gloss>to try (an idea) on someone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfoncer un clou dans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rentrer dans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoßen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">einschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶつぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>grunt</gloss>
<gloss>grumble</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>mutter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grognement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plainte à voix basse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pimples</gloss>
<gloss>spots</gloss>
<gloss>eruption</gloss>
<gloss>rash</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cutting into small pieces</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>simmering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meckern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Murren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Pickel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hautausschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶよぶよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>soft and flabby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wabbelig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶらつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dangle</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss>to stroll about</gloss>
<gloss>to hang around</gloss>
<gloss>to linger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bummeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlendern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spazieren gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶらぶら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dangle heavily</gloss>
<gloss>swing</gloss>
<gloss>sway to and fro</gloss>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss>idly</gloss>
<gloss>lazily</gloss>
<gloss>loiter</gloss>
<gloss>loaf</gloss>
<gloss>stroll idly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flâner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oscillement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paresseusement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans rien faire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se balancer fortement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baumelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaukelnd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">bummelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam schlendernd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">bummelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶら下がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらさがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang from</gloss>
<gloss>to dangle</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être suspendu à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">osciller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se balancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.) hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabhängen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">abhängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶら下げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらさげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hang</gloss>
<gloss>to suspend</gloss>
<gloss>to dangle</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss>to carry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire osciller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.) hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterhängen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">sehen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">nachlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶるぶる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shivering with cold or fear</gloss>
<gloss>shaking</gloss>
<gloss>trembling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frisson de froid ou de peur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secousse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tremblement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zitternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bibbernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera shake</gloss>
<gloss>picture blur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fotog.} Unschärfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be blurred (photo, video, etc.)</gloss>
<gloss>for a camera to be shaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fotog.} unscharf sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぷりぷり怒る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぷりぷりおこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be in a huff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へこたれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.) den Mut verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf hängen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flinte ins Korn werfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermüdet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calyx</gloss>
<gloss>stem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Kelch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Calyx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(einer Blüte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へたばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be worn out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">k.o. sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgepumpt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へとへと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>completely exhausted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement épuisé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totale Erschöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übermüdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へなへな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bending</gloss>
<gloss>loss of strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flexibel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">läppisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>へばり付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へばりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an etw. klammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an etw. festhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be worn out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">k.o. sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へべれけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>drunk</gloss>
<gloss>blotto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturztrunkenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>平凡</xref>
<xref>下手</xref>
<gloss>bungler</gloss>
<gloss>greenhorn</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>poor hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stümperei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stümper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfuscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbwisser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbkönner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>へぼ医者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へぼいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quack doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>bungle</gloss>
<gloss>gaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stümperei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfusch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へまをやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to commit a blunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へらへら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frivol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">flatternd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>should (suf. to verbs)</gloss>
<gloss>must</gloss>
<gloss>that one ought to</gloss>
<gloss>to be done</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(passive ending) -able</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べたべた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sticky</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>all over</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clinging (e.g. of a person)</gloss>
<gloss>following around</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cliched</gloss>
<gloss>hackneyed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">über und über</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">wild flirtend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べたんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>squished flat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べちゃべちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>chattering</gloss>
<gloss>prattling</gloss>
<gloss>gooey</gloss>
<gloss>messy (from mud, ink, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauernd quatschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andauernd redend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weich gekocht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べちゃんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>squished flat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べったり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closely</gloss>
<gloss>thickly</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickflüssig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">plumps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べとべと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>being sticky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">über und über</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べらべら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>non-stop talking</gloss>
<gloss>speaking indiscreetly</gloss>
<gloss>chattering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thin</gloss>
<gloss>flimsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwätzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plappernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fließend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べらんめえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bloody fool!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trottel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べろべろ舐める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>べろべろ嘗める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べろべろなめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lick something up</gloss>
<gloss>to lap something up</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1011530 with 2197150 -->
<entry>
<ent_seq>1011540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺこぺこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぺこん</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fawning</gloss>
<gloss>being obsequious</gloss>
<gloss>cringing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir très faim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baisser la tête</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being very hungry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>giving in</gloss>
<gloss>being dented</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сильно проголодаться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">katzbuckelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschmeichelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arschkriechend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">hungrig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">verbeult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺちゃぱい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺチャパイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small breasts</gloss>
<gloss>flat-chested</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flachbrüstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Frau od. Mädchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraud</gloss>
<gloss>swindle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mogelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペテン師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぺてん師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペテンし</reb>
<re_restr>ペテン師</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺてんし</reb>
<re_restr>ぺてん師</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swindler</gloss>
<gloss>imposter</gloss>
<gloss>crook</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моше́нник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrüger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochstapler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gauner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺらぺら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fluent</gloss>
<gloss>fluency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fluent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maîtrise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flipping (pages)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thin or weak (paper, cloth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plappernd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">fließend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssig sprechend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">durchblätternd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほかほか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>steamy hot food</gloss>
<gloss>warm(ly)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほくほく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>not soggy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pleased with oneself</gloss>
<gloss>chuckling to oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obenauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr zufrieden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">leicht trocken sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Nahrung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehlig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1011610 with 1011600 -->
<entry>
<ent_seq>1011620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほざく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to say</gloss>
<gloss>to spatter</gloss>
<gloss>to prate</gloss>
<gloss>to prattle</gloss>
<gloss>to babble</gloss>
<gloss>to grumble</gloss>
<gloss>to murmur</gloss>
<gloss>to brawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">murmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brummen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plappern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mucksen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほじそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers heads of beefsteak plant (food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほそぼそ話す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそぼそはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to speak slowly and quietly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほっけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホッケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabesque greenling (fish)</gloss>
<gloss>Okhostk Atka mackerel</gloss>
<!--  U+29e3d -->
<gloss xml:lang="ger">{Fischk.} Atkamakrele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Pleurogrammus azonus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feeling relieved</gloss>
<gloss>(sigh of) relief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほとんどの人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殆どの人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとんどのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>most people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>程々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moderately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Maßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仄仄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのぼの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dimly</gloss>
<gloss>faintly</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. とした</s_inf>
<gloss>heartwarming (e.g. story, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämmerig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">herzerfreuend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほやほや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dampfende Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dampfend heiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ofenfrisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">ganz neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz frisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>look!</gloss>
<gloss>look out!</gloss>
<gloss>look at me!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarde!</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"смотри!"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほろほろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>by ones and twos</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>はらはら,</xref>
<gloss>tears or flower petals falling quietly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gurgling bird sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Fallen kleiner Dingen z.B. von Tropfen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">verstreut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">melodisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほろり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>also ほろりとする</s_inf>
<gloss>being moved (to tears)</gloss>
<gloss>being touched by</gloss>
<gloss>becoming sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Tropfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">rührend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sentimental</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本の</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mere</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほんのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slightly</gloss>
<gloss>faintly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼーっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼおっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>doing nothing</gloss>
<gloss>being stupefied</gloss>
<gloss>faintly</gloss>
<gloss>vaguely</gloss>
<gloss>in flames</gloss>
<gloss>flushingly</gloss>
<gloss>abstractedly</gloss>
<gloss>dazedly</gloss>
<gloss>blankly</gloss>
<gloss>dimly</gloss>
<gloss>hazily</gloss>
<gloss>dreamily</gloss>
<gloss>indistinctly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">geistesabwesend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benommen sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">brennend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呆け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>touched in the head (from)</gloss>
<gloss>out of it (from)</gloss>
<gloss>space case</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaiblissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idiot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imbécile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie d'Alzheimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">touché à la tête</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>漫才</xref>
<ant>突っ込み・つっこみ・2</ant>
<gloss>funny man (of a comedy duo)</gloss>
<gloss>(in comedy) silly or stupid line</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Alzheimer's (impol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkalkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senilität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Seniler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkalkter Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼさぼさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unkempt, ruffled hair or brush bristles</gloss>
<gloss>idling away time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekämmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">untätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼたぼた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>drip drip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dicken Tropfen fallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dicken Flocken schneiend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼちぼち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボチボチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ぼつぼつ</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>little-by-little</gloss>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>soon</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>not bad</gloss>
<gloss>passable</gloss>
<gloss>so-so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrittweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1011810 with 1011980 -->
<entry>
<ent_seq>1011820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼちゃんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a splash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Platsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼったくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>rip-off</gloss>
<gloss>unfair overcharging</gloss>
<gloss>clip joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼつぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>spots</gloss>
<gloss>pimples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schriftspr.) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemächlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrittweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">hier und dort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grumble</gloss>
<gloss>to complain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">murren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brummen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschweren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼやける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become dim</gloss>
<gloss>to become blurred</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'obscurcir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se brouiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unscharf sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼりぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>munch</gloss>
<gloss>crunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Harte kauend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">sich kratzend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">zerstörerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぼりぼり食べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼりぼりたべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to eat with a munching or crunching sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼろい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボロい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>profitable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>worn-out</gloss>
<gloss>crumbling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einträglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnbringend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼろぼろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボロボロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>worn-out</gloss>
<gloss>torn</gloss>
<gloss>crumbling</gloss>
<gloss>tattered</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effondrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progressivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tears or grain of rice falling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bröcklig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">in Tropfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">stückweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぼろ布</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぼろ切れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襤褸切れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襤褸切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼろきれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old rag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼんやり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>absent-minded</gloss>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étourdi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évanouissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hirngespinste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">dummer Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽかぽか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>warmth throughout your body</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit de coups sur quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaleur à travers le corps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound of beating someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a whack</gloss>
<gloss>slowly and lazily</gloss>
<gloss>gaping</gloss>
<gloss>absentmindedly</gloss>
<gloss>flabbergasted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">époustouflé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâillement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de façon distraite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doucement et paresseusement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüfft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdutzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit offenem Mund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">offen stehend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">auf den Kopf schlagend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽこちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽたぽた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dripping water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau qui coule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropfend fallend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぽたぽた落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぽたぽたおちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fall in drops</gloss>
<gloss>to drip down</gloss>
<gloss>to trickle down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽちゃぽちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぽちゃぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼちゃぼちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴちゃぴちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピチャピチャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>splash water</gloss>
<gloss>dabble in water</gloss>
<gloss>splashing sound</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぽちゃぽちゃ</stagr>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>chubby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pausbäckig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽっきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>こっきり</xref>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>having just ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Knack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽってり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>fat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽつぽつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bit by bit</gloss>
<gloss>piece by piece</gloss>
<gloss>spots</gloss>
<gloss>pimples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropfend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽりぽり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crunching sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽろぽろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぼろぼろ</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in large drops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bröcklig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">in Tropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポン引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぽん引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポンびき</reb>
<re_restr>ポン引き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポンぴき</reb>
<re_restr>ポン引き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽんびき</reb>
<re_restr>ぽん引き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽんぴき</reb>
<re_restr>ぽん引き</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tout</gloss>
<gloss>swindler</gloss>
<gloss>con-man</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pimp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauernfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trickbetrüger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gästeschlepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trickbetrügerei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Zuhälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuppler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まあ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>you might say</gloss>
<gloss>Oh!</gloss>
<gloss>Wow!</gloss>
<gloss>Well!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vous pourriez dire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Oh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ach!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Äh!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まあね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>well, I must admit ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まあまあ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>so-so</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme-ci comme-ça</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>now, now (used in calming people down)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>my, my (expression of wonder, surprise, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so lala</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">doch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">du meine Güte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まくり上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捲り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to tuck (e.g. sleeves)</gloss>
<gloss>to roll up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochkrempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(die Ärmel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">näher kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まごつかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to abash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間誤付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>まごまご</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>the 間誤 is ateji</s_inf>
<gloss>to be confused</gloss>
<gloss>to be flustered</gloss>
<gloss>to be at a loss</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être confus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être troublé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht zurecht finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschlüssig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschlossen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögerlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まごまご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>confused</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschlüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1012120 with 1363540 -->
<entry>
<ent_seq>1012130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まざまざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>plainly</gloss>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>vividly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar und deutlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まじまじと見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじまじとみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take a long hard look at something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まず隗より始めよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まずかいよりはじめよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>he who first suggests it should be the first to do it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まっ四角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迄に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>までに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by</gloss>
<gloss>not later than</gloss>
<gloss>before</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis spätestens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht später als</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1012180 with 1378040 -->
<entry>
<ent_seq>1012190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儘ならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>beyond one's control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儘ならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままならない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unable to have one's way with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>usu. ちゅうじつ, まめ is arch.</s_inf>
<gloss>faithful</gloss>
<gloss>loyal</gloss>
<gloss>devoted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assidu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévoué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fidèle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honnête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sain</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>まめ</stagr>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hardworking</gloss>
<gloss>painstaking</gloss>
<gloss>diligent</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>まめ</stagr>
<gloss>healthy</gloss>
<gloss>fit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まやかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deception</gloss>
<gloss>make-believe</gloss>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss>phony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täuschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まやかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cheat</gloss>
<gloss>to swindle</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1012240 with 1671700 -->
<entry>
<ent_seq>1012250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真婿</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>vagina</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>screw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muschi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fotze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vagina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まんざら夢ではない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>満更夢ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんざらゆめではない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not altogether a dream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まんまと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>successfully</gloss>
<gloss>fairly</gloss>
<gloss>artfully</gloss>
<gloss>nicely</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見す見す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすみす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>before one's own eyes</gloss>
<gloss>from under one's very nose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devant ses yeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devant soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor jmds. eigenen Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehenden Auges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während jmd. hilflos zu sehen muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>みんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>seeing through another person's scheme (e.g. lies and flattery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みんみん蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんみんぜみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミンミンゼミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oncotympana maculaticollis (large black and green species of Oriental cicada)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Insektenk.} Minmin-Zikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Oncotympana maculaticollis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>み使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むかつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel sick</gloss>
<gloss>to feel irritated</gloss>
<gloss>to feel offended</gloss>
<gloss>to feel angry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Brechreiz bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es wird einem schlecht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むかむか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>nausea</gloss>
<gloss>queasy</gloss>
<gloss>surge of anger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nausée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poussée de colère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mulig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zornig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向きになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向きに成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become serious</gloss>
<gloss>to take something (joke, teasing) seriously</gloss>
<gloss>to become irritated or angry (usually at something trivial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas ernst nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become angry or sullen</gloss>
<gloss>to take offense</gloss>
<gloss>to be miffed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come unstuck from</gloss>
<gloss>to peel off</gloss>
<gloss>to come off</gloss>
<gloss>to be taken off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">muffig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むささび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant flying squirrel (Petaurista leucogenys)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Riesenflughörnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Petaurista leucogenys&gt; &lt;Jahreszeitenwort: Sommer&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むずむず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>to feel itchy</gloss>
<gloss>to itch</gloss>
<gloss>to feel creepy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be impatient</gloss>
<gloss>to itch (to do something)</gloss>
<gloss>to be eager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">juckend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to render futile</gloss>
<gloss>to bring to naught</gloss>
<gloss>to waste</gloss>
<gloss>to not make good use of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beste aus etw. machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むっつり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sullen</gloss>
<gloss>morose</gloss>
<gloss>offended</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offensé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sombre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">muffelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mürrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrießlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むにゃむにゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もにゃもにゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>mumbling</gloss>
<gloss>incomprehensible muttering</gloss>
<gloss>talking with food in one's mouth</gloss>
<gloss>talking in sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">murmelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1012410 with 1311640 -->
<entry>
<ent_seq>1012420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むんむん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>stuffy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woman's desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stickig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めきめき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>conspicuously</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manifestement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusehends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerkbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr und mehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to show signs of ...</gloss>
<gloss>to have the appearance of ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir l'apparence de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montrer des signes de</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to jerk off</gloss>
<gloss>to masturbate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se masturber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めそめそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>uncontrolled weeping</gloss>
<gloss>sobbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wimmernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weinend</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1012460 with 1808040 -->
<entry>
<ent_seq>1012470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めっきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>remarkably</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensiblement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beachtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerkbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>already</gloss>
<gloss>anymore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déja</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>shortly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>more</gloss>
<gloss>further</gloss>
<gloss>other</gloss>
<gloss>again</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>interjection used to strengthen expression of an emotion (often exasperation)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уже</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schriftspr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻掻く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to struggle</gloss>
<gloss>to wriggle</gloss>
<gloss>to squirm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se débatre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se démener ?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be impatient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if</gloss>
<gloss>in case</gloss>
<gloss>supposing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au cas où</gloss>
<gloss xml:lang="fre">si</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falls ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Falle, dass ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenommen, dass ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausgesetzt, dass ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若しかしたら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしかしたら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>maybe</gloss>
<gloss>perchance</gloss>
<gloss>by some chance</gloss>
<gloss>by any chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peut être</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мо́жет быть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть мо́жет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eventuell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若しかして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしかして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falls ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eventuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若しかすると</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしかすると</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>maybe</gloss>
<gloss>by some chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peut être</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мо́жет быть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть мо́жет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es Ihnen recht ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eventuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielleicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もしそうなら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if so</gloss>
<gloss>in that case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もしもし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hello (e.g. on phone)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allô</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excuse me! (when calling out to someone)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"алло"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hallo!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ist jemand dran? [2]</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigen Sie bitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もし可能ならば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしかのうならば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn möglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もじもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モジモジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bashfully</gloss>
<gloss>hesitantly</gloss>
<gloss>fidgety</gloss>
<gloss>restlessly</gloss>
<gloss>squirming</gloss>
<gloss>wriggling</gloss>
<gloss>haltingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parody</gloss>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortparodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parodie</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1012590 with 1611090 -->
<entry>
<ent_seq>1012600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もたもた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>inefficient</gloss>
<gloss>slow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu spät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ineffizient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もっこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bulge in a pocket or clothing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>"tent" an erection makes against pants or bedsheets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochauftürmend. ＼＼</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(vulg.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuell erregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Mann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(some) more</gloss>
<gloss>even more</gloss>
<gloss>longer</gloss>
<gloss>further</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бо́лее</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ещё</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">länger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持て成し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持てなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてなし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accueil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hospitalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewirtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastfreundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もどかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss>not quick enough</gloss>
<gloss>tantalizing</gloss>
<gloss>tantalising</gloss>
<gloss>feel impatient</gloss>
<gloss>tardy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genervt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langweilig</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1012650 with 1012400 -->
<entry>
<ent_seq>1012660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ものである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>is something that</gloss>
<gloss>is that which</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to win a girl's heart</gloss>
<gloss>to ingrain into oneself</gloss>
<gloss>to take possession of</gloss>
<gloss>"to make it mine"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mit sich bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ももんが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ももんがあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small Eurasian flying squirrel (Pteromys momonga)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Flughörnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Pteromys volans&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もやもや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モヤモヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>hazy</gloss>
<gloss>misty</gloss>
<gloss>feeling sad</gloss>
<gloss>feeling fuzzy</gloss>
<gloss>feeling depressed</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Unklarheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もりもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>someone full of zest</gloss>
<gloss>gusto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">schnell und hungrig essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>all the way</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>bodily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もんぺ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's work pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} japanische Bäuerinnenhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軈て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>before long</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>at length</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant longtemps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binnen kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in nächster Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">nach kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz danach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach einer kleinen Weile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>verb suffix (te form or masu stem) to indicate hatred and contempt, or disdain for another's action (vulg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やきもき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss>worry about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やくざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤクザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>possibly from 八九三</s_inf>
<gloss>professional gambler or ruffian (esp. a member of the Japanese mafia)</gloss>
<gloss>yakuza (member)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">yakuza</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uselessness</gloss>
<gloss>purposelessness</gloss>
<gloss xml:lang="rus">якудза</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unzuverlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzlosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">unzuverlässige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtsnutz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Yakuza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Angehörige krimineller Banden in Japan, die das organisierte Verbrechen kontrollieren sie sind sind streng hierarchisch gegliedert - an der Spitze einer Bande steht der "oyabun"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historischen Wurzeln reichen bis ins 16.＼17. Jhd. zurück)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やけに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>awfully</gloss>
<gloss>frightfully</gloss>
<gloss>desperately</gloss>
<gloss>violently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzweiflung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やっちまう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to do something the speaker regrets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やって来る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やってくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to come along</gloss>
<gloss>to come around</gloss>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.) herankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>at last</gloss>
<gloss>at length</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finalement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">gerade noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Mühe und Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit knapper Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢っ張り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢張り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢っ張</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢っ張し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっぱり</reb>
<re_restr>矢っ張り</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やはり</reb>
<re_restr>矢張り</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やっぱ</reb>
<re_restr>矢っ張</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やっぱし</reb>
<re_restr>矢っ張し</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>also</gloss>
<gloss>as I thought</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>in spite of</gloss>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss>of course</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aussi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en fin de compte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finalement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malgré tout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie erwartet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genauso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やとらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>indiscriminately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やばい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>risky</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>awful (young persons' slang)</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>crap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>terrific (young persons' slang)</gloss>
<gloss>amazing</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riskant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dubios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やまびこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>formerly called あおば</s_inf>
<gloss>skips-most-stations Touhoku-line Shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerhall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(urspr.: Berggott, Berggeist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ややあって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after a little while</gloss>
<gloss>presently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach einer Weile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ややこしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>puzzling</gloss>
<gloss>tangled</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss>complex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complexe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compliqué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompliziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwickelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1012880 removed やや上回る -->
<entry>
<ent_seq>1012890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やりこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<dial>&tsb;</dial>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>tender</gloss>
<gloss>limp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やりまん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤリマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>slut</gloss>
<gloss>bimbo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やりよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of doing something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make an example of</gloss>
<gloss>singled out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり繰り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>making do</gloss>
<gloss>getting by (somehow)</gloss>
<gloss>managing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement ?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり取り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving and taking</gloss>
<gloss>exchange (of letters)</gloss>
<gloss>arguing back and forth</gloss>
<gloss>(conversational) exchange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geben und Nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>complete decisively</gloss>
<gloss>to do to completion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of doing</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façon de faire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méthode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière</gloss>
<gloss xml:lang="rus">путь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ме́тод</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подхо́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art und Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgehensweise</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1012970 removed やり方が渋い -->
<entry>
<ent_seq>1012980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to do</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often 犯る</s_inf>
<gloss>to have sexual intercourse</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often 殺る</s_inf>
<gloss>to kill</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give (to inferiors, animals, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to do for (inferiors)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>使いにやる</xref>
<gloss>to send (e.g. somebody somewhere)</gloss>
<gloss>to dispatch (e.g. letter) (despatch)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to move (something to)</gloss>
<gloss>to row (a boat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(used in place of other verb) to have (eat, drink, smoke)</gloss>
<gloss>to study</gloss>
<gloss>to run or operate (a restaurant)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">делать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">давать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaffen als ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">trinken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">etwas für jmdn. tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oh!</gloss>
<gloss>ah!</gloss>
<gloss>oh dear!</gloss>
<gloss>dear me!</gloss>
<gloss>thank God!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uff!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Ausruf bei Erleichterung, wenn man beeindruckt ist, wenn man überrascht ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やれやれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>exclamation of relief or disappointment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(onomatopée marquant le désappointement ou le soulagement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ach!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oh, mein Gott!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gott sei Dank!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やんちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naughty</gloss>
<gloss>mischievous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungezogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigensinnigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やんわりと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やんわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>softly</gloss>
<gloss>mildly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>related to (some place)</gloss>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆさゆさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>large thing swaying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit schwankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit wankend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆっくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>at ease</gloss>
<gloss>restful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lentement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquillement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медленно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не торопясь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrittweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Hast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleppend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">mit Muße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit viel Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwanglos</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1013060 with 2010000 -->
<entry>
<ent_seq>1013070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>elbowroom</gloss>
<gloss>leeway</gloss>
<gloss>room</gloss>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss>latitude</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aisance ?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Ruhe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">freie Ressourcen an Raum, Zeit, Kraft od. Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺ら揺ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらゆら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slow swaying</gloss>
<gloss>rolling from side to side</gloss>
<gloss>swinging</gloss>
<gloss>wobbling</gloss>
<gloss>shake</gloss>
<gloss>swing</gloss>
<gloss>waver</gloss>
<gloss>roll</gloss>
<gloss>rock</gloss>
<gloss>tremble</gloss>
<gloss>vibration</gloss>
<gloss>flicker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouger ?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trembler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vibrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwankend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩緩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緩々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるゆる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>very loose</gloss>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>leisurely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ようこそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>welcome!</gloss>
<gloss>nice to see you!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bienvenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Gruß, z.B. wenn einen jmd. besucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ように</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in order to (e.g. meet goal)</gloss>
<gloss>so that</gloss>
<gloss>take care (so as)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hoping or wishing for something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sodass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ようにする</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>(following a verb) to be sure to</gloss>
<gloss>to do (something) so that ...</gloss>
<gloss>to make sure to</gloss>
<gloss>to try to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ようになる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to reach the point that</gloss>
<gloss>to come to be that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄越す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send</gloss>
<gloss>to forward</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hand over (e.g. money)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confier (par exemple de l'argent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transmettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschicken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">jmd kommen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦しんば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦んば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>if</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schriftspr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst wenn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es so sein sollte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenommen, es wäre so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よだれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>drool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salive ?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speichel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よちよち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>totteringly</gloss>
<gloss>with tottering steps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chancelant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas incertain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wacklig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よぼよぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unsteady</gloss>
<gloss>tottering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weak from old age</gloss>
<gloss>infirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatterig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altersschwach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>より</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>from</gloss>
<gloss>out of</gloss>
<gloss>since</gloss>
<gloss>at</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à partir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>than</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>other than</gloss>
<gloss>except</gloss>
<gloss>but</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>more</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdrehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依ると</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に依ると</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>according to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よれば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>according to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹌踉めく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろめく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stagger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanceler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tituber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaciller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">torkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrutschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">einen Seitensprung machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untreu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affäre haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よろよろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unsteady on its feet</gloss>
<gloss>tottering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chancelant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">torkelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>らしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux-adj;</pos>
<gloss>seeming ... (expresses judgment based on evidence, reason or trustworthy hearsay)</gloss>
<gloss>appearing ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il semble que</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(after a noun, adverb or adjective stem) -ish</gloss>
<gloss>like a ...</gloss>
<gloss>typical of ...</gloss>
<gloss>appropriate for ...</gloss>
<gloss>becoming of ...</gloss>
<gloss>worthy of the name ...</gloss>
<gloss xml:lang="rus">похожий</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>らっしゃる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5aru;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>いらっしゃる</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to be</gloss>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to go</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1013260 with 1571520 -->
<entry>
<ent_seq>1013270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>list</gloss>
<gloss>enumeration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufzählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろうけつ染め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝋纈染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうけつぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batik (handbag, purse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Batik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good</gloss>
<gloss>satisfactory</gloss>
<gloss>worthy</gloss>
<gloss>decent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schriftspr.) Besoldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Lehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わいわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>noisily</gloss>
<gloss>clamorously</gloss>
<gloss>many people making a din</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être agité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être bruyant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(onomat.) murmel, murmel!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Gerede von vielen Leuten)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">kreisch, kreisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Lärmen vieler Leute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わくわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tremble</gloss>
<gloss>get nervous</gloss>
<gloss>excitedly</gloss>
<gloss>thrilled</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être excité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être nerveux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わらわら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワラワラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bustling</gloss>
<gloss>shuffling</gloss>
<gloss>squirming</gloss>
<gloss>creepy crawly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>われめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<gloss>vulva</gloss>
<gloss>slit</gloss>
<gloss>cunt</gloss>
<gloss>vagina</gloss>
<gloss>twat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>われめちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<gloss>vulva</gloss>
<gloss>slit</gloss>
<gloss>cunt</gloss>
<gloss>vagina</gloss>
<gloss>twat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>hiragana for "wi"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゑ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hiragana for "we"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイバ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーカイバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Archiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Software, die Programme und Dateien zu einem komprimierten Datenarchiv zusammenfügt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archive</gloss>
<gloss xml:lang="rus">архив</gloss>
<gloss xml:lang="rus">архивный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Archiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes. in der EDV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーガイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} Argyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Verwaltungsgebiet im Westen von Schottland)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Argyle-Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Strickmuster mit auf die Ecke gestellter Raute auf einfarbigem Hintergrund nach dem schottischen Clan Campbell of Argyle, Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーガルチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argyle check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーキテクチャ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーキテクチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーキテクチュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>architecture</gloss>
<gloss xml:lang="rus">архитектура</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Architektur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Struktur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Computer-Architektur</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1013430 with 1013420 -->
<entry>
<ent_seq>1013440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーギュメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Math., EDV} Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängige Variable einer Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>arch-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bogen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Lichtbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(hell leuchtende elektrische Entladung zwischen zwei Strom führenden Elektroden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーク灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アーク燈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アークとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Elektrot.} Bogenlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtbogenlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーケード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arcade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Archit.} Arkade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bogengang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Ladenarkade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkaufspassage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkaufsstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーケイックスマイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルカイックスマイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archaic smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{bild. Kunst} schwaches, fast unmerkliches Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">archaisches Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(z.B. der frühen griechischen Plastiken oder in der asiatischen Kunst &lt;Herk.: von engl. "archaic smile"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーゴノミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ergonomics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergonomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Lehre von den Leistungsfähigkeiten des Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsplatzgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth</gloss>
<gloss>(electrical) ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Elektrot.} Erdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Erde.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth color</gloss>
<gloss>earth colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースデイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アースデー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Earth Day (April 22nd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Earth Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Gedenktag für Ökologie und Bewahrung der Schöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltweit am 22. April gefeiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>homerun (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Archit.} Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewölbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Bogen aus grünen Zweigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Homerun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit geschlagener Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチェリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archery</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стрельба́ из лу́ка (en: archery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Bogenschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bogenschützenkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチザン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artisan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunsthandwerker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーチスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist</gloss>
<gloss>musician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Künstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチダム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arch dam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bogendamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Stausee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチファクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーティファクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>artifact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artefakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1013600 with 1013560 -->
<entry>
<ent_seq>1013610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティフィシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>artificial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Künstliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティフィシャルインテリジェンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искусственный интеллект</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Künstliche Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">AI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーデント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ardent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begeisterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstfertigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Künste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">etw. Künstliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenwerk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Kunstdruckpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Werbekunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f).</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートディレクター</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art Director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlerische Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Film, Werbung, Design, Buchdruck etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "art director"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバニティー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urbanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urbanität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンスプロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban sprawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urbane Zersiedelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkontrollierte Ausdehnung städtischer Randgebiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadt-Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンライフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtisches Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンリニュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban renewal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadterneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airhead</gloss>
<gloss>dumb woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アービタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermittler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アービトレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーベント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Abend</lsource>
<gloss>evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musikabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filmabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorleseabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">...-Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Musik-, Film- oder sonstige Veranstaltung vom Abend bis zum frühen Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von dtsch. "Abend"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーミー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーミーブルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blau der Uniformen der amerikanischen Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーミールック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Army Look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>automated retroactive minimal moderation</gloss>
<gloss>ARMM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Signalarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Eisenbahnsignal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームチェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アームチェアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armchair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehnstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehnsessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armbinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rel.} Amen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーモンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アモンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Mandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Prunus communis&gt;</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "almond"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーリーアメリカン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early American</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stil aus der frühen Kolonialzeit Amerikas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Möbel und Architektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "Early American"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールデコ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>art deco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{bild. Kunst} Art Déco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールヌーボー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アールヌーヴォー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>art nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{bild. Kunst} Jugendstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art Nouveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Ar</lsource>
<gloss>measure of area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Messw.} Ar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(100 Quadratmeter, Zeichen: a, &lt;Herk.: von franz. "are"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenschläger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisern.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアンクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenschläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコニファイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iconify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ikonifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコン</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>icon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Icon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(grafische Sinnbilder einer grafischen Computer-Benutzeroberfläche)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Ikone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(geweihtes Tafelbild der orthodoxen Kirche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシェード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyeshade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Visier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schirm einer Mütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシャドウ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイシャドー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyeshadow</gloss>
<gloss xml:lang="rus">те́ни для век (en: eye shadow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kosmetik} Lidschatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glasieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Zucker überziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Eishockey} Icing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eine Art Regelverstoß)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシングザパック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icing the puck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} eine Art Regelverstoß im Eishockey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">ice</lsource>
<lsource xml:lang="ger">Eis</lsource>
<gloss>ice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glace</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アイスクリーム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ice cream</gloss>
<gloss>icecream</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лёд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Eiscreme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Eishockey</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Wucherer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kredithai.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスクリーム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice cream</gloss>
<gloss>icecream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crème glacée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мороженое</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eiscreme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイススマック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice smack (ice cream, icecream)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schokolade überzogene Eiskreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイスティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iced tea</gloss>
<gloss>ice tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eistee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイストング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice tongs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zange für Eiswürfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスハーケン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Eishaken</lsource>
<gloss>ice piton</gloss>
<gloss>ice screw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bergsteigen} Eishaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスバーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Eisbahn</lsource>
<gloss>ice skating place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eislaufbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereiste Schneeoberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice pick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eispick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスペール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice pail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eiskübel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスホッケー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice hockey</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хоккей на льду</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Eishockey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイスバックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icebox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイゼン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Eisen</lsource>
<gloss>metal pins of climbing shoes</gloss>
<gloss>crampons</gloss>
<gloss>climbing irons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bergsteigen} Steigeisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Isotyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(z.B. eines Kristalls)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソトープ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotope</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изотоп</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Isotop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Atom, das sich von einem andern des gleichen chem. Elements nur in seiner Masse unterscheidet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソトニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>isotonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} isotonisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den gleichen osmotischen Druck habend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Lösungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソパラメトリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>isoparametric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Math.} isoperimetrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソメトリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>isometric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Geom., Physiol.} Isometrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isometrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソメトリックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isometrics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Geom., Physiol.} Isometrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isometrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソレーションシンドローム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isolationssyndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイソレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isolator</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1014180 with 1014170 -->
<entry>
<ent_seq>1014200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイテム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイタム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>item</gloss>
<gloss>something that one "just has to have"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelangabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestandteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデア</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイディア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1014220 with 1014210 -->
<entry>
<ent_seq>1014230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディアマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデアマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idea man</gloss>
<gloss>ideas man</gloss>
<gloss>person of ideas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann mit neuen Ideen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der immer gute Ideen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idealism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idealismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディアリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイディリスト</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idealist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idealist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデンティティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデンテティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Identität</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1014280 with 1014270 -->
<entry>
<ent_seq>1014290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティティーカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identity card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Identitätskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティファイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデンテファイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>identify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Identifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティフィケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデンテフィケイション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデンティフケイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティフィケーションカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identification card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Identifikationskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kfz.-W.} Leerlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイドゥル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idole</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アイドル状態</xref>
<gloss>idle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルキャピタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brachliegendes Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totes Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unproduktives Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルコスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unproduktive Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unproduktives System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unproduktive Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイヌ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Ainu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">айну</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ainu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイヌ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイヌぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Ainu race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ainu-Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイネク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Eine Kleine Nachtmusik (work by Mozart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} "Eine Kleine Nachtmusik" von W. A. Mozart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Augenbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hornhautbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Institution, die menschliche Augenhornhäute für die Transplantation bereithält</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "eye bank"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1014430 to ENAMDICT -->
<entry>
<ent_seq>1014440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビースタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivy style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(japan.-engl. für)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">"College Stil"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f), wie sie an den amerikanischen Ostküsten-Unis der Ivy League getragen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビーリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ivy League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ivy League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Zusammenschluss von acht berühmten Universitäten der amerikanischen Ostküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harvard, Yale, Columbia, Prinston etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビールック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivy look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">College Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Look, wie er an den amerik. Ostküsten-Unis der Ivy Leage getragen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイブロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイブラウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイブロウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyebrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Anat.} Augenbraue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイブローシェープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyebrow shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form der Augenbrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイブローペンシル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyebrow pencil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kosmetik} Augenbrauenstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイボリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイボリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слоновая кость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elfenbein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Elfenbeinweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイボリーホワイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory-white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elfenbeinweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイメイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイメート</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">eye mate</lsource>
<gloss>seeing-eye dog</gloss>
<gloss>guide dog</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соба́ка-поводы́рь (en-trans: eye mate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blindenhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイライン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyeline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kosmetik} Lidstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイラッシュカーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyelash curler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kosmetik} Lockenstab für Wimpern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイリス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Iris</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Optik} Irisblende</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{griech. Mythol.} Iris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Göttin des Regenbogens und Götterbotin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイロニー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイアロニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イロニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">ironie</lsource>
<lsource xml:lang="ger">Ironie</lsource>
<gloss>irony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ирония</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ironie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイロニカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ironical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ironisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイロン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electric) iron</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) утюг</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) железо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bügeleisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アインスタイニウム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>einsteinium (Es)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эйнштейний (Es)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Einsteinium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(radioaktives metallisches Transuran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benannt nach dem Physiker Albert Einstein, Zeichen: Es)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウストラロピテクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーストラロピテクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Australopithecus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Australopithecus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Vormensch, Halbmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergangsform zwischen Tier u. Mensch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausen...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウターウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outerwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidung fürs Freie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウタースペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウタルキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Autarkie</lsource>
<gloss>autarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autarkie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウテリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">outerior</lsource>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exterieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Tennis, Baseb., Golf} aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(des Balles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "out"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out wear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトオブデート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>out-of-date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anachronistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obsolet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトオブバウンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of bounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb der Spielbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトオブファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out count</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Anzahl der ausgeschiedenen Schlagmänner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">out course</lsource>
<gloss>outside track</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outside pitch (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rennsport} Außenbahn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} die vom Schlagmann entfernte Seite.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトサイダー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenseiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Outsider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトスタンディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトゥドア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outdoor</gloss>
<gloss>al fresco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drausen...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">draußen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドアライフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドアゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freilandspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドアショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laden unter freiem Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドアスポーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor sports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sport im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドライブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdrive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Outdrive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(erster Schlag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトバーン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Autobahn</lsource>
<gloss>autobahn (only used for German, etc. highways)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">автострада</gloss>
<gloss xml:lang="rus">автомагистраль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">автобан</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Verkehrsw.} Autobahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} Outback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Landesinneres Australiens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトプット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトゥプット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>output</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Output</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトボクシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out boxing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Boxen} Outfight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf auf Distanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトポケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outpocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgesetzte Tasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アウトライト取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アウトライトとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outright transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wirtsch.} Outright-Termingeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトゥライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silhouette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Umrisslinie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Abriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトゥレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlet (store that sells seconds, discontinued lines, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkaufsstelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchlass</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Steckdose.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトロー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlaw</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) престу́пник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) объя́вленный вне зако́на</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изгна́нник (en: outlaw)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Outlaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geächteter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfemter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich nicht an die bestehende Rechtsordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hält</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich nicht in die Gesellschaftsordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfügt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウフヘーベン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">aufheben</lsource>
<gloss>lift</gloss>
<gloss>pick up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Philos.} Aufhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eines Widerspruches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufheben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Philos.} Heben auf ein höheres Niveau.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aura</gloss>
<gloss xml:lang="rus">а́ура</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere, geheimnisvolle Ausstrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1014940 to ENAMDICT アエロフロート -->
<entry>
<ent_seq>1014950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウンタビリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカウンタビリティー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accountability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verantwortlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウンティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnungswesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sparbuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Rechnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">E-Mail-Account.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカシア</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アケイシャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acacia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Akazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Cervus elaphus&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} (ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiße Robinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falsche Akazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheinakazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Robinia pseudoacacia&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキャデミィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">academie</lsource>
<gloss>academia</gloss>
<gloss>academy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akademie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akademismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミシャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied der Akademie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミズム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akademismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akademisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アガペー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agape (Christian love)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>愛餐</xref>
<gloss>agape (love feast)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカペラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">a cappella</lsource>
<gloss>a capella (unaccompanied choir or choral work)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} a capella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Ital.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1015060 with 1015070 -->
<entry>
<ent_seq>1015070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキュムレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキュムレーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキュームレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accumulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Elektrot.} Akkumulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akku</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1015080 with 1015070 -->
<entry>
<ent_seq>1015090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アキレス腱</keb>
<ke_pri>gai2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アキレスけん</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Achilles tendon</gloss>
<gloss>calcaneal tendon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Achilles' heel</gloss>
<gloss>vulnerable point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Anat.} Achillessehne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tendo Achillis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Sehne zwischen Wadenmuskel und Fersenbein)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Achillesferse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. schwacher Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコースティック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクースティック</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>acoustic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акусти́ческий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akustisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akustik...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアトロン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquatron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aquatron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(künstliche Einrichtung zur Zucht von Fischen und Wasserpflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquanaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aquanaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwasserforscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアマリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクアマリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquamarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mineral.} Aquamarin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meerblauer od. grüner Edelstein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Aquamarinblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアラング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aqualung</gloss>
<gloss>Self-Contained Underwater Breathing Apparatus</gloss>
<gloss>SCUBA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taucherlunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atmungsgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクサングラーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">accent grave</lsource>
<gloss>"grave" accent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gravis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Accent grave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクシデント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクスィデン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) случа́йность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) несча́стный слу́чай (en: accident)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglücksfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Action-Star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションドラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Action-Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションプログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action program</gloss>
<gloss>action programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktionsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセサリー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセサリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accessoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bijou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Accessoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zubehör</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Zubehör</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Peripherie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>access</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доступ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rechtsw.} Zugriff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Zugriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugang.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Zugriffszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセソワリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>accessoiriste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stylist für Accessoires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセプタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akzeptanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>accelerator</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акселератор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaspedal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gashebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセレレーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセラレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセラレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accelerator</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акселератор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaspedal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschleuniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセント</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accent (in language)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stress</gloss>
<gloss>highlight</gloss>
<gloss>accent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акцент</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sprachw.} Akzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonfall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betonung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Akzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrastierendes Detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actinium (Ac)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Actinium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(radioaktives Metall, Zeichen: Ac)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチブディフェンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブディフェンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active defense</gloss>
<gloss>active defence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチュアリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actuality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstrahlung im Fernsehen während das Ereignis noch läuft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチュアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクチャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチュアルタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティビティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクチビティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクテビティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクチブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>active</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブスポーツウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active sportswear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブソーラーハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active solar house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブホーミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active homing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activation</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1015440 with 1015390 -->
<entry>
<ent_seq>1015450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクトレス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクトゥレス</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actress</gloss>
<gloss xml:lang="rus">актриса</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauspielerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">acme</lsource>
<gloss>orgasm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhepunkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Orgasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexueller Höhepunkt.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acrylic (esp. acrylic fibre, fiber)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акри́ловый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Acryl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk. für Acrylsäure, Acrylharz bzw. Acrylfaser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクリル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクリルさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Acrylsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリロニトリル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylonitrile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Acrylnitril</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロバティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクロバチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>acrobatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akrobatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akrobat...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロバット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrobat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>acrobatics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акробат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akrobatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akrobat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロポリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acropolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ortsn.} Akropolis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロマチックレンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achromatic lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Optik} achromatische Linse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリーメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アグリメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリカルチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アグリカルチャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Landw.} Agrikultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリビジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agribusiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Landw.} Agrarbusiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグレッシブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アグレシブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aggressive</gloss>
<gloss xml:lang="rus">агрессивный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aggressiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゲンスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アゲィンスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>against</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Gegenwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゲンストウインド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>against wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf, Segeln} Gegenwind</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1015600 with 1015100 -->
<entry>
<ent_seq>1015610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコースティックギター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アコギ</xref>
<gloss>acoustic guitar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akustische Gitarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコースティックサウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコーディオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコーデオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコーディアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accordion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аккордеон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Musikinstr.} Akkordeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziehharmonika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコーディオンドア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコーデオンドア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accordion door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falttür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziehharmonikatür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコーディオンプリーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコーデオンプリーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accordion pleats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akkord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコモデーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accommodator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゴラフォビア</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agoraphobia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">агорафобия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agoraphobie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platzangst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst vor großen Plätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサーティブネストレーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assertiveness training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Elektrot.} aktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eine Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "assert"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Theat.} "beiseite"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstgespräch einer Theaterfigur, die das Publikum aber nicht der Gesprächspartner im Stück hört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Zuweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサインメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Posten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシスタント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アスィスタント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ассисте́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Assistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシスタントディレクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktionsassistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regieassistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシスタントパーサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant purser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Assistenzflugbegleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assist</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́мощь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соде́йствие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ассисти́рование</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fußball, Eishockey} Vorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pass, der den Schuss auf das Tor vorbereitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシドーシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acidosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Acidose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übersäuerung des Blutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシメトリックデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymmetric design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asymmetrisches Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシンメトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymmetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asymmetrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシンメトリックデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymmetric design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アジテーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fischk.} Rossmakrele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stachelmakrele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Carangidae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜細亜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジア</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あじあ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asia (esp. "the Far East")</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Asian</gloss>
<gloss>Asiatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジアダラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asien-Dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア太平洋地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアたいへいようちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia-Pacific region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asiatisch-pazifische Region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジテイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジテーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agitator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agitator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">agitpunkt</lsource>
<gloss>hideout</gloss>
<gloss>secret base of operations</gloss>
<gloss>safe house</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) укрытие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">секретная база</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) агитпункт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agitationszentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versteck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジビラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">agitation bill</lsource>
<gloss>propaganda handbill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Propagandaflugblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agitationsplakat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジャスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>American Standard Code for Information Interchange</gloss>
<gloss>ASCII</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ASCII</gloss>
<gloss xml:lang="rus">американский стандартный код обмена информацией</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} ASCII</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: Abk für engl. "_A_merican _S_tandard _C_ode for _I_nformation _I_nterchange"&gt;</gloss>
<gloss xml:lang="ger">128 Grundzeichen am Computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスコットタイ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ascot tie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Ascot-Krawatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスタチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astatine (At)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аста́т (At)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Astatin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(künstlich erzeugtes Halogen, Zeichen: At)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスタリスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アステリスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asterisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asterisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sternchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">"*"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アステック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アステカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aztec</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aztek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アステリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>asterisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asterisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sternchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">"*"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストリンゼント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アストリンゼン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astringent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>astringent lotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Adstringens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロドーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Astrodome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ortsn.} Astrodome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(erstes überdachtes Baseballstadion in Huston)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロノート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アストロノウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Astronaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raumfahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astro-rama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Film} Astrorama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Format für halbkugelförmige 360°-Leinwand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrology</gloss>
<gloss xml:lang="rus">астроло́гия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Astrologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスパック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ASPAC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Org.} ASPAC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asian and Pacific Council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスパラガス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asparagus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Spargel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Asparagus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスパルテーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspartame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Aspartam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Süßstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスピーテ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Aspite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Geol.} Schildvulkan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aspite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Aspik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスピリン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Aspirin</lsource>
<gloss>aspirin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аспирин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Pharm.} Aspirin (r)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfschmerztablette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスピリンスノー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspirin snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスファルト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>asphalt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">asphalte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">асфальт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asphalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスファルトジャングル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asphalt jungle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">асфа́льтовые джу́нгли</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスベスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">asbest</lsource>
<gloss>asbestos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">асбест</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mineral.} Asbest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(feuerfeste mineralische Faser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスベストセメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asbestos cement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asbestzement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスペクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aspekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスペクトレシオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アスペクトレーショ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aspect ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスリート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athlete</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атлет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спортсмен</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Athlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスリートファンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athlete fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスレチック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leisure facilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">athletisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスレチッククラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletic club</gloss>
<gloss>fitness club</gloss>
<gloss>gym</gloss>
<gloss>sports club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Fitness-Club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fitnessstudio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスレチックス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Leichtathletik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスロック</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anti-Submarine ROCket</gloss>
<gloss>ASROC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Milit.} Anti-U-Boot-Rakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＳＥＡＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセアン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Association of Southeast Asian Nations</gloss>
<gloss>ASEAN</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ASEAN</gloss>
<gloss xml:lang="rus">АСЕАН</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ассоциация государств юго-восточной Азии</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Org.} ASEAN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigung der Südostasiatischen Nationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Brunei, Burma, Indonesien, Kambodscha, Laos, Malaysia, die Philippinen, Singapur, Thailand und Vietnam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: Akronym für "Association of Southeast Asian Nations"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アセスメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>assessment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folgenabschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセスメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assessment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folgenabschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセチルコリン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetylcholine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ацети́лхоли́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Acetylcholin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Vaguswirkstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセチレン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アセチリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetylene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Acetylen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(gasförmiger, brennbarer Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセテート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Acetat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Salz der Essigsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセトン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acetone</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ацетон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Azeton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(wichtiges Lösungsmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセンブラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assembler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Assembler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1016320 with 1016310 -->
<entry>
<ent_seq>1016330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセンブリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assembly</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1016340 with 1016330 -->
<entry>
<ent_seq>1016350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセンブリー言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブリーことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセンブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Assembling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アソシエーション</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attack</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атака</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Attacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタッシュケース</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アタッシェケース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attache case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Attachékoffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} anhängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタッチメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zubehör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zubehörteil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Attachment</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1016430 in ENAMDICT/ -->
<entry>
<ent_seq>1016440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダージョ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アダジオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>adagio</gloss>
<gloss xml:lang="rus">адажио</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Adagio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(langsamer Satz einer Sonate)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} adagio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Vortragsanweisung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1016450 with 1016460 -->
<entry>
<ent_seq>1016460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダプター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アダプタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adapter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">адаптер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adapter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zubehör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダプティヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adaptive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взрослый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совершеннолетний</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwachsener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルトエデュケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwachsenenbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルトショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex shop</gloss>
<gloss>adult shop</gloss>
<gloss>porn shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pornoladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アチーブ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アチーブメントテスト</xref>
<gloss>achieve</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>achievement test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistungsprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eignungsprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アチーブメントテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achievement test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アチェレランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accelerando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>＠</xref>
<gloss>at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handumdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in Wendungen wie "atto iu aida ni")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アットバット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at bat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アットホーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">at home</lsource>
<gloss>cosy</gloss>
<gloss>cozy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimeligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Boxen} Aufwärtshaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッパーカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uppercut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Boxen} Aufwärtshaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッパーミドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper-middle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vers le haut</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>upload</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>charge-up (e.g. a battery)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>surge or boost</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>up style</gloss>
<gloss>up sweep</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>close-up (e.g. photo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhöhung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Hochfrisur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Fotog.} Nahaufnahme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Upload</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップスタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up style</gloss>
<gloss>up sweep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Ansteigen und Abfallen der Strecke oder des Geländes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップツーデート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up to date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">up to date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem neuesten Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップデート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アップデイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>update</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обновле́ние (en: update)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Update</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aktualisierte Version eines Softwareprogramms, einer Datei o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1016660 with 1016650 -->
<entry>
<ent_seq>1016670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップライトピアノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upright piano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klavier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップリケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>applique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Applikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Applikationsstickerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apple</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>Apple (computer company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Apfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upload</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Upload</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アペンディサイティス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>appendicitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Appendizitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blinddarmentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテスト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestätigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテンション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテンションバリュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attention value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アディオス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="spa">adios</lsource>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss>carton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adiós!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アディダス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Adidas (brand name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Firmenn.} adidas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Markenzeichen der adidas-Salomon AG)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデノイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} adenoide Wucherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adenoide Vegetation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polypen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデノウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Adenovirus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Adenovirus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Erreger von Drüsenkrankheiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="fre">adieu</lsource>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>atto-</gloss>
<gloss>10^-18</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атто-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10^-18</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Reste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Ruine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Atonie</lsource>
<gloss>(physiological) atony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Atonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトピー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>atopic</gloss>
<gloss>predisposition toward allergies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Atopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトミック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atomar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атом</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトモスフィア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atmosphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトラクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Attraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトラクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトラクティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>attractive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">attraktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトランダム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at random</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Stichprobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Archit.} Atrium</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Anat.} Vorkammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトリエ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">atelier</lsource>
<gloss>studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atelier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトリビュート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attribute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoload</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad</gloss>
<gloss>advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рекла́ма (en: ad)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Theat.} Hauptnebenspieler im Nô und Kyôgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドービ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドベ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドインパクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad impact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>add-on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Add-on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドオンモジュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>add-on module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドオン電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドオンでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>add-on telephone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlicher Telefonapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドキャンペーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad campaign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバイザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドヴァイザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバイス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドヴァイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avertissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseil</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバタイジング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рекламирование</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバタイズメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реклама</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバルーン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising balloon</gloss>
<gloss>ad-balloon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbeballon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance(d)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wirtsch.} Vorauszahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバンスド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバンテージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドバンテッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Tennis} Advantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(unmittelbar nach dem Einstand gewonnener Punkt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバンテージルール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantage rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドベンチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abenteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドホクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad-hocracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flexible Regierung mit Ad-hoc-Maßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドホック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>ad hoc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ad hoc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Augenblick heraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für einen bestimmten Zweck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbevertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admittance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Elektrot.} Leitwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheinleitwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zutritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Eintrittsgeld fürs Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミッションフリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">admission free</lsource>
<gloss>free admission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドリブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>ad lib</gloss>
<gloss>ad-lib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Improvisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stegreifvortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stegreifbemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドゥレッス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>メルアド</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>email address</gloss>
<gloss xml:lang="rus">а́дрес</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(auch EDV)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Address</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレナリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adrenalin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">адреналин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Physiol.} Adrenalin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Hormon des Nebennierenmarks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1017280 with 1017060 -->
<entry>
<ent_seq>1017290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>announcer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ach!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ah!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">o weh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Gott!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナーキー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>anarchy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ана́рхия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナーキスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナキスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anarchist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анархи́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anarchist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナーキズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナキズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anarchism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анархи́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anarchismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナウンサー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナウンサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>announcer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présentateur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ди́ктор (en: announcer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナウンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アナウンスメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>announcement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to announce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchsage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナウンスメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナクロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アナクロニズム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>anachronism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anachronismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナクロニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anachronism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anachronismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Buchstabenversetzrätsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>analog computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナテマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anathema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Christent.} Anathema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirchenbann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナデジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>analog digital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">analog-digital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナフィラキシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Anaphylaxie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Anaphylaxie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Überempfindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schockartige Reaktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナライザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナライザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analyzer</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1017450 with 1017440 -->
<entry>
<ent_seq>1017460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナリシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Math.} Analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analyst</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аналитик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Analytiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(z.B. der Wirtschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>analog</gloss>
<gloss>analogue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аналог</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Analog...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Analogcomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログスピードメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analog speedometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログデジタル変換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログデジタルへんかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog-digital converter</gloss>
<gloss>AD converter</gloss>
<gloss>ADC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ計算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログけいさんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog computer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ана́логовая вычисли́тельная маши́на</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ана́логовый компью́тер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Analog-Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analogy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аналогия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Analogie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニーリング</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annealing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニバーサリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahrestag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>anima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Psych.} Anima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニマル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">живо́тное (en: animal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニミズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rel.} Animismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>animated film</gloss>
<gloss>animated cartoon</gloss>
<gloss>anime (when referring to Japanese cartoons)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アニメーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>animation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анимация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Film} Zeichentrickfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trickfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>animation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>animated film</gloss>
<gloss>animated cartoon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анимация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Film} Animation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichentrickfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trickfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animator</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аниматор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Animateur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニュアルレポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アヌス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>anus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Anat.} Anus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">After</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アネクドート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anecdote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anekdote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アネクメーネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Anoekumene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anökumene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(der unbewohnte Teil der Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Elektrot.} Anode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positive Elektrode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノニマス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonymous</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аноним</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анонимный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノニム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonym</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аноним</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anorak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Anorak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノレクシア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anorexia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Anorexia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anorexia nervosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magersucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバウト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>from "about"</s_inf>
<gloss>approximate (number)</gloss>
<gloss>rough (calculation)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sloppy (person)</gloss>
<gloss>lackadaisical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungenauigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバンギャルド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>avant-garde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avantgarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバンゲール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">avant-guerre</lsource>
<gloss>pre-war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkriegsgeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバンチュール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アヴァンチュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">aventure</lsource>
<gloss>adventure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesabenteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパーチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アパーチュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aperture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アパートメントハウス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>apartment building</gloss>
<gloss>apartment block</gloss>
<gloss>apartment house</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appartement</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アパートメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>apartment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immeuble d'appartements (à la structure très légère par opposition à mansion)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparé, éloigné (adverbe anglais "apart")</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) жилой дом (многоквартирный)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) квартира (в большом доме)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mietwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mietshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehrfamilienhaus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apartment.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アパート荒らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アパートあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apartment house robbery (robber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパタイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appetite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mineral.} Apatit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(kristallines Mineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">apache</lsource>
<gloss>apache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großstadtganove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nach der franz. Aussprache für den Indianerstamm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパッチ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Apache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Server-Software)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパルトヘイト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アパルトヘイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apartheid</gloss>
<gloss xml:lang="rus">апартеид</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apartheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Afrikaans)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1017830 with 1017820 -->
<entry>
<ent_seq>1017840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビタシオン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>habitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apartmenthaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: von franz. "habitation"&gt;</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft in Namen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eignung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビリンピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">abi-olympics</lsource>
<gloss>ability Olympics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Abilympics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(japan. Behinderten-Olympiade)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アピール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アッピール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appel</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to attract</gloss>
<gloss>to appeal (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Appell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Anziehungskraft.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アピアランスマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} an einen hochrangigen Sportler dafür gezahltes Geld, dass er bei einer Veranstaltung antritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフェア</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフェアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフォルズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aphorism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">афоризм</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフカーナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afrikaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Nachgeschmack.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターケア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アフターサービス</xref>
<lsource ls_wasei="y">after care</lsource>
<gloss>after-sales service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Nachbehandlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Bewährungshilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürsorge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Kundendienst.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アフターケア</xref>
<lsource ls_wasei="y">after service</lsource>
<gloss>after-sales service</gloss>
<gloss>warranty service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kundendienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst am Kunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kundenbetreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターシェーブローション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after-shave lotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフタースキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after-ski</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ski} Apres-Ski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターレコーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">after recording</lsource>
<gloss>adding sounds to a soundtrack after a film has been made</gloss>
<gloss>postrecording</gloss>
<gloss>postsynchronization</gloss>
<gloss>postsynchronisation</gloss>
<gloss>postlooping</gloss>
<gloss>dubbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachvertonung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフタヌーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afternoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachmittagskleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフタヌーンシャドー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afternoon shadow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフタヌーンドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフターヌーンドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afternoon dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachmittagskleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフラトキシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aflatoxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Biol.} Aflatoxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Giftstoff in Schimmelpilzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: Kurzwort aus "_A_spergillus _fla_vus" und "Toxin"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフリカーンス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afrikaans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sprache} Afrikaans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapholländisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカの角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカのつの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horn of Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフレコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">after recording</lsource>
<gloss>adding sounds to a soundtrack after a film has been made</gloss>
<gloss>postrecording</gloss>
<gloss>postsynchronization</gloss>
<gloss>postsynchronisation</gloss>
<gloss>postlooping</gloss>
<gloss>dubbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Film, TV} Nachvertonung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Afrika</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Afrofrisur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Afrolook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフロキューバンリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afro-Cuban rhythm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} afrokubanischer Rhythmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフロヘア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afro-hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Afrolook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Afrofrisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブサン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>absinthe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absinth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wermutlikör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブストラクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブストラクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract (of a paper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstraktheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Abstract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブソリューティズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolutism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">абсолютизм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absolutismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブノーマル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnormal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anormal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anomal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプザイレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Abseilen</lsource>
<gloss>abseiling</gloss>
<gloss>lowering on a rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bergsteigen} Abseilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(computer) application</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリオリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>a priori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">a priori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von vornherein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundsätzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwendung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Applikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションプログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application program</gloss>
<gloss>application programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Applikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwendungsprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリコット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apricot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Aprikose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Prunus armeniaca&gt;</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "apricot"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>A Programming Language</gloss>
<gloss>APL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプレゲール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>apres-guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachkriegsgeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプローチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approach</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アプローチショット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>approach shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annäherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forschungsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Anweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfahrt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Annäherungsschlag.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプローチショット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approach shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Annäherungsschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプローチライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approach light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アヘッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ahead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Punktevorsprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベイラビリティ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アベイラビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>availability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベック</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">avec</lsource>
<gloss>a couple (of lovers, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pärchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebespaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベニュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avenue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">авеню́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boulevard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベレージ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сре́дний (en: average)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベレージゴルファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average golfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アペタイザー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appetizer</gloss>
<gloss>appetiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Appetitanreger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorspeise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アペリティフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>aperitif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aperitif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">appetitanregendes alkoholisches Getränk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(bes. vor dem Essen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アペンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>append</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Anfügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アホロートル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アホロトル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axolotl</gloss>
<gloss>Mexican walking fish</gloss>
<gloss>edible salamander</gloss>
<gloss>neotenous salamander (Ambystoma mexicanum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Axolotl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mexikanischer Schwanzlurch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;wiss. N.: Ambystoma mexicanum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アボート</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アポート</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeitiges Beenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アボカド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アボガド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avocado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Avocado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avocadobirne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アボリジニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アボリジニー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アボリジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aborigine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Völkerk.} Aborigine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Ureinwohner, insbes. Australiens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポインテシステム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>appointment system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポインテメントシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointment system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アポイントメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(zu einem Gespräch oder Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: Abk. für engl. "appointment"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポイントメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(zu einem Gespräch oder Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "appointment"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポクロマート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Apochromat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Optik} Apochromat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Farbfehler korrigierendes Linsensystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポステリオリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>a posteriori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">a posteriori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachträglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポストロフィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アポストロフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apostrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apostroph</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1018500 with 1018490 -->
<entry>
<ent_seq>1018510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aporia (Gr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Philos.} Aporie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Unlösbarkeit eines logischen Problems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>amateur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неспециали́ст</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непрофессиона́л</gloss>
<gloss xml:lang="rus">люби́тель (en: amateur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taucherin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(speziell die erste Kanji-Schreibweise bezieht sich nur auf Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマチュア</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amateur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неспециали́ст</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непрофессиона́л</gloss>
<gloss xml:lang="rus">люби́тель (en: amateur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dilettant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマチュアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateurism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amateursport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amateurstatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマルガム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amalgam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Amalgam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Quecksilberlegierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">amant, amante</lsource>
<gloss>lover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geliebter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">ami, amie</lsource>
<gloss>friend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>AMI</gloss>
<gloss xml:lang="rus">друг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Krill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krabbenart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} eingelegte Krabben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アミノ酸</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アミノさん</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amino acid</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ами́нокислота́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Aminosäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(organische Säure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミューズメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">развлече́ние (en: amusement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミューズメントセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement center</gloss>
<gloss>amusement centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミラーゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>amylase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Biol.} Amylase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アムール</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">amour</lsource>
<gloss>love</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любовь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アムトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amtrak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Firmenn.} AMTRAK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">American Travel and Track</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(amerik. Eisenbahngesellschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アムネスティ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amnesty</gloss>
<gloss xml:lang="rus">амнистия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">помилование</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amnestie</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1018690 to ENAMDICT -->
<entry>
<ent_seq>1018700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメーバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アミーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amoeba</gloss>
<gloss xml:lang="rus">амёба</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Amöbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメーバ運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメーバうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ameboid movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amöboide Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメシスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメジスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amethyst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mineral.} Amethyst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(violetter Schmuckstein)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1018730 with 1018720 -->
<entry>
<ent_seq>1018740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメスラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ameslan</gloss>
<gloss>American sign language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメダス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Automated Meteorological Data Acquisition System</gloss>
<gloss>AMeDAS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Meteor.} AMeDAS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(System zur automatischen Erfassung meteorologischer Daten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit 1974</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: Abk. für "Automated Meteorological Data Acquisition System"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメニティー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amenity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behaglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American football</gloss>
<gloss xml:lang="rus">американский футбол</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} American Football</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメラグ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American rugby</gloss>
<gloss xml:lang="rus">американское регби</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Football</gloss>
<gloss xml:lang="ger">American Football</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカズカップレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>America's Cup race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカナイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Americanize</gloss>
<gloss>Americanise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amerikanisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Americanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amerikanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1018830 with 2066180 -->
<entry>
<ent_seq>1018840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>American</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アメリカンコーヒー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American coffee (weaker than regular Japanese coffee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerikanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンコーヒー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American coffee (i.e. weak and tasteless)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwacher Kaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンフットボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American football</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} American Football</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} American League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eine der beiden amerikanischen Profi-Baseball-Ligen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amerikaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amerikanerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jaguar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Jaguar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Onza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Panthera onca&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリシウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>americium (Am)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Americium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(metallisches Transuran, Zeichen: Am)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アモルファス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>amorphous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amorphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amorpher Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アヤトラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーヤトッラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ayatollah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rel.} Ayatollah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schiitischer Ehrentitel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Allah</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Аллах</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rel.} Allah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alarmanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alarmton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アライアンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allianz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラインメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラウンド</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラカルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>a la carte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">à la carte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラビアンライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabian light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arabisches Leichtöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビア数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアすうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabic numeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arabische Ziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Arab</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ара́б</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Araber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Mensch und Pferd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラベスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>arabesque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{bild. Kunst, Mus.} Arabeske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラモード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>a la mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">à la mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリーナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arena</gloss>
<gloss xml:lang="rus">арена</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arena</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>aria</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ария</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Arie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリゲーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alligator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Alligator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Alligatoridae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリストクラシー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aristocracy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аристократия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aristokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリストクラット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aristocrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aristokrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American league</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリバイ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alibi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alibi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алиби</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alibi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカイズム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルカイスム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>archaism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">архаизм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Archaismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカイック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>archaic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">archaisch</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1019190 with 1013480 -->
<entry>
<ent_seq>1019200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカディア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arcadia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} Arkadia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(griech. Landschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカリ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkali</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alcalin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">щёлочь (en: alkali)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Alkali</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Hydroxid der Alkalimetalle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ性</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリせい</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alkaline</gloss>
<gloss xml:lang="rus">щелочно́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Alkalinität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカローシス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルカロシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alkalosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Alkalose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(krankhafte Alkalivermehrung in Blut u. Geweben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカロイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alkaloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Biochem.} Alkaloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in Pflanzen vorkommende giftige Stickstoffverbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルギン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルギンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alginic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Alginsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(stärkeähnliches, wenig wasserlösliches Kohlenhydrat aus Braunalgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルコーブ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcove</gloss>
<gloss xml:lang="rus">альков</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Archit.} Alkoven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bettnische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Gartenlaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルコール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alcool</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алкоголь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール依存症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールいぞんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol dependency</gloss>
<gloss>alcoholism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Alkoholabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルゴリズミック</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algorithmic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алгоритми́ческий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Math.} algorithmisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルゴリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>algorithm</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алгоритм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Algorithmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルゴル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Algol (algorithmic language)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Algol (beta perseus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Astron.} Algol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Stern im Sternbild Perseus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルゴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>argon (Ar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Argon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Edelgas, Zeichen: Ar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルシオーネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alcyone (star in Taurus, brightest of the Pleiades)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルスアマトリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ars amatoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルチザン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>artisan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunsthandwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bildhauer, Holzschnitzer, Zimmermann etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von franz. "artisan"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルツハイマー病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルツハイマーびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alzheimer disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Alzheimer Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morbus Alzheimer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルデヒド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aldehyde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Aldehyd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>alto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altstimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルバイト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>パートタイム</xref>
<xref>パート</xref>
<lsource xml:lang="ger">Arbeit</lsource>
<gloss>part-time job</gloss>
<gloss>side job</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boulot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">job</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mi temps</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>曹長石</xref>
<gloss>albite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenverdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilzeitarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルバトロス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albatross</gloss>
<gloss xml:lang="rus">альбатрос</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Vogelk.} Albatros</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Albatros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Erreichen eines Lochs mit drei Schlägen weniger als gesetzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルバム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>album</gloss>
<gloss xml:lang="fre">album</gloss>
<gloss xml:lang="rus">альбо́м</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Album</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fotoalbum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schallplattenalbum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルパイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alpin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルパカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpaca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Alpaka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Lama pacos&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルビノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Albino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルビレオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Albireo (aka Beta Cygni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルピニスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpinist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">альпини́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alpinist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルピニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpinism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alpinismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergsteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Α</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>α</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpha</gloss>
<gloss xml:lang="rus">альфа</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alpha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(erster Buchstabe des griechischen Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルファベット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alphabet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alphabet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алфавит</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alphabet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ABC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルファルド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alphard (aka Alpha Hydra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルファ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpha rays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Alpha-Strahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルブミン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albumin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Biochem.} Albumin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(wasserlöslicher Eiweißkörper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルプス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alps</gloss>
<gloss xml:lang="rus">А́льпы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bergn.} Alpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルペジオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルペッジオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>arpeggio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルマジロ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armadillo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Gürteltier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルマナック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almanac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Almanach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahrbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルマニャック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>armagnac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armagnac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(franz. Weinbrand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルミ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルミニウム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aluminum (Al)</gloss>
<gloss>aluminium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aluminium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алюминий (Al)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Aluminium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルミサッシ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aluminium sash (aluminum) (i.e. window frame)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alufenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fensterrahmen aus Aluminium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルミナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alumina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aluminiumoxyd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonerde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルミニウム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルミニューム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aluminum (Al)</gloss>
<gloss>aluminium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aluminium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алюминий (Al)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Aluminium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(silberweißes Leichtmetall, Zeichen: Al)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルミホイル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルホイル</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aluminum foil</gloss>
<gloss>aluminium foil</gloss>
<gloss>tin foil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aluminiumfolie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アル中</keb>
<ke_pri>gai2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルちゅう</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルコール中毒</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>alcoholism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алкоголизм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.) Alkoholvergiftung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Alkoholismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレイ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>array</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>alley</gloss>
<gloss xml:lang="rus">масси́в</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ма́трица (en: array)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Tennis} seitliche Ergänzungsbereiche des Spielfeldes für Doppelspiele</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Bowling} Bowlingbahn.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレキサンドライト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alexandrite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">александри́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mineral.} Alexandrit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレグレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>allegretto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Allegretto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Ital.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレグロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>allegro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Allegro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Ital.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレゴリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allegory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allegorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレルギー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Allergie</lsource>
<gloss>allergy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allergie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аллергия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Allergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to arrange</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>編曲</xref>
<gloss>(musical) arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(z.B. auch Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "arrange"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレンジメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arranger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>aloe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Aloe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allocate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alloc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロハ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aloha</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aloha shirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aloha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Hawaiihemd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロハシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aloha shirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hawaiihemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アワー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hour</gloss>
<gloss xml:lang="rus">час</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchor</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>レスアンカー</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>link to previous post (e.g. in web forums)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Schlussläufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stärkster Läufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(z.B. einer Staffel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlussmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(z.B. beim Tauziehen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Anker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(für Referenzen z.B. in HTML)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンカーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchorman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anchorman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redakteur im Studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moderator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンクレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anklet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußkettchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Socke.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>underground</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подпо́лье</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подземе́лье</gloss>
<gloss xml:lang="rus">андегра́унд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Underground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングラマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>underground money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strebe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Winkeleisen.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングロアメリカ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglo-America</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>English-speaking part of America</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングロアラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglo-Arab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Anglo-Araber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eine Pferderasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングロサクソン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アングロ・サクソン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Anglo-Saxon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelsachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Angelsächsisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンケート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">enquete</lsource>
<gloss>questionnaire</gloss>
<gloss>survey</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquète</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анкета</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enquete</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Fragebogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dakapo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Dakapo-Ruf.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンコールアワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encore hour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンサホン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>answer phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anrufbeantworter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Markenname von Pioneer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von japan.-engl. "answer phone"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンサンブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ensemble</gloss>
<gloss>all-in</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анса́мбль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Ensemble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Kostüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンザイレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Anseilen</lsource>
<gloss>roping oneself up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bergsteigen} Anseilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンジェラス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angelus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Christent.} Angelus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgengebet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Angelusläuten.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in der kath. Kirche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンジュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Unebenheit des Bodens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンソロジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthology</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антология</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anthologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンタイドローン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untied loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wirtsch.} Anleihe, bei der der Verwendungszweck nicht festgelegt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンタゴニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antagonismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンタッチャブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untouchable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unberührbarer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(im ind. Kastensystem)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">FBI-Beamter.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fotog.} Unterbelichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterentwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Unterwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーグラウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подпо́лье</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подземе́лье</gloss>
<gloss xml:lang="rus">андегра́унд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Underground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Kleidung, die unter dem Mantel getragen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undershirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Unterhemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダースキル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underskill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterqualifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダースコア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underscore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Unterstreichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダースロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>underhand throw (baseball)</gloss>
<gloss>submarine pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Unterarmwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーハンドスロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underhand throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Unterarmwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーパー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under par</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} unter Par</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(z.B. Birdie od. Eagle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "under par"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(roadway) underpass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダープルーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underproof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Druckw.} Korrekturbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckfahne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">geringerer Alkoholgehalt als bei Proofspirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダープロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underplot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーライン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soulignement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подчёркивание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstreichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダンテ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>andante (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Andante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Ital.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダンティーノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>andantino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Andantino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Musikstück im Andantinotempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus d. Ital.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダンテカンタービレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>andante cantabile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-</gloss>
<gloss>disliked</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1020250 with 1020390 -->
<entry>
<ent_seq>1020260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチークファッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンティークファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチエスタブリッシュメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-establishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチテーゼ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Antithese</lsource>
<gloss>antithesis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антитеза</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антитезис</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полная противоположность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antithese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチテアトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">anti-theatre</lsource>
<gloss>anti-theatre (theater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチノック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiknock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kfz.-W.} Antiklopfmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klopfbremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチノミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Antinomie</lsource>
<gloss>antinomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antinomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチフェミニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifeminism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antifeminismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチフリーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifreeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefrierschutzmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frostschutzmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチマグネチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antimagnetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unempfindlichkeit gegenüber magnetischer Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: von engl. "antimagnetic"&gt;</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei einer Uhr etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチモニー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Antimon</lsource>
<gloss>antimony (Sb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Antimon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: von engl. "antimony"&gt;</gloss>
<gloss xml:lang="ger">silberweiß glänzendes Halbmetall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stibium, Zeichen: Sb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチョビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチョビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchovy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fischk.} Anschovis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sardelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチロマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>anti-roman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Literaturw.} Anti-Roman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(erstmals von J.-P. Sartre für die Romane von N. Sarraute benutzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンツーカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンツーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>en-tout-cas (track or tennis court surface made of clay and crushed brick)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンティーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>antique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antiquität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Druckw.} Antiqua</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Serifenschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1020400 with 1020260 -->
<entry>
<ent_seq>1020410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンテナ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antenna</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antenne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person who collects information or opinions</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антенна</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Elektrot.} Antenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンテナショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パイロットショップ</xref>
<lsource ls_wasei="y">antenna shop</lsource>
<gloss>shop used for testing sales of new products</gloss>
<gloss>showroom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shop selling local specialities to Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Handel} Laden, in dem Konsumtendenzen und Produktabsatz getestet werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンデパンダン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>independents (in the context of art)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アントニム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antonym</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антоним</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sprachw.} Antonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アントレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アントレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>entree</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>アントレ</stagr>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>entrepreneurship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Entree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorspeise od. Zwischengericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ampersand sign</gloss>
<gloss>and</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и (en: and)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">амперса́нд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV, Schaltungslogik} UND</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドゥ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドウトラワ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>un, deux, trois</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раз, два, три (fr: un, deux, trois)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドロイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>android</gloss>
<gloss xml:lang="rus">андроид</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Androide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(menschenähnliche Maschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher Mensch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンニュイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource xml:lang="fre">ennui</lsource>
<gloss>boredom</gloss>
<gloss>listlessness</gloss>
<gloss>languor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe Langeweile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ennui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンハッピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unhappy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amber</gloss>
<gloss>umber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bernstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bernsteinfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンバサダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambassador</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Botschafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンバランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unbalanced</gloss>
<gloss>imbalance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambulance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungleichgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unausgewogenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンパーザー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unparser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンパイア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンパイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umpire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Schiedsrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンビアンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambiance</gloss>
<gloss>ambience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンビバレンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンビヴァレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ambivalence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Psych.} Ambivalenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwiespältigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerrissenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンファンテリブル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>enfants terribles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enfant terrible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(jmd. der gegen Regeln verstößt und damit schockiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach einem Romantitel von Jean Cocteau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: aus d. Franz. = "schreckliches Kind"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンフェア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unfair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンフェタミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphetamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Pharm.} Amphetamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Weckamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Droge benutzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンブレラカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amp</gloss>
<gloss>ampere</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アンプリファイアー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>amplifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">UMP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">International Upper Mantle Project</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationales Projekt für den oberen Erdmantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Projekt zur Erforschung des Erdmantels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1962-1970)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプリファイアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンプリファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amplifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Elektrot.} Verstärker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>ampoule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ampulle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプレイアブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンプレヤブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンプレーアブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unplayable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} unspielbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプロンプチュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>impromptu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Impromptu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(improvisationsartige Komposition der Romantik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンペア</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ampere</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ампер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Elektrot.} Ampere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">A</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンマウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>マウント</ant>
<field>&comp;</field>
<gloss>unmount (e.g. a drive)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンモナイト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Paläontol.} Ammonit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ausgestorbene Gruppe von Kopffüßern bzw. die spiralförmige Versteinerung dieser Tiere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンモニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ammonia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Ammoniak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(NH3)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンモラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unmoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmoral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンラッキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unlucky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーグル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eagle (bird of prey, Accipitridae family)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">орёл</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Eagle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Treffen des Loches mit zwei Schlägen weniger als durch Par vorgesehen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Milit.} F-15</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eagle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(amerik. Kampfflugzeug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ether</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーサーボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ether(net) board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーサネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Ethernet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Ethernet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(von Xerox, DEC und Intel entwickelter Netzwerkstandard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лёгкий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несложный (en: easy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーオーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Bestellung von Kleidung als Halbprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーケア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegeleicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーゴーイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy-going</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーペイメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy payment (system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratenzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーリスニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>easy listening music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} leichte Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーリスニングミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy listening music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} leichte Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Easter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пасха</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Christent.} Ostern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースタングリップ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern grip (in tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Tennis} Greifart des Schlägers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースタンリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Eastern League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eine der beiden japan. Profi-Baseball-Ligen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>yeast</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восто́к (en: east)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーストエンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East End</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ortsn.} East End</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Stadtviertel im Osten Londons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーストコースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Coast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} amerikanische Ostküste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーストサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ortsn.} East Side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(östlicher Teil von Manhattan, New York)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーゼル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{bild. Kunst} Staffelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーブン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Ausgleich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} gleiche Schlagzahl.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーブンパー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even par</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Par</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear-ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohrring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イェテボリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Goteborg</gloss>
<gloss>Gothenburg</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1021000 with 1021040 -->
<entry>
<ent_seq>1021010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエズス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Jesus</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>イエス</stagr>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bibel} Jesus Christus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jesus von Nazareth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(zentrale Gestalt des Christentums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um 4 v.Chr.-um 30 n.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエスキリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jesus Christ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bibel} Jesus Christus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jesus von Nazareth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(zentrale Gestalt des Christentums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um 4 v.Chr.-um 30 n.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエスマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yes-man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jasager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(jmd., der den Ansichten eines Vorgesetzten o.Ä. immer sofort zustimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "yes-man"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イェロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イェロウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жёлтый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Gelber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angehöriger der gelben Rasse.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow card (e.g. in soccer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fußball} gelbe Karte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエロージャーナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow journalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローゾーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yellow Book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} internationaler Impfausweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(informelle Bezeichnung für "Internationale Bescheinigung über Impfungen")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Gelbbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(für Regierungsinformationen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエロープレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow press</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローページ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yellow Pages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Branchentelefonbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zeitungsw.} Boulevardpresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sensationspresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yellow Press</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ion</gloss>
<gloss>electrically-charged atom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Ion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(elektrisch geladenes Atom od. Molekül)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオンロケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ion rocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ionenrakete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rakete mit elektrostatischem Triebwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ionization</gloss>
<gloss>ionisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Ionisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イキがいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh (fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英吉利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いぎりす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">Inglez</lsource>
<gloss>Great Britain</gloss>
<gloss>United Kingdom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">А́нглия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Großbritannien und Nordirland, Vereinigtes Königreich, England</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(japan. Name von Portug. "Inglez")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イクイップメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イクラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>筋子</xref>
<lsource xml:lang="rus">ikra</lsource>
<gloss>salted salmon roe (i.e. individual mature eggs)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">икра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viele</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">kaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">egal wie viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viel auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie sehr auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie teuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イグアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iguana</gloss>
<gloss xml:lang="rus">игуана</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Leguan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イグニッションキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignition key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zündschlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イグルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>igloo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iglu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(runde Schneehütte der Inuit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>equal</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>the equality sign (=)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>equals (A equals B)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ist gleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコールオポチューニティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコールパートナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichberechtigte Partner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコノグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iconography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{bild. Kunst} Ikonographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(wissenschaftl. Bestimmung von Bildnissen des griech. u. röm. Altertums bzw. Beschreibung, Form- u. Inhaltsdeutung von Bildwerken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコライザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イコライザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equalizer</gloss>
<gloss>equaliser</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1021270 with 1021260 -->
<entry>
<ent_seq>1021280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icon (religious)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ико́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{bild. Kunst} Ikone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(geweihtes Tafelbild der orthodoxen Kirche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: Aussprache von dtsch. "Ikon"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イスタンブール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イスタンブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Istanbul</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Стамбул</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Stadtn.} Istanbul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(türk. Stadt am Bosporus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イスラエル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Israel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Израиль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Israel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Staat in Vorderasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イスラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イスラーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Islam</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ислам</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rel.} Islam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muslim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rel.} Muslim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム原理主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムげんりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Islamic fundamentalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rel.} islamischer Fundamentalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イズベスチヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イズバスチヤ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>Izvestia (Russian newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Известия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iswestija</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(russ. Tageszeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegründet 1917</gloss>
<gloss xml:lang="ger">war Regierungsorgan in der UdSSR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-ism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">-изм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">"Ismus"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ideologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊太利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたりー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタリア</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタリー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタリヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Italy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ита́лия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Italien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタリアンカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italian cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタリアンコーヒー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italian coffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>italic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Druckw.} kursiver Schriftfont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタルタス通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタルタスつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ITAR-TASS News Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachrichtenagentur ITAR-TASS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イッテルビウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ytterbium (Yb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Ytterbium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Seltenerdmetall, Zeichen: Yb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewisse Etwas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イットリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yttrium (Y)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Yttrium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Seltenerdmetall, Zeichen: Y)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イッピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yippie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Pol.} Yippie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: vom Akronym zu "Youth International Party" und "hippie"&gt;</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktionistischer, ideologisch radikalisierter Hippie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Idee</lsource>
<gloss>idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イデア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>idea (in Platonic thought)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Philos.} Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イディオム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イデオム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sprachw.} Idiom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イデオローグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>ideologue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идеология</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ideologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イデオロギー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イデオロギ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Ideologie</lsource>
<gloss>ideology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idéologie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идеология</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Philos.} Ideologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イド</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>id</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Psych.} Id</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbewusstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Es</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Lat.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシアチブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イニシアティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiative</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инициати́ва</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Initiative</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1021530 with 1021520 -->
<entry>
<ent_seq>1021540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Initiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシエータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシャライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initialize</gloss>
<gloss>initialise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Initialisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシャル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イニシアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial</gloss>
<gloss>the first</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(one's) initials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfangsbuchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Initial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Inning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヌハッカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nepeta cataria (cat-attracting plant, sometimes called catnip)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イノシン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イノシンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inosinic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Inosin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(kristallisierende Nukleinsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イノセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innocence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arglosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イノセント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Innocentius III.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(röm. Pabst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtierte 1198-1216)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Innocentius VI.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(röm. Pabst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtierte 1352-1362)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Innocentius X.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(röm. Pabst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtierte 1644-1655)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Innozenz XI.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(röm. Pabst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtierte 1676-1689)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イノベーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イノベイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innovation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innovation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eve (esp. Christmas Eve)</gloss>
<gloss>the night before</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Heiliger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1021650 to ENAMDICT イブサンローラン,イヴサンローラン -->
<entry>
<ent_seq>1021660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イブニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вечер (en: evening)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イブニングドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Abendkleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaftskleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エベント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranstaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イマージェンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イマジニアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imagineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirklichung von fantastischen Ideen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イマジネーション</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イマジネイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imagination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbildungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fantasie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イミグレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Immigration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イミテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イミテイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">имита́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イミディエイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>immediate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>イメージアップ</xref>
<gloss>(one's) image</gloss>
<gloss xml:lang="fre">image</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) image</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>artist's impression</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́браз</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изображе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и́мидж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">image up</lsource>
<gloss>creating a better image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbesserung des Images</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージキャラクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージサーベイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">image down</lsource>
<gloss>ruining one's image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imageverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージチェンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image change</gloss>
<gloss>changing one's image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Image-Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージメーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image maker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージリサーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメチェン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>イメージチェンジ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>image change (esp. for teen idols)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imagewechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤーブック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イアブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahrbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤバルブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤプロテクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear protector</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1021870 with 1021880 -->
<entry>
<ent_seq>1021880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤホン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヤフォン</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヤホーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earphone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfhörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohrhörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earmark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohrmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kennzeichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Vorsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eines Geldbetrages für einen best Zweck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤラウンドファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year-round fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤリング</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boucle d'oreille</gloss>
<gloss xml:lang="rus">серьга</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohrring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Iraq</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ирак</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Irak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Staat in Vorderasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irrational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イラストレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рису́нок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иллюстра́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラストマップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrated map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bebilderte Landkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラストレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рису́нок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иллюстра́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラストレーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrator</gloss>
<gloss xml:lang="rus">худо́жник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иллюстра́тор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illustrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iran</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Иран</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリーガル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>illegal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">незако́нный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нелега́льный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">противозако́нный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запрещённый (en: illegal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリジウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iridium (Ir)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Иридий (Ir)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Iridium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Edelmetall, Zeichen: Ir.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリノイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Illinois</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Иллинойс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} Illinois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abk.: Ill.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリュージョン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иллюзия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリュミネイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illumination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illumination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イルージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иллюзия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イルミネーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illumination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illumination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレーザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eraser</gloss>
<gloss>rubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radiergummi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tafelschwamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレギュラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>irregular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irregularität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレギュラーバウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>irregular bound (tennis)</gloss>
<gloss>bad bounce</gloss>
<gloss>bad hop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ballsport} irreguläres Aufprallen des Balles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレブン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eleven</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одиннадцать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">11</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} vollständige Fußballmannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige American-Football-Mannschaft.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレブンナイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eleven nines</gloss>
<gloss>99.999999999 percent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イロコイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iroquois</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ироке́з</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Völkerk.} Iroquois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irokese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Gruppe von Indianerstämmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bildenten den "Bund der sechs Nationen")</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1022120 with 1014570 -->
<entry>
<ent_seq>1022130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Ball bei Tennis, Baseb. od. Golf, &lt;Herk.: von engl. "in"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インカム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インカムゲイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkommensertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インカムタックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インキュベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インキュベータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インキュベーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubator</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1022190 with 1022180 -->
<entry>
<ent_seq>1022200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インキュベート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インク</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インキ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="dut">inkt</lsource>
<gloss>ink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чернила</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクリメンタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>incremental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkremental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um den Zuwachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクリメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクルード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>include</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Einfügungsbefehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Include-Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfügung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>England</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Англия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} England</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Teil von Großbritannien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングリッシュグリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English grip (tennis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングリッシュブレックファースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English breakfast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングリッシュホルン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イングリッシュホーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English horn (music)</gloss>
<gloss>cor anglais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Musikinstr.} Englischhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Englisch Horn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">in course</lsource>
<gloss>inside track</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inside pitch (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(bei einem Rennen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(beim Baseb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インゴット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ingot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサーキットテスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-circuit tester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfügen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Insert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(grafische Darstellung od. Schautafel in Film od. Fernsehen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイドストーリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイドベースボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside baseball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイドベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Innengürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(?)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイドレポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイドワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside work</gloss>
<gloss>catcher's game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} strategische Planung bei einem Baseball-Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インザホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit schlechtem Schlag- bzw. Wurfergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシデント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begebenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Nebenhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシュート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inshoot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Inshoot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Ballwurf, der im Flug die Richtung wechselt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシュアランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシュラリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inselmentalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provinzialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスリン</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インシュリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инсулин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Physiol.} Insulin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indium (In)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Indium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(silberweißes, stark glänzendes Metall, Zeichen: In)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジェクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Injektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Wasser oder Erdgas, um den Druck in einem Erdöllager zu erhöhen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Elektrot.} Injektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladungsträgerinjektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Raumf.} Setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines Satelliten auf seine Umlaufbahn.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジェクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インジェクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benzineinspritzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジケータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インジケーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1022500 with 1022490 -->
<entry>
<ent_seq>1022510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インディゴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indigoblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indianapolis 500 mile race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタマチックカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Instamatic camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Instanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(zu einer bestimmten Klasse gehörendes Objekt in objektorientierten Progrommiersprachen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタント</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instantané</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instant...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Instantkaffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インスタント食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インスタントしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant foods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instantessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスティテューション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インスティチューション</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>institution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Institution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスティンクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instinkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インステップキック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instep kick (soccer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>instant</gloss>
<gloss>installation</gloss>
<gloss>instructions (e.g. briefings for market researchers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>installer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>install</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Installation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストールメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>installment</gloss>
<gloss>instalment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratenzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストラクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anweisung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Befehl.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストラクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instructor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инструктор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instruktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(besonders für betriebsinterne Weiterbildung und Jazztanz und Aerobics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスピレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inspiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスペクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスペクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inspektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インセキュリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insecurity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インセスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incest</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инце́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inzest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インセンティブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incentive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansporn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anreiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インセンティブセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incentive sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インソール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandsohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>interchange</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>international</gloss>
<gloss xml:lang="ger">international</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">zwischen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Inter...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターオペラビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interoperability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenblende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターカレッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercollegiate (games)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen Colleges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkehr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsverkehr.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターセプター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interceptor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Milit.} Abfangjäger</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1022810 with 1023070 -->
<entry>
<ent_seq>1022820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターゼミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インターゼミナール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inter seminar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターゼミナール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inter seminar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターチェンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interchange</gloss>
<gloss>service interchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autobahnauffahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autobahnausfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autobahnknotenpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターナショナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интернациональный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターナショナルバカロレア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Baccalaureat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターナションアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internationalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネット</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>the Internet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Internet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(internationales Computernetzwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzwort aus engl. "international" u. "network")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットワーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internetworking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internetwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターハイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inter high school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettkampf zwischen Hochschulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターバル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタバル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intervall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターバルトレーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interval training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Intervalltraining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Training mit regelmäßigen Ruhepausen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタフェス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Interface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnittstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Übergangs- bzw. Verbindungsstelle zwischen Bauteilen, Schaltkreisen, Programmen, Rechnern od. Geräten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interfere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Behinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(des Gegners)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフェアランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interference</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1022970 with 1022940 -->
<entry>
<ent_seq>1022980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフェロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interferon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интерферон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Interferon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">interphone</lsource>
<gloss>intercom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタープリタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタープリター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interpreter</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1023010 with 1023000 -->
<!-- Deleted:  1023020 with 1022990 -->
<entry>
<ent_seq>1023030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターポール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターポル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Interpol</gloss>
<gloss>International Criminal Police Organization (Organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Org.} Interpol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ICPO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(engl. "International Criminal Police Organization")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターラプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Interrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターリーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interleave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Verschachtelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>研修医</xref>
<gloss>intern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Praktikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medizinalassistenzzeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Praktikant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medizinalassistent.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタセプト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターセプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercept</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1023080 with 1022920 -->
<!-- Deleted:  1023090 with 1023100 -->
<entry>
<ent_seq>1023100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタビュー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタビュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタービュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタビュウ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタヴュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview (i.e. television, newspaper, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interview</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интервью</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタビュアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタヴュアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタビューアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interviewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interviewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インタファクス通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インタファクスつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Interfax news agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachrichtenagentur Interfax</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1023130 with 1022940 -->
<!-- Deleted:  1023140 with 1023130 -->
<!-- Deleted:  1023150 with 1023130 -->
<entry>
<ent_seq>1023160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタプリタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interpreter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interpretive program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Interpreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタプリティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpretive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタプリト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタラクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタラクティブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタラクティヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテラクティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタアクティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interactive</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интерактивный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Interaktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1023210 with 1023200 -->
<entry>
<ent_seq>1023220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタラプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Interrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタレスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belang</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1023240 with 1023100 -->
<!-- Deleted:  1023250 with 1023110 -->
<entry>
<ent_seq>1023260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダイレクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>indirect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>induction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Logik} Induktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダストリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インダストリ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry</gloss>
<gloss xml:lang="rus">индустрия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダストリアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インダストゥリアル</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial</gloss>
<gloss xml:lang="rus">индустриальный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">industriell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダストリアルエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Industrial Engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダストリアルデザイナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial designer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダストリアルデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Industrie-Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インチ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>inch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дюйм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1＼12 Fuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">2,54 cm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インチキ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cheating</gloss>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>bogus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chèque de voyage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traveller chèque ?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>travelling seller of trinkets, magic tricks, etc. (traveling)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моше́нничество</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обма́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kitsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インツーリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>Inturist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Firmenn.} Inturist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(staatliches Reisebüro der UdSSR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテグレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integration</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интеграция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Päd., Psychol., Math.} Integration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテグレーテット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテグレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテジャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integer</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1023400 with 1023200 -->
<entry>
<ent_seq>1023410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>インテリゲンチャ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>egghead</gloss>
<gloss>intelligentsia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intellectuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intellektueller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリア</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innenarchitektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innenausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアアドバイサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior adviser</gloss>
<gloss>interior advisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアクラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior craft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアコーディネーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior coordinator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアデザイナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior designer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innenarchitekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innenarchitektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innenausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリゲンチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテリゲンチア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>intelligentsia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intelligenzija</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Russ.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intelligenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェンスサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェンステスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェントシティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligent city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェントターミナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intelligent terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェントビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>intelligent building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Intel (chip manufacturer)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interline leads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Firmenn.} Intel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(amerik. Halbleiterhersteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;URL: http:＼＼www.intel.com＼ bzw. http:＼＼www.intel.co.jp＼&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテルクチュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテルサット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Intelsat</gloss>
<gloss>International Telecommunications Satellite Organization (Organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Org.} Intelsat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテンシティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intensity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテンシブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテンショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intentional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Intentional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indiana</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Индиана</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} Indiana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abk.: Ind.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インディアナポリス５００マイルレース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インディアナポリスごひゃくマイルレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indianapolis 500-mile race (each year on May 30th)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>India paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Druckw.} Dünndruckpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indianer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerikanischer Indianer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアンサマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altweibersommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indian Summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアンジュエリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian jewellery (jewelry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インディア紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インディアかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>India paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディビジュアリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individualist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディビジュアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individualism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Individualismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディビジュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディペンデント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">незави́симый (en: independent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unabhängigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Film, Musik} Independent Label</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von marktbeherrschenden Konzernen unabhängiger Produzent.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インディペンデントリビング運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インディペンデントリビングうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent living movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale Bewegung für unabhängiges Leben von Behinderten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデキシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデクセーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>指数化方式</xref>
<gloss>indexation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index</gloss>
<gloss>indices</gloss>
<gloss>indexes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и́ндекс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデックスファンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデンテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インデンテイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indentation</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1023790 with 1023780 -->
<entry>
<ent_seq>1023800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Druckw.} Einzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(einer Textzeile oder eines Textblocks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントネーション</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intonation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intonation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イントロダクション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>intro</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントロダクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Introduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>India</gloss>
<gloss>Hindustan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Индия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Indien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Staat in Südasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innen...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hallen...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドアゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドアスポーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor sports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印度支那</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドシナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indochina</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Индокитай</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Indochina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ehem. französisches Gebiet in Südost-Asien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドネシア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Indonesia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Индонезия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Indonesien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Inselstaat in Südostasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1023900 to ENAMDICT -->
<entry>
<ent_seq>1023910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インナースペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インナートリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner trip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インナーベンチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner venture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インナーライフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インハイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in high</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インバース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インバーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インバータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inverter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} logische Schaltung zur Ausführung der NICHT-Funktion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Elektrot.} Inverter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselrichter.</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1023990 to enamdict -->
<entry>
<ent_seq>1024000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インバランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>imbalance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unausgeglichenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インパクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker Einfluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb., Tennis} Impact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インパクトローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impact loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Verwendung nicht beschränkte Fremdgeldanleihe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Währungsanleihe einer ausländischen Bank.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インパネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>instrument panel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instrumentenbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armaturenbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インパルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impulse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Impuls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インビジブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>invisible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インビジブルリスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invisible risk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インビテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インピーダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impedance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Elektrot.} Impedanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インファイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infighting (boxing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Boxen} Infight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフィールドフライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infield fly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Infield-Fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフェリオリティーコンプレックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフェルノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inferno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Informant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォーマル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>informal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォーマルオーガニゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal organization</gloss>
<gloss>informal organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォーマルドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal dress</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1024180 with 1024190 -->
<entry>
<ent_seq>1024190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォーメーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォーメーシオン</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss xml:lang="rus">информа́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションアナリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information analyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションギャプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information gap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションサイエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションシンジケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information syndicate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションセオリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションソサイエティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションディスクロージャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information disclosure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntgabe von Informationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションデモクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information democracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションブローカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information broker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションプロセッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションプロセッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションプロバイダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションユーティリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information utility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションリテラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information literacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションリトリーバル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information retrieval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Retrieval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションレボリューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>infrastructure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Infrastruktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフラストラクチャー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrastructure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Infrastruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフラ開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフラかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrastructure development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklung der Infrastruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフルエンザ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>influenza</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Influenza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフルエンザウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influenza virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフルエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフレ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>インフレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inflation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフレーション</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフレギャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflationary gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inflatorische Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inflationslücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフレヘッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflation hedge (hedge against inflation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen Inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>input</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ввод (en: input)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Input</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプリケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプリメンタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implementor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプリメンテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インプリメンテイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implementation</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1024510 with 1024500 -->
<entry>
<ent_seq>1024520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプリメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implement</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>implementation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Implementierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in play (sports)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ballsport} Im-Spiel-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(des Balles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプレッシブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeindruckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindrucksvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプレッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Impression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプレメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプロビゼーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インプロヴァイゼィション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improvisation</gloss>
<gloss>improvization</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1024580 with 1024570 -->
<entry>
<ent_seq>1024590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インヘリタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inheritance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindringling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Invasor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベステメントカウンセラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment counselor</gloss>
<gloss>investment counsellor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベステメントバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベストメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Investition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitalanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベストメントアナリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment analyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベンション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfindung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Invention.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベントリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インベントリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>goods</gloss>
<gloss>list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inventur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベントリーサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory cycles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベントリーファイナンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory finance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wirtsch.} Inventarfinanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベントリーリカバリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory recovery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wirtsch.} inventargesteuerte Wirtschaftserholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベントリーリセッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory recession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インペーダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impedance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インペリアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial</gloss>
<gloss xml:lang="rus">имперский</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インボイス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invoice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieferschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インボルブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hineinziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インポテンツ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>impotence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Impotenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インポータント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maßgebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インポート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>import</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и́мпорт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Import</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インポシブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>impossible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmöglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausführbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerreichbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インポテンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インポテンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Impotenz</lsource>
<gloss>impotence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Impotenz</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1024800 with 1024790 -->
<entry>
<ent_seq>1024810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インマルサット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Maritime Satellite Organization (Organisation)</gloss>
<gloss>INMARSAT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Nachrichtenw.} Inmarsat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>in-line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} In-line...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linear...</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1024830 removed -->
<entry>
<ent_seq>1024840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インヴァース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インヴァリアント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invariant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インヴェンション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インヴォイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invoice</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1024880 in ENAMDICT -->
<entry>
<ent_seq>1024900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イ短調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イたんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A minor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} a-Moll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イ長調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イちょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} A-Dur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウースターソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウスターソース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Worcester (Worcestershire) sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Worcester Sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーステッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worsted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kammgarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woofer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Audio} Woofer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tieftonlautsprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>woman</gloss>
<gloss xml:lang="rus">женщина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーマンハンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman hunter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーマンパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauenpower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーマンリブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>women's liberation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauenbefreiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emanzipationsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauenbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーリーコットン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woolly cotton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーリーナイロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woolly nylon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wz.} Woolly Nylon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Nylon, das so verarbeitet ist, dass es sich bei Aussehen und Feuchtigkeitsaufnahme ähnlich wie Wolle verhält)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウーロン茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏竜茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏龍茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウーロンちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oolong tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Tee} Oolongtee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(halb fermentierter Tee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>week</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィークエンド</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイークエンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">weekend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wochenende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィークデー</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイークデー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィークデイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイークデイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour de la semaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wochentag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werktag</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1025060 with 1025050 -->
<!-- Deleted:  1025070 with 1025310 -->
<entry>
<ent_seq>1025080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィークリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイークリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィークリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>weekly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неде́льный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">еженеде́льный (en: weekly)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wochenzeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wochenzeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wochenschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィーンアピール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vienna Appeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィジェット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィジャ板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィジャばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ouija board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィスキー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイスキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウヰスキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whisky</gloss>
<gloss>whiskey</gloss>
<gloss xml:lang="fre">whisky</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ви́ски</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Whiskey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Whisky</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1025150 to ENAMDICT -->
<!-- Deleted:  1025160 with 1025390 -->
<!-- Deleted:  1025170 with 1025450 -->
<entry>
<ent_seq>1025180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンカー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Winker (automobile)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(car) blinker</gloss>
<gloss>(car) turning indicator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kfz.-W.} Blinker</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1025190 with 1025470 -->
<entry>
<ent_seq>1025200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィングス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зима</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインドウ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインドー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>window</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>window (shop display)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окно́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025225</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1025230 with 1025220 -->
<!-- Deleted:  1025240 with 1025550 -->
<entry>
<ent_seq>1025250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<lsource xml:lang="fre">oui</lsource>
<gloss>yes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">да</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interessant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebenswert</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1025260 with 1025040 -->
<entry>
<ent_seq>1025270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイークエンドカーペンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekend carpenter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイークエンドファーザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekend father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイークエンドペインター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekend painter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonntagsmaler</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1025300 with 1025050 -->
<entry>
<ent_seq>1025310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィークポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイークポイント</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak point</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сла́бое ме́сто (en: weak point)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwacher Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1025320 with 1025080 -->
<entry>
<ent_seq>1025330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイザード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィザード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィザード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィザァド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wizard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wizard</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1025340 with 1025140 -->
<entry>
<ent_seq>1025350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイスキーサウー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィスキーサウー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whisky sour</gloss>
<gloss>whiskey sour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイスキーボンボン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィスキーボンボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>whisky bonbon</gloss>
<gloss>whiskey bonbon</gloss>
<gloss>liqueur candy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Whiskey-Bonbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイック回転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイックかいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Wick rotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイット</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィドー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイドー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィドウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイドウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witwe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイニングショット</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning shot (tennis, ball games)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegtreffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイニングボール</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィニングボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Ball, der dem verteidigenden Team zum Sieg verhilft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイリー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheelie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wheelie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahren nur auf dem Hinterrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mit Motorrad etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイルス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビールス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィールス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァイラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>virus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">virus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вирус</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med., EDV} Virus</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1025460 with 1025180 -->
<entry>
<ent_seq>1025470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wink</gloss>
<gloss xml:lang="rus">морга́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мига́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подми́гивание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenwink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwinkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blinzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крыло́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイングカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインザーチェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Windsor char</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windsor Chair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインタースポーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter sports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wintersport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインターリゾート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wintersportort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winde</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1025540 with 1025220 -->
<entry>
<ent_seq>1025550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウショッピング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインドーショッピング</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window-shopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaufensterbummel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドーディスプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドウディスプレイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaufensterauslage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドードレッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window dressing</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1025580 with 1025220 -->
<entry>
<ent_seq>1025590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドサーファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windsurfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windsurfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドサーフィン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインドサーフィン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windsurfing</gloss>
<gloss xml:lang="rus">виндсёрфинг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Windsurfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドフォール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドブレーカー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドブレーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windbreaker</gloss>
<gloss>jacket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kelidung} Windjacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Wz.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "windbreaker"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドヤッケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Windjacke</lsource>
<gloss>windjacket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Keidung} Windjacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインナコーヒー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vienna coffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiener Kaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインナーソーセージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインナソーセージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vienna sausage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Wiener Würstchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wienerle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインブルドン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンブルドン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wimbledon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ortsn.} Wimbledon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Vorort von London</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austragungsort des Tennisturniers "All England Championships")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェイター</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエイター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェーター</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェイタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garçon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serveur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">официант</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kellner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェイト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエイト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエート</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wait</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェイトレス</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエイトレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェートレス</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエートレス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waitress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôtesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serveuse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">официантка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kellnerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェーバー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weber (Wb) (unit of magnetic flux)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Carl Maria von Weber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(dtsch. Komponist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1786-1826)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.}Ernst Heinrich Weber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Anatom und Physiologe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1795-1878)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Max Weber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(dtsch. Nationalökonom und Soziologe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1864-1920)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Alfred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Volkswirtschaftler und Soziologe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1868-1958)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1025710 with 1025950 -->
<entry>
<ent_seq>1025720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェールズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} Wales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Halbinsel im Westen der Insel Großbritannien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-ware</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-wear (clothing)</gloss>
<gloss>(sports) wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1025750 with 1025680 -->
<!-- Deleted:  1025760 with 1025690 -->
<!-- Deleted:  1025770 with 1026020 -->
<!-- Deleted:  1025780 with 1026070 -->
<entry>
<ent_seq>1025790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェストバージニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Virginia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} West Virginia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abk.: W.Va.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェッディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1025810 with 1026230 -->
<entry>
<ent_seq>1025820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェハ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェハー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエハー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェイファー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェイハー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wafer</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1025830 with 1025820 -->
<!-- Deleted:  1025840 with 1025820 -->
<entry>
<ent_seq>1025850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェッブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>web</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>World Wide Web</gloss>
<gloss>WWW</gloss>
<gloss>Web</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Web</gloss>
<gloss xml:lang="ger">World Wide Web</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェルダン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエルダン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-done</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1025870 with 1025670 -->
<entry>
<ent_seq>1025880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーティングサークル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting circle (baseball)</gloss>
<gloss>on-deck batter's circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Sitzplatz für die nächsten Schlagmänner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーティングシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーティングルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wartezimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1025910 with 1025680 -->
<entry>
<ent_seq>1025920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエートトレーニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエイトトレーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Training mit Gewichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエートリフティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエイトリフティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェイトリフティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight lifting</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1025940 with 1025690 -->
<entry>
<ent_seq>1025950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェイブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wave (on water)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wave (electromagnetic, sound, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wavy hairstyle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>audience wave</gloss>
<gloss>the wave</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WAVeform audio format</gloss>
<gloss>WAV</gloss>
<gloss xml:lang="rus">волна́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarwelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Welle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Format für Tondateien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーブフロント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave-front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wellenfront</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1025970 with 1025730 -->
<entry>
<ent_seq>1025980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエアハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェアハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warehouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1025990 with 1025680 -->
<entry>
<ent_seq>1026000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetterbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエザーコック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weathercock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetterhahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Film} Western</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Westernmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスタングリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western grip (tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Tennis} westlicher Griff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスタンミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Western Music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスタンリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western league</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスティングハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Westinghouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} George Westinghouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(amerik. Ingenieur und Industrieller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1846-1914)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waste</gloss>
<gloss xml:lang="rus">талия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストエンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West End</gloss>
<gloss xml:lang="ger">West End</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストコースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Coast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">West Coast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Westküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes. der USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waistcoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Weste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ortsn.} West Side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(westlicher Teil von Manhattan, New York)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストニッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist nipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Taillenformer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste ball (baseball)</gloss>
<gloss>taking a pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Pitchout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ortsn.} West Point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェストライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waistline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエッジソール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェッジソール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedge sole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keilabsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエッディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühlvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßlich triefend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">nass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエットカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nasshaarschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエットコア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet core</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエットスーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nassanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taucheranzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェディングケーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエディングケーキ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochzeitstorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェディングドレス</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエディングドレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding dress</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сва́дебное пла́тье</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochzeitskleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエディングベール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディングベール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding veil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brautschleier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエディングベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディングベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochzeitsglocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエディングマーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディングマーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding march</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochzeitsmarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエディングリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディングリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエハース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wafers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェルカム</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエルカム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome</gloss>
<gloss xml:lang="rus">добро пожаловать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begrüßung</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1026300 with 1025860 -->
<entry>
<ent_seq>1026310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーカソン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walkathon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">"Walkathon"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demonstrationsform, bei der die Teilnehmer eine festgelegte Strecke mehrmals ablaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1976 von ai Japan ins Leben gerufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von japan.-engl. "walk" und "marathon"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーキートーキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walkie-talkie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーキールッキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walkie-lookie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーキングシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanderschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーキングディクショナリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォークスルー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(structured) walk through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォークマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Walkman</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(аудио) плеер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wz.} Walkman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(kleiner Kassettenrekorder mit Kopfhörern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォークライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war cry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォークラリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walk rally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Milit.} Kriegsspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am grünen Tisch simulierter Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターカラー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水彩画</xref>
<gloss>watercolor</gloss>
<gloss>watercolour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータークーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watercooler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserkühler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータークロゼット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water closet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">WC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toilette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターシュート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water chute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserrutsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータータイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watertight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserdichtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターハザード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water hazard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Risiken durch Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターフォール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(von &lt;Herk.: engl. "waterfall"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターフロント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ufergebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータープルーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterproof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserdichtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターポロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water polo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Wasserball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターメロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watermelon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Wassermelone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータフォール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーニングランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーミングアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーミングアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warming-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(vor dem Sport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "warming up"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Warmstart.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォームアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオームアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warm-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwärmtraining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォームギア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worm gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォールナット</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォルナット</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walnut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Walnuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォストーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>Vostok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wostok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(erster Typ sowjetischer Raumfahrzeuge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッカ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオツカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォトカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヲッカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バトカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボトカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオッカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォツカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>vodka</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワッシャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォッシャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワッシャ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spülmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waschmaschine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Wischanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eines Autos)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッシャブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>washable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッシュアンドウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wash-and-wear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>watch (timepiece)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>watch (turn to watch or guard something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armbanduhr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Wache.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッチドッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchdog</gloss>
<gloss>surveillance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッチマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wache</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1026680 with 1026720 -->
<!-- Deleted:  1026690 with 1026590 -->
<entry>
<ent_seq>1026700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>won (unit of Korean currency)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вона (корейская денежная единица)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Won</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Währungseinheit in Nord-Korea und Süd-Korea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォンテット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッチング</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオッチング</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watching</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наблюде́ние (en: watching)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウクライナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ukraine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Украина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Ukraine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Staat im Südwesten Osteuropas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウクレレ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ukulele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Musikinstr.} Ukulele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(hawaiianische viersaitige Minigitarre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood</gloss>
<gloss xml:lang="rus">де́рево (en: wood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドクラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodcraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzbearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzschnitzerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドペッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodpecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Woody Woodpecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Woody der Specht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populäre Trickfilmfigur von Warner Bros.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウムラウト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>umlaut</gloss>
<gloss xml:lang="rus">умляут</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sprachw.} Umlaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウラニウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Uran</lsource>
<gloss>uranium (U)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уран (U)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Uran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(radioaktives Schwermetall, Zeichen: U)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1026810 in ENAMDICT -->
<entry>
<ent_seq>1026830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルグアイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Uruguay</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Уругвай</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Uruguay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Staat in Südamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルグアイラウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Uruguay round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wirtsch.} Uruguay-Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Verhandlungsrunde des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen, GATT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1986-93)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルトラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ультра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ultra...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルトラナショナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultranationalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ultranationalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルトラマリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultramarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ultramarin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルトラモダン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultramodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ultramodern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォルフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wolf</gloss>
<gloss xml:lang="rus">волк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Thomas Wolfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(amerik. Schriftsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1900-1938)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウレタンフォーム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Urethane foam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urethanschaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーカー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Messw.} Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Flächeneinheit für Flurstücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">4046,856 qm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージェンシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージェント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">агент</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age-group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージシューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age shooter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agism</gloss>
<gloss>ageism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskriminierung alter Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aging</gloss>
<gloss>ageing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Spielkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzenpersönlichkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>ether</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Ether</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äther</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Oxid eines Kohlenwasserstoffs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äthyläther</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーディーコンバーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A-D converter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーデルワイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Edelweiss</lsource>
<gloss>alpine flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Edelweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイプリルフール</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エープリルフール</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>April fool</gloss>
<gloss>April Fool's Day</gloss>
<gloss>April Fools' Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aprilscherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster April</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aprilnarr</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1027040 with 1027660 -->
<entry>
<ent_seq>1027050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yell</gloss>
<gloss>cheerleading shout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helles englisches Bier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エールフランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Air France</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Firmenn.} Air France</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1027070 to ENAMDICT -->
<!-- Deleted:  1027080 with 1027550 -->
<entry>
<ent_seq>1027090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エアー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воздух</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1027100 with 1027090 -->
<entry>
<ent_seq>1027110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアウェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアカーゴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air cargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftfracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアカーテン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air curtain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftvorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(häufig an Eingängen z.B. von Kaufhäusern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "air curtain"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air girl</gloss>
<gloss>stewardess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(obsol.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stewardess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftgewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアクッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air cushion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftkissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアクリーナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air cleaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftreiniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアコン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>air-conditioner</gloss>
<gloss>air-conditioning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">air conditionné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">climatiseur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(возду́шный) кондиционе́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klimaanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klimatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアコンディショナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air conditioner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアコンディショニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-conditioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klimatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアコンプレッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air compressor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftkompressor m</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftverdichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアシック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air sick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Luftkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアシックネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airsickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Luftkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアシックバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airsick bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアシャトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air shuttle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアシュート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air shoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアゾール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エアロゾル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エーロゾル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerosol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аэрозо́ль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aerosol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアターミナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flughafen-Terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアタオル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air towel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアダムチーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edam cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edamer Käse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Radio, TV} Sendeprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitschneiden des Rundfunk- oder Fernsehprogramms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(zu Prüfzwecken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアドーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air dome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traglufthalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアドア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアバス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Luftf.} Airbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアバッグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kfz.-W.} Airbag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアパッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアピープル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアフォース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアブラシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airbrush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spritzpistole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアブリージングエンジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air breathing engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアブレーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air brake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftdruckbremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアページェント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pageant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアホステス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air hostess</gloss>
<gloss>stewardess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stewardess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアボーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airborne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luft...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flughafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアポートタックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airport tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flughafensteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアポケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallböe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turbulenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアポット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアポンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftpumpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアメール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air mail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre par avion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">а́виапо́чта (en: air mail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアライフル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air rifle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">духово́е ружьё</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пневмати́ческое ружьё (en: air rifle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftgewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluggesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エーログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerogram</gloss>
<gloss>aerogramme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aerogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftpostleichtbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1027560 with 1027280 -->
<entry>
<ent_seq>1027570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロダイナミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerodynamics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aerodynamik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロビクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerobics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аэро́бика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Aerobics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aerobic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロビサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aerobicising</gloss>
<gloss>exercising with aerobics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Aerobic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aerobic-Dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロビックダンシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerobic dancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＩＤＳ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エイズ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>acquired immune deficiency syndrome</gloss>
<gloss>AIDS</gloss>
<gloss xml:lang="fre">SIDA</gloss>
<gloss xml:lang="rus">СПИД</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синдро́м приобретённого имму́нодефици́та (en: AIDS)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Aids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erworbenes immunodefizientes Syndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイズウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>AIDS virus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} HIV-Virus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">HI-Virus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aids-Virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight</gloss>
<gloss xml:lang="rus">во́семь (en: eight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">acht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">8</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイトビート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight beat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイリアス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Alias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(grafische Benutzeroberfläche von Computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイリアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エーリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alien</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чужо́й</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иностра́нный (en: alien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerirdisches Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エオニズム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eonism</gloss>
<gloss>transvestism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Eonismis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Wunsch, Kleidung des anderen Geschlechtes zu tragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキサイティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exciting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spannend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキサイティングゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exciting game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキサイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufregung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキササイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exercise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキササイズウォーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercise walking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキジビション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Freundschaftsspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキジビションゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキシビションゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition game or match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Freundschaftsspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越幾斯</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキス</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エキストラクト</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>extract (esp. of food, fruit, etc.)</gloss>
<gloss>essence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extrakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Holl.&gt;</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキストラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экстра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenrolle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Extra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überzähliges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außergewöhnliches.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキストライニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra inning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Verlängerungsinning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキストラホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra hole (golf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキスパート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクスパート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sachverständiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキスパートシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expert system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Expertensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキスパンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Expander</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1027820 with 1028050 -->
<entry>
<ent_seq>1027830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキスプレッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキスポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expo</gloss>
<gloss>exposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Expo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキセントリック</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzentrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキゾチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキゾチシズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキゾチズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exoticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exotizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1027870 with 1027860 -->
<entry>
<ent_seq>1027880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキゾチック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exotic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экзотика</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экзотический</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exotisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキュメニズム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecumenism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rel.} Ökumene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ökumenische Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクアドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ecuador</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Ecuador</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Staat in Südamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクイタブル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equitable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクササイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスカーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exkursion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügungsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスカーションチケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスカーションフェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion fare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスキューズミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excuse me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスターナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスタシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecstasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ekstase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Pharm.} Ecstasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methylen-Dioxymethamphetamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">MDMA.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスチェンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスチェンジオーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクステリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eines Gebäudes, also Terrasse, Garten, Gartenmauer etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "exterior"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクステンション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Erweiterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(z.B. Creator Code od. Programmkürzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "extension"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクステント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスパイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキスプレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Express</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Expresszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプレスウエー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expressway</gloss>
<gloss>freeway</gloss>
<gloss>motorway</gloss>
<gloss>highway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプレッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdruck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} besonderes Register beim Harmonium.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプロージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプロージョンショット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosion shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプローラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explorer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスペディション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Expedition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスペンシブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスペンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>export</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Exportieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクセラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Excelan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクセレント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>excellent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクセントリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzentrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクソシスト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exorcist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экзорцист</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exorzist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teufelsbeschwörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクメーネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">Oekumene</lsource>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>ecumenism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Christent.} Ökumene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクリチュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">ecriture</lsource>
<gloss>literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクレーア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクレア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>eclair</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1028220 with 1028210 -->
<entry>
<ent_seq>1028230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグジスタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグジット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグセクティブクラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグゼクティブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exekutive.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>echo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эхо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Naturphän.} Echo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schallreflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederhall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">(Technik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echoeffekt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Echo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(echoartige Wiederholung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{griech. Mythol.} Echo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Nymphe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus unglücklicher Liebe zu Narziss bis auf ihre Stimme verschwunden ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコーバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>echo back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコールドパリ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Ecole de Paris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{bild. Kunst} École de Paris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Künstlerzirkel in Paris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecocide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ökozid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecosystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ökosystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノミー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エコノミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ökonomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Sparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノミークラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economy class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Touristenklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Economyklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Economyclass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノミカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ökonomisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノミスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экономист</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ökonom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volkswirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtschaftswissenschaftler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">sparsamer Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノミックアニマル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wirtsch.} ökonomisches Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nation, die sich nur auf wirtschaftliche Belange konzentriert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノミクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エコノミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtschaftswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノメトリックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>econometrics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ökonometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコロジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エコロジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecology</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экология</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1028400 with 1028390 -->
<entry>
<ent_seq>1028410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エコロジー運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エコロジーうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecological movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ökologiebewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エゴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>ego</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ego</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(von latein. "ego")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Egoist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エゴイスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>egotistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egoistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エゴイスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egotist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Egoist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egoistische Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エゴイズム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エサキダイオード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Esaki diode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Elektrot.} Esaki-Diode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tunneldiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エシャロット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エシャレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">echalote</lsource>
<gloss>shallot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Schalotte</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1028490 in ENAMDICT -->
<entry>
<ent_seq>1028500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埃及</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えじぷと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エジプト</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Egypt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Египет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Ägypten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｓ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>letter "S" (abbr. for sister, south, steam, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>Ｍ</ant>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sadistic</gloss>
<gloss>sadist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bibel} Jesus Christus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jesus von Nazareth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(zentrale Gestalt des Christentums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um 4 v.Chr.-um 30 n.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＦ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスエフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SF</gloss>
<gloss>science fiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスエム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sado-masochism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＯＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスオーエス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>save our souls</gloss>
<gloss>SOS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">SOS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">SOS-Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notsignal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Economic and Social Commission for Asia and the Pacific</gloss>
<gloss>ESCAP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Org.} ESCAP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtschafts- und Sozialkommission für Asien und den Pazifik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(UNO-Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "Economic and Social Commission for Asia and the Pacific"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカルゴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">escargot</lsource>
<gloss>(edible) snail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} essbare Schnecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escalation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausweitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eskalation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカレーター</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスカレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escalator</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escalator</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escalier roulant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эскалатор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rolltreppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカレート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escalate</gloss>
<gloss>escalation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausweitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eskalation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカロープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>escalope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Schnitzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスキス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">esquisse</lsource>
<gloss>sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスキモー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イヌイット</xref>
<gloss>Eskimo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eskimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスクワイア</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esquire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスケープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwänzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Escape.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスコート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eskorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスコートガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escort girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>S size</gloss>
<gloss>small size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスタブリッシュメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスタブリシュメント</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスツェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eszet (German character for ss)</gloss>
<gloss>eszett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sprachw.} Eszett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfes S</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landgut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステティシャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エステシャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>esthetician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ästhetiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステティック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<lsource xml:lang="fre">esthetique</lsource>
<gloss>esthetic</gloss>
<gloss>aesthetic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эстети́ческий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schönheitsbehandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステティックサロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>esthetic salon (i.e. beauty salon offering esthetic services) (aesthetic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステラーゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esterase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Esterase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Fett spaltendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Ester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(organische Verbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＴＯＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エストール</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short take-off and landing</gloss>
<gloss>STOL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Flugw.} STOL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzstart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">STOL-Flugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzstartflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エストニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Estonia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Эстония</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Estland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エストロゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estrogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Östrogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(weibliches Sexualhormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エストロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Östron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Östrogen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnicism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニシティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ethnizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этни́ческий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ethnisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ethno...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニックグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ethnische Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニックフード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニックファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニックルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>ethno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ethno...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volker...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volks...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Ethno-Pop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">World-Music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ethnologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ESPer</gloss>
<gloss>one who has ESP (extrasensory perception)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit außersinnlicher Wahrnehmung Begabter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスプリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>esprit</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Esprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Mutterwitz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Essenz.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスプリヌーボー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>esprit nouveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスプレッソ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>espresso (coffee)</gloss>
<gloss>expresso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Espresso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Ital.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスペラント</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="epo"/>
<gloss>Esperanto</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эсперанто</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sprache} Esperanto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスポワール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">espoir</lsource>
<gloss>hope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エソロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethology</gloss>
<gloss>science of animal behaviour</gloss>
<gloss>science of animal behavior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhaltensforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ethologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エターナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エターニティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エタノール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">A"thanol</lsource>
<gloss>ethanol</gloss>
<!--  A umlaut -->
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Ethanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äthanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äthylalkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチケット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étiquette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этике́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner Ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチュード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>etude</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этю́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Etüde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチルアルコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">A"thylalkohol</lsource>
<gloss>ethanol</gloss>
<gloss>ethyl alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Äthanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ethanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äthylalkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ethylalkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weingeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチレン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethylene</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этиле́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Ethylen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äthylen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ungesättigter Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｘ線</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エックス線</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスせん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>X-ray</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рентге́новские лучи́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Röntgenstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">X-Strahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッグノッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggnog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eierlikör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ski} Kante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stahlkante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッジボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッジング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Borte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfassung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Ski} Stahlkante.</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1029080 with 1029100 -->
<!-- Deleted:  1029090 with 1029100 -->
<entry>
<ent_seq>1029100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッセイ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エッセー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エッセィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>essay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッセイスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essayist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essayist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッセン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Essen</lsource>
<gloss>meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッセンシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerlässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッセンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essence</gloss>
<gloss>extract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indecent</gloss>
<gloss>lewd</gloss>
<gloss>frisky</gloss>
<gloss>sexy</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to have sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッチング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>etching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{bild. Kunst} Radierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ätzradierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1029180 with 1029190 -->
<entry>
<ent_seq>1029190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エディタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>editor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herausgeber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Text-Editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディトリアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディトリアルデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディプスコンプレックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oedipus complex</gloss>
<gloss>sexual attraction to one's mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Psych.} Ödipuskomplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディンバラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edinburgh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Stadtn.} Edinburgh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edinburg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Hptst. von Schottland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エデュケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エデン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エトス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ethos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エトセトラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>et cetera</gloss>
<gloss>and so forth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">et cetera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und so weiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Lat.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エトランゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">etranger</lsource>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenseiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エトワール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">etoile</lsource>
<gloss>star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エトワス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="ger">etwas</lsource>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1029340 with 1029350 -->
<entry>
<ent_seq>1029350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エナジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エナージー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エネルギー</xref>
<gloss>energy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">энергия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エナメル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enamel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Email</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エナメルペイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enamel paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lackfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emaillelack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エニグマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enigma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Änigma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rätsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＧ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エヌジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>NG</gloss>
<gloss>no good</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gaffe or "blooper" in TV or movies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Film, TV} Out-takes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daneben gegangene Aufnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>energy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">энергия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Energie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermächtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">In-Kraft-Setzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネルギー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エナジー</xref>
<lsource xml:lang="ger">Energie</lsource>
<gloss>energy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эне́ргия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネルギッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Energisch</lsource>
<gloss>energetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>ever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bibel} Eva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Frau des ersten Menschen Adam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバーオンワード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ever onward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバーグリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evergreen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbe immergrüner Pflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバーグレーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Everglaze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Everglaze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(knitterfreies Gewebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバーソフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foam rubber (from Eversoft (tm))</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eversoft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Wz.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaumgummi-Art)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバープリーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Everpleats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバーホワイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Everwhite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Everwhite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Wz.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach best. verfahren gebleichtes Gewebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバポレーテッドミルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaporated milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバミルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>evaporated milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kondensmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバリュエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaluation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバリュエータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaluator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバンジェリスト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evangelist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピキュリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epicurean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epikureer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genussmensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epigraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epigraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epigram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epigramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピゴーネン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Epigonen</lsource>
<gloss>epigone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epigonen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus Griech. und Dtsch.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピステーメー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>episteme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Philos.} Episteme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(z.B. bei Platon und Aristoteles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピソード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>episode</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эпизод</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Episode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anekdote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピタキシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epitaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピタフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epitaph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピローグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epilogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epilog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフェクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Elektrot.} Effektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフェクツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフェクティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>effective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effektvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフェドリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ephedrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Pharm.} Ephedrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＦＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフエム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>FM</gloss>
<gloss>frequency modulation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">FM</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ЧМ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">частотная модуляция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Funkt.} FM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frequenzmodulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＦＭチューナー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフエムチューナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>FM tuner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＦＢＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフビーアイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federal Bureau of Investigation</gloss>
<gloss>FBI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">FBI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Kriminalpolizei der USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "Federal Bureau of Investigation" = "bundesstaatliche Ermittlungsabteilung"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1029750 to ENAMDICT -->
<entry>
<ent_seq>1029760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エプロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apron</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фартук</gloss>
<gloss xml:lang="rus">передник (en: apron)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Schürze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Flughafenvorfeld.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エプロンステージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apron stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Theat.} Vorbühne</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1029780 with 1021680 -->
<entry>
<ent_seq>1029790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エペ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レイピア</xref>
<lsource xml:lang="fre">epee</lsource>
<gloss>epee</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шпа́га (fr: epee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fechten} Fechtdegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Degen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エホバ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤハウェ</xref>
<gloss>Jehovah</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ие́го́ва</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rel.} Jehova</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahwe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エボナイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebonite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эбонит</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Ebonit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hartgummi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エポキシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epoxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エポック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epoch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эпо́ха</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エポックメーキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エポックメイキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>epoch-making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epochemachend</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1029850 with 1029840 -->
<entry>
<ent_seq>1029860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エポレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>epaulette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Epaulette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エマージェンシー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エマージェンシーランディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency landing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミグラント</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>emigrant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эмигрант</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emigrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミグレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswanderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミネント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eminent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミュレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エミュレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>emulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Emulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Programm, das die Funktion eines anderen Computers nachahmt)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1029930 with 1029920 -->
<entry>
<ent_seq>1029940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミュレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emulate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Emulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Nachahmung der Funktionen eines anderen Computers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>M size</gloss>
<gloss>medium size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムルション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emulsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エメラルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emerald</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изумруд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mineral.} Smaragd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エメラルドグリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emerald green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Smaragdgrün</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Schweinfurter Grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Kupferpigment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エメリーボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emery board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エモーショナリスム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotionalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エモーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エモリアント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emollient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヤクラチオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ejaculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ejakulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>error</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ошибка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラーシグナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>error-signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラーメッセージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Fehlermeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エライザ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エライザほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enzyme-linked immunoSorbent assay (virus detection method)</gloss>
<gloss>ELISA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elastischer Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>elite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">элита</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зона</gloss>
<gloss xml:lang="rus">область</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリアマーケティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area marketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリキシル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エリクシア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elixir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elixier</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1030130 with 1030120 -->
<entry>
<ent_seq>1030140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリシウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Elysium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリスロポエチン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エリスロポイエチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erythropoietin</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1030160 with 1030150 -->
<entry>
<ent_seq>1030170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリスロマイシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erythromycin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Erythromycin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Antibiotikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＲＩＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エリック</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Educational Resources Information Center</gloss>
<gloss>ERIC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Org.} ERIC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(amerik. Zentrum für Information über Unterrichtsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: Akronym für engl. "Educational Resources Information Center"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＳＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルエスディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lysergic acid diethylamide</gloss>
<gloss>LSD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">LSD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lysergsäurediäthylamid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Rauschgift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルゴノミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ergonomics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergonomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>L size</gloss>
<gloss>large size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルサルバドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>El Salvador</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} El Salvador</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Staat in Mittelamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1030230 in ENAMDICT -->
<entry>
<ent_seq>1030240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルドラド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>El Dorado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eldorado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">El Dorado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(legendäres Goldland in Südamerika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: aus d. Span. = "der Vergoldete"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルニーニョ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>El Nino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Meteor.} El Niño</gloss>
<gloss xml:lang="ger">El Niño-Phänomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Span.&gt;</gloss>
<gloss xml:lang="ger">"El Niño" = "der Kleine", gemeint ist das Christuskind und angespielt wird damit auf Weihnachten wenn dieses Phänomen auftritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkehrung der Meeresströmungen im pazifischen Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルビウム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erbium (Er)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Erbium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in rötlichen Verbindungen auftretendes Seltenerdmetall, Zeichen: Er)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルピーレコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>LP record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">LP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langspielplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エルピー盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルピーばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>LP</gloss>
<gloss>long-playing record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">LP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langspielplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(männlicher Naturgeist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルボー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elbow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Anat.} Ellbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Herman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Mischa Elman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(russischstämmiger amerik. Violinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1891-1967)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Ulme</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1030330 in ENAMDICT -->
<entry>
<ent_seq>1030340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレガンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eleganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレガント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">элега́нтный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エレキテル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>also written as 越歴 and 越歴機</s_inf>
<gloss>electricity</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>エレキギター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electric guitar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электрогита́ра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektro...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Musikinstr.} Elektrogitarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレキギター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エレクトリックギター</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>electric guitar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электрогитара</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Musikinstr.} Elektrogitarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">E-Gitarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレキテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電気</xref>
<lsource xml:lang="dut">electriciteit</lsource>
<gloss>electricity (Edo-period term)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektrizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>erect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Electone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>electronic organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Musikinstr.} Elektroorgel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトラコンプレックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Electra complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロオフィス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electronic office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロコテージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electronic cottage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электро́ника</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электро́нная аппарату́ра (en: electronics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektronik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックオフィス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックコテージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic cottage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックサウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックバンキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic banking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックメール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロバンキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electronic banking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロルミネセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electroluminescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Elektrolumineszenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Elektron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレジー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elegie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electronic cooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochen mit dem Mikrowellenherd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレベ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>elevation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elevation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frontansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレベーター</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレベータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevator</gloss>
<gloss>lift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ascenseur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лифт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレメンタリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elementar...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Elementares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>element</gloss>
<gloss>elements</gloss>
<gloss xml:lang="rus">элеме́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>erotic</gloss>
<gloss>eroticism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эротика</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эротический</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erotik</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1030670 moved to ENAMDICT - エロイカ -->
<entry>
<ent_seq>1030680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロキューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elocution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vortragskunst</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1030690 with 1027550 -->
<entry>
<ent_seq>1030700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エログロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>erotic and grotesque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Erotisch-Groteskes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エログロナンセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>erotic and grotesque nonsense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロジナスゾーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erogenous zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{griech. Mythol.} Eros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Gott der Liebe)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Eros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnsuchtsvolles sinnliches Verlangen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Astron.} Eros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1898 entdeckter Asteroid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロダクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>erotic production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erotikfilm-Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロチカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erotika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロチシズム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eroticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erotizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロチズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erotismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erotizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロチック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pornografisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロトマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotomania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erotomanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンカウンター</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encounter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammentreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンカプセレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encapsulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンクロージャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enclosure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfriedung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Akustik} Lautsprechergehäuse.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlobung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンゲージメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlobung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンゲージリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>engagement ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlobungsring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンコーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンコーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>encoder</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1030870 with 1030860 -->
<entry>
<ent_seq>1030880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンコーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encoding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Codierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンサイクロペディア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encyclopedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инженер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジニアリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ingenieurwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maschinenbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジニアリングプラスチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering plastics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジョイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enjoy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moteur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дви́гатель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мото́р (en: engine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジンキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">engine key</lsource>
<gloss>ignition key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zündschlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジンブレーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine brake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motorbremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンジン故障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンジンこしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motorschaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motorpanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンジン発動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンジンはつどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エンジンストップ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>engine stall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwürgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absterben des Motors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジェル</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンゼル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">а́нгел</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンゼルフィシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンゼルベビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angel baby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンターテイナー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entertainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1031060 with 1031070 -->
<entry>
<ent_seq>1031070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンターテインメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンタテイメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンターテイメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンタテインメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entertainment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンタープライズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンタイトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entitled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} berechtigte Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンタシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Archit.} Entase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Schwellung des Säulenschaftes)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1031110 with 1031070 -->
<entry>
<ent_seq>1031120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンダイブ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Endivie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンティティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンディアン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>-endian (i.e. big-endian or little-endian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンディング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ending</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оконча́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коне́ц</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заверше́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заключи́тельная часть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes. Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "ending"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エントランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingang</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1031170 with 1031180 -->
<entry>
<ent_seq>1031180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エントリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エントリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) вход</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) за́пись (en: entry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(seine Teilnahme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エントロピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エントロピ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entropy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mean information content</gloss>
<gloss>average information content</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1031200 with 1031190 -->
<entry>
<ent_seq>1031210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коне́ц</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドカーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end curler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lockenwickler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドユーザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンドユーザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドライン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドルフィン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endorphin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med., Biol.} Endorphin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(körpereigener Eiweißstoff mit schmerzstillender Wirkung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>endless</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бесконе́чный (en: endless)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドレステープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endless tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endlosband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンハンスメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enhancement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンバシー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embassy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посольство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Botschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンパイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imperium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaisertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンパイアステートビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Empire State Building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ortsn.} Empire State Building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1970 höchstes Gebäude der Erde in New York)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンパイアデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Empire Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empire Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Commonwealth Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(britischer Nationalfeiertag am 24.5., dem Geburtstag der Königin Victoria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンパシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfühlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンファサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emphasize</gloss>
<gloss>emphasise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betonung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンファシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emphase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンブレム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emblem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эмбле́ма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emblem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンブロイダリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stickerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンプティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンプティーネスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty nest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンプティーネストシンドローム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty nest syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンプティオマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emptiomania</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンプラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering plastics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische Kunststoffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンプレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンベロープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>envelope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンペラー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">император</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンボス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emboss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prägung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンラージメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlargement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergrößerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンリッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anreicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーエー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>OA</gloss>
<gloss>office automation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büroautomatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーエル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>OL</gloss>
<gloss>office lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büroangestellte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürofräulein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürogehilfin</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1031510 with 1035740 -->
<entry>
<ent_seq>1031520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガナイザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルガナイザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organizer</gloss>
<gloss>organiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガナイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルガナイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>organize</gloss>
<gloss>organise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガニゼーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーガニゼイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガンディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Baumwollgewebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーキシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auxin (plant growth hormone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem., Bot.} Auxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(organische Verbindung, die Pflanzenwachstum fördert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oak</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>orc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">орк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Eiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Quercus&gt;</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "oak"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オークション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аукцио́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オークス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oaks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oaks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(klassisches Pferderennen für Stuten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＫ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おｋ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オッケー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーケー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>OK</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всё в поря́дке</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пра́вильно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хорошо́ (en: OK)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Okay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">O.K.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jawohl!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fertig!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーケストラ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestra</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orchestre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">орке́стр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Orchester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーケストラボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestra box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orchestergraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーシャノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceanaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ozeanaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aquanaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwasserforscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーシャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss xml:lang="rus">океан</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ozean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーシャンレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オージーパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orgy party</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Australian (Aussie) party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オースチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オースティン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Austin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Stadtn.} Austin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Hptst. des Bundesstaates Texas, USA)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Austin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Automarke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濠太剌利</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪太剌利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーストラリア</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おーすとらりあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Australia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Австралия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Australien</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1031690 with 1014620 -->
<entry>
<ent_seq>1031700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墺太利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーストリア</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうすとりあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Austria</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Австрия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーストリッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Vogelk.} Strauß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーセンティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>authentic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーソドックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthodox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rel.} Orthodoxie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orthodoxer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーソライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>authorize</gloss>
<gloss>authorise</gloss>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss>authorisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーソリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーソリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオトリテエ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1031760 with 1031750 -->
<!-- Deleted:  1031770 with 1031780 -->
<entry>
<ent_seq>1031780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поря́док (en: order)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Reihenfolge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Größenordnung.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーダーエントリーシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order entry system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーダーメイド</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーダーメード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">order made</lsource>
<gloss>made-to-order</gloss>
<gloss>custom-made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Maßanfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーチャード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obstgarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obstplantage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leserschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hörerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディエンスサーベイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audience survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) звуковой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) звукозаписывающий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звуковоспроизводящий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) звукозаписывающая аппаратура</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звуковоспроизводящая аппаратура</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Audio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Stereoanlage etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディオビジュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio-visual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディオメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audiometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Audiometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Audition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディトリアム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auditorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschauerraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディナリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーデコロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>eau de Cologne</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одеколо́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eau de Cologne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kölnischwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto</gloss>
<gloss>automobile</gloss>
<gloss>automatic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>oat</gloss>
<gloss>oats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auto...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートキャンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autocamping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reise mit dem Campingwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートクチュール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>haute couture</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высокая мода</gloss>
<gloss xml:lang="rus">от кутюр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Haute Couture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekleidung vom Couturier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autocracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートクラッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic clutch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートクロス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autocross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Autocross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auto-Cross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Automesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートストップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic stop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートチェンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto-changer (tape recorder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Audio} automatischer Plattenwechsler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートチューニングデッキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic tuning deck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートドア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートナース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto-nurse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートバイ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">auto-bike</lsource>
<gloss>motorcycle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moto</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мотоци́кл (en-trans: auto-bike)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motorrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ausgenommen Motorroller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von japan.-engl. "autobicycle"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートバイオグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autobiography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autobiographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートバックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autobacks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートパーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto parlor</gloss>
<gloss>auto parlour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートパイロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autopilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autopilot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートフォーカス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto focus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fotog.} Autofokus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートプレーヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマチック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Automatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマチックコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマチックトランスミッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Automat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automaton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Automat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマニピュレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto-manipulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートミール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oatmeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hafermehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>automation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Automation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートメーション</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">automation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Automation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートモビル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オートモービル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Automobil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートリターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic return</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートリバース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">auto reverse</lsource>
<gloss>automatic reverse tape-recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autoreverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Umschaltautomatik bei Kassettenrekordern o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートリピート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic repeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} automatische Wiederholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoracing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motorradrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートレイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto-raise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoload</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートロック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">autolock</lsource>
<gloss>self-locking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisches Verschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Poetik} Ode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オードトワレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>eau de toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eau de Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オードビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">eau de vie</lsource>
<gloss>brandy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オードブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>hors d'oeuvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hors d'œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorspeise</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1032310 with 1032320 -->
<entry>
<ent_seq>1032320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーナーシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーナードライバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner-driver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autobesitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーナーパイロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner-pilot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーナメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ornament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Sonnensegel.</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1032380 with 1032390 -->
<entry>
<ent_seq>1032390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>overcoat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>over</gloss>
<gloss>exceeding</gloss>
<gloss>going beyond</gloss>
<gloss>exaggeration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ball hit over the head of an outfielder (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пальто</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überbelichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überentwicklung.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーアクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertriebene Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertriebene Aufführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーウエート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーオール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーキル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overkill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Milit.} Overkill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバースキル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overskill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überqualifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーステップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overstep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fußball, Handball} Verstoß gegen die Dreischritteregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(bei Fußball für den Torwart geltend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "overstep"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバースライド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overslide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Rutschen über die Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバースロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>overhand throw (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Überhandwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーゾーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overzone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Leichtathl.} Wechsel des Staffelstabes nach Ende des Wechselraums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバータイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überstunden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Basketball} Zeitüberschreitung.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーダブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーチャージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オウバーチャージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーチュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Ouvertüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバードクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">over doctor</lsource>
<gloss>unemployed person with a PhD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバードライブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdrive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wz.} OverDrive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバードラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdraft</gloss>
<gloss>overdraught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontoüberziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーナイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーナイトバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーナイトフォトサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight photo service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">over net</lsource>
<gloss>reaching over the net (volleyball, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Volleyball} Greifen über das Netz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーハング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bergsteigen} Überhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felsvorsprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーハンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Badminton} Overhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Foul bei der Angabe)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Überhandwurf.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーハンドスロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhand throw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーハンドパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhand pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over par (golf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーヒート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overheat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перегрев</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überhitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heißlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーフェンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーフロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overflow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(einer Waschmaschine etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Überfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfluten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Fehler einer Rechenmaschine, wenn die Datenmenge zu groß, als dass der Rechner sie noch verarbeiten könnte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーブッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overbooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überbuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーブラウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overblouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überziehbluse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバープルーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overproof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringerer Alkoholgehalt als bei Proofspirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバープレゼンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overpresence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angebotsüberschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーヘッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバヘッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Überkopfball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーヘッドパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーヘッドプロジェクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead projector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overpace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufen oder Arbeiten mit zu hoher Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overhaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche Wartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーボローイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overborrowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overwrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Überschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーライド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>override</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーラップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overlap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlappung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Film} Überblendung.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overrun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinausschießen über etw</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Überlaufen der Base.</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1032820 with 1032900 -->
<!-- Deleted:  1032830 with 1032820 -->
<entry>
<ent_seq>1032840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーローディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overloading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overload</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes. auch Elektrot.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "overload"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">overloan</lsource>
<gloss>overlent situation in a bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschuldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überanstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcoat</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1032890 with 1032720 -->
<entry>
<ent_seq>1032900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーレイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overlay</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>overlay (segment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Überlagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Overlay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＢ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オービー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オールドボーイ</xref>
<gloss>old boy</gloss>
<gloss>OB</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>out-of-bounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オービター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orbiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーブン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oven</gloss>
<gloss xml:lang="rus">духо́вка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Backofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Backröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーブントースター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oven toaster</gloss>
<gloss>toaster oven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ofentoaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} erster Wettbewerb.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нача́ло</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вступле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eröffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープニングゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープニングナンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>open</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eroffnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Offen...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausen...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンアカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンエンドモーゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-end mortgage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">open car</lsource>
<gloss>convertible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kfz.-W.} Cabriolet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cabrio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Roadster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンキャプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open caption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} offenes Turnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundschaftsspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverbindliches Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンゴルフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open golf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open side (rugby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンサンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>open sandwich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belegtes Brot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンサンドイッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open sandwich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} offenes System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">open shirt</lsource>
<gloss>open-necked shirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes Hemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンスカイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">open sky</lsource>
<gloss>airline deregulation policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンスタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open stance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンスペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open space</gloss>
<gloss>clearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンセサミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open sesame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンセット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Set für Außenaufnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenkulissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンテニス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open tennis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンデーティングシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-dating system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンディスプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープントレード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンドア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンフレーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンプランニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンマーケットオペレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open market operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンマリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンユニバーシティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Open University</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンリールテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-reel tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーペア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>au pair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーペアガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>au pair girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーペントーナメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1033340 with 1033350 -->
<entry>
<ent_seq>1033350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーボエ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーボー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>oboe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гобой</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Musikinstr.} Oboe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ohm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Georg Simon Ohm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(dtsch. Physiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1789-1854)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aura</gloss>
<gloss xml:lang="rus">а́ура</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(besondere od. geheimnisvolle Ausstrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all right</gloss>
<gloss>OK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">OK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jawohl!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fertig!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラルアプローチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral approach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラルコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aural communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラルセックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oraler Sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラルメソッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orale Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oraler Ansatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>オールＡ</xref>
<gloss>all</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>staying up all night long</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールインワン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-in-one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles in einem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">all-in-one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールウエーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-wave (receiver)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Radio} Allwellenempfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールウエザーコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-weather coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールウエザートラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-weather track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールオアナシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all or nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールオケージョンドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-occasion dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールギャランティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all guarantee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールシーズンコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-season coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールシーズントラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-season track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールシーズンドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-season dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールスクエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all square</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールスターキャスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-star cast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールスターゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-star game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} All-Star-Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Baseball-Spiel bei der die Spieler nach ihrer Leistung und Beliebtheit ausgewählt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールスパイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allspice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Pimentbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Piment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールターナティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>alternative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alternative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールターナティブスクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールターナティブスペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oldie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールディーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oldies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oldies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドカード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オールドガード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Garde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Konservative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドタイマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-timer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old Parr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-fashioned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドファン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old boy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドミス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<lsource ls_wasei="y">old miss</lsource>
<gloss>old maid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Jungfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールナイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">nachts durchgehend geöffnet.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">all back</lsource>
<gloss>swept back hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgekämmtes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールパーパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-purpose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールボアール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>au revoir</gloss>
<gloss>good-bye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールマイティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almighty</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всемогущий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allmächtigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Karten} Pik-As.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールラウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>all-round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allround-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールラウンドプレーヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-round player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Allroundspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールリスクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all risks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールロケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>all locations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーロラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aurora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Astron.} Polarlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aurora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Lat.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orlon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orlon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Wz.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstfaser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オアシス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oasis</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>OASYS (Fujitsu WP system)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оазис</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オアペック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Organization of Arab Petroleum Exporting Countries (Organisation)</gloss>
<gloss>OAPEC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Org.} OAPEC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisation der arabischen Erdöl exportierenden Staaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oyster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイタナシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Euthanasie</lsource>
<gloss>euthanasia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイディプス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oedipus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Эди́п</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{griech. Mythol.} Ödipus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(König von Theben, der seinen Vater tötet und seine Mutter heiratet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil</gloss>
<gloss>engine oil</gloss>
<gloss>kerosene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルサーディン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oiled sardine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ölsardine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルサンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil sands</gloss>
<gloss>tar sands</gloss>
<gloss>bituminous sands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ölsand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルシェール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil shale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mineral.} Ölschiefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルショック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">oil shock</lsource>
<gloss>oil crisis, es. 1973 OPEC oil crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gesch.} Ölkrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ölschock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1973 und 1978)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルシルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oiled silk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルスキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oilskin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öltuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルダラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Petrodollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルドレザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oiled leather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルパック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil pack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルヒーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil-heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルファシリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルフェンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ölbarriere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルブレーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil brake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルペインティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルペイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil paint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ölklumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teerklumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(die bei einer Ölpest übrigbleiben, wenn die flüchtigen Anteile des Öls verflogen sind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "oil ball"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルマッサージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil massage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オカリナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>ocarina (type of flute)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окарина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Musikinstr.} Okarina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Gefäßflöte aus Ton oder Porzellan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus d. Ital.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オカルチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>occult culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オカルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>occult</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окку́льтный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Okkultes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verborgenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Oxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキシダント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxidant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Oxydationsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキュパイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besetztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(bis zum Abschluss des Friedensvertrages musste Japan auf seinen Exportwaren "Made in Occupied Japan" vermerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "occupied"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オギノ式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オギノしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ogino method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクシデンタリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occidentalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Okzidentalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクシデント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Occident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Okzident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクスフォード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oxford</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Stadtn.} Oxford</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Hptst. der engl. County Oxfordshire mit berühmter Universität)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1034220 to ENAMDICT -->
<entry>
<ent_seq>1034230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクスブリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oxbridge (i.e. Oxford and Cambridge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Uni.-N.} Oxbridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Universitäten Oxford und Cambridge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクターブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>octave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Oktave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Oktan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクテット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Oktett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>okra (herb) (Abelmoschus esculentus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Okra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gombofrucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクラホマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oklahoma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Оклахома</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} Oklahoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abk.: Okla.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オケ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オーケストラ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>orchestra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оркестр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bottich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kübel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tönnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserbehälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オシログラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oscillograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Oszillograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オシロスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oscilloscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Oszilloskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オスカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oscar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オストラシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostracism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ostrazismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scherbengericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オストリッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Vogelk.} Strauß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オストリッチポリシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostrich policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オスパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean space explorer</gloss>
<gloss>OSPER</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Seef.} OSPER</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Name eines Marine-Forschungsroboters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: Abk. für engl. "Ocean Space Explorer"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オスミウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osmium (Os)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Osmium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(seltenes, schweres, bläulich weißes Metall, Zeichen: Os)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オセアニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oceania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Inseln.} Ozeanien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Gesamtheit der Pazifikinseln zwischen Amerika, den Philippinen u. Australien)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1034390 in ENAMDICT -->
<entry>
<ent_seq>1034400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オゾン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ozone</gloss>
<gloss xml:lang="rus">озон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Ozon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(O3)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オゾンホール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ozone hole</gloss>
<gloss xml:lang="rus">озоновая дыра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Meteor.} Ozonloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オタク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヲタク</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御宅</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>geek</gloss>
<gloss>nerd</gloss>
<gloss>enthusiast</gloss>
<gloss>otaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höfliche Bez. für das Heim eines anderen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">O-Taku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fanatiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maniac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オタワ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ottawa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Stadtn.} Ottawa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Hptst. Kanadas)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1034440 in ENAMDICT -->
<entry>
<ent_seq>1034450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オックステール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxtail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ochsenschwanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オックスフォード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oxford</gloss>
<gloss xml:lang="rus">О́ксфорд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Stadtn.} Oxford</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Hptst. der engl. County Oxfordshire mit berühmter Universität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オドメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hodometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} das Recht, als erster abzuschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オナニー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オナニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Onanie</lsource>
<gloss>onanism</gloss>
<gloss>masturbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Onanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オニオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>玉ねぎ</xref>
<gloss>onion (edible plant, Allium cepa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwiebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オニキス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>onyx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mineral.} Onyx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Halbedelstein)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1034520 with 1034510 -->
<entry>
<ent_seq>1034530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オネトーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">honnete homme</lsource>
<gloss>respectable person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebildeter Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrenmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オノマトペ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オノマトペー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オノマトペア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オノマトピーア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">onomatopee</lsource>
<gloss>onomatopoeia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sprachw.} Onomatopöie</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1034550 with 1034540 -->
<entry>
<ent_seq>1034560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オハイオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ohio</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Огайо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} Ohio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bundesstaat der USA.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オパール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>opal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mineral.} Opal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オピニオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Meinung.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オピニオンリーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinungsführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Nebensaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オファー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オッファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>also written 乙波</s_inf>
<gloss>offer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Milit., Seef.} Offizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィシャル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official</gloss>
<gloss xml:lang="rus">официа́льный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offiziell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィシャルハンデ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official handicap (golf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィシャルレコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office</gloss>
<gloss xml:lang="rus">офис</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスオートメーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office automation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büroautomatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büroangestellte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスコンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフィスコンピュータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>office computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">office love</lsource>
<gloss>love affair with colleague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesbeziehung zwischen Firmenkollegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affäre innerhalb der Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスレディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフィスレディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">office lady</lsource>
<gloss>female office worker</gloss>
<gloss>OL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büroangestellte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">OL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスワイフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフェンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>of course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オフィスコンピューター</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>office computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürocomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフサイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fußball} Abseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフザレコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off the record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフシーズン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb der Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフショアセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore center</gloss>
<gloss>offshore centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフショアファンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Druckw.} Offset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offset-Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフフック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off hook (line)</gloss>
<gloss>OH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフマイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off mike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Offline-Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Betriebsart von Geräten, bei denen diese getrennt von der Datenverarbeitungsanlage arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "off-line"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフリミット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-limits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sperrzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフレコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>off-the-record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teil eines Interviews, der nicht für die Veröffentlichung gedacht ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフロード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-road</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внедоро́жник (en: off-road)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelande...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offroad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブザーバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オブザーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observer</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1034890 with 1034880 -->
<entry>
<ent_seq>1034900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>objet d'art</gloss>
<gloss>item of artwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{bild. Kunst} Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstobjekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">objet d'art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gramm.} Objekt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクトオリエンテッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object-oriented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト指向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object-oriented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト指向言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトしこうげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object-oriented language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} objektorientierte Programmiersprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブストラクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Behinderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブラート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">oblaat</lsource>
<lsource xml:lang="ger">oblate</lsource>
<gloss>oblate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oblate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Unterlage für Gebäck oder um Medizin essbar zu verpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブリガート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>obbligato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Obligato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブリゲーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpflichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>op art</gloss>
<gloss>optical art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{bild. Kunst} Op-Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプショナルツアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optional tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optionale Tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプショナルパーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optional parts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>option</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Option</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(v&lt;Herk.: on engl. "option"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプチミスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>optimistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optimistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプチミスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オプティミスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Optimist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティミズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オプチミズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Optimismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティカルアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティマイザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimizer</gloss>
<gloss>optimiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティマイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimize</gloss>
<gloss>optimise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Optimieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプトエレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optoelectronics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Optoelektronik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オベリスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アビリスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オベルスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obelisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obelisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(hoher vierkantiger Steinpfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: aus d. Griech.&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1035140 with 1035130 -->
<entry>
<ent_seq>1035150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オペレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>medical operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opaque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lichtundurchlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opak</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Fotog.} Retouschierfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operation code</gloss>
<gloss>op-code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペコド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>opcode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Organization of Petroleum Exporting Countries (Organisation)</gloss>
<gloss>OPEC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Org.} OPEC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisation der Erdöl exportierenden Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>opera</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́пера</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Oper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペラグラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opera glasses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opernglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Fernglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペラコミック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">opera-comique</lsource>
<gloss>comic opera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペラハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opera house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Operand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>operational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med., Milit.} Operation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manipulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーションズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーションズリサーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operations research</gloss>
<gloss>OR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーションセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation center</gloss>
<gloss>operation centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーションリサーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operations research</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1035310 with 1035320 -->
<entry>
<ent_seq>1035320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オペレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operator</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опера́тор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(beim Telefon)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Maschinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maschinenführer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Math., EDV} Operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーティングシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オペレイティングシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operating-system</gloss>
<gloss>OS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Betriebssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">OS</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1035350 with 1035340 -->
<entry>
<ent_seq>1035360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレッタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>operetta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Operette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オポジションパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オポチュニスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opportunist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オポチュニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opportunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オポッサム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opossum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Opossum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(amerik. Beutelratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;wiss. N.: Didelphis marsupialis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1035410 to enamdict -->
<entry>
<ent_seq>1035420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オミット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exception</gloss>
<gloss>exclusion</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to disallow (e.g. in a sport after a rule is broken)</gloss>
<gloss>to reject (e.g. faulty product)</gloss>
<gloss>to eject</gloss>
<gloss>to expel</gloss>
<gloss>to throw out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weglassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ignorierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オムニバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omnibus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Film, Theater etc. verschiedene Handlungen zu einem Film od. Stück zusammenfassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Episodenfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Omnibusfilm.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オムライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">omelet rice</lsource>
<gloss>omelet with a filling of ketchup-seasoned fried rice (omelette)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Reisomelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Reis gefülltes Omelett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オムレツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omelette</gloss>
<gloss>omelet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Omelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rührei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オムロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Omron Corporation (Japanese electronics firm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ω</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ω</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オメガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omega</gloss>
<gloss xml:lang="rus">омега</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Omega</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(letzter Buchstabe des griechischen Alphabets)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Firmenn.} Omega</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Name und Wz. eines schweizer Uhrenherstellers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラクル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oracle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orakelspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラショ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Horatio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Christent.} Oration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラトリオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>oratorio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Oratorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オランウータン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orangutan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">орангутанг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Orang-Utan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Menschenaffe auf Borneo u. Sumatra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;wiss. N.: Pongo pygmaeus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和蘭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿蘭陀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和蘭陀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おらんだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オランダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">Olanda</lsource>
<gloss>Holland</gloss>
<gloss>The Netherlands</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Голла́ндия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} die Niederlande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(bezieht sich eigentlich nur auf eine niederl. Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンタリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orientalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orientalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oriental</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восточный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">азиа́тский (en: oriental)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Osten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンテーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orientation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orientierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Orientierungslauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンテーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orienteering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Orientierungslauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンテッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>oriented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Osten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリエント急行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリエントきゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orient express</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orient-Express</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Орион</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{griech. Mythol.} Orion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Sohn des Poseidon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリゴマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oligomer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">олигомер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Oligomer</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1035620 with 1035630 -->
<entry>
<ent_seq>1035630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリジナリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>originality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Originalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Original</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Originalstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナルカロリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original calorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナルシナリオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original scenario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナルプリント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original print</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgangspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリンピア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Оли́мпия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ortsn.} Olympia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(altgriech. Nationalheiligtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort der Olympischen Spiele)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリンピアード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympiad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Olympiade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Olympische Spiele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリンピック</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">olympique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Olympische Spiele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Olympiade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリンピックデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic Day (June 23rd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリンポス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bergn.} Olymp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルガスム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーガズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルガスムス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Orgasmus</lsource>
<gloss>orgasm</gloss>
<gloss xml:lang="rus">орга́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orgasmus</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1035750 with 1035740 -->
<!-- Deleted:  1035760 with 1031520 -->
<!-- Deleted:  1035770 with 1031530 -->
<entry>
<ent_seq>1035780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルガン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">orgao</lsource>
<gloss>organ (musical instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Musikinstr.} Orgel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harmonium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>organizer</gloss>
<gloss>organiser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>organize</gloss>
<gloss>organise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルゴール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">orgel</lsource>
<gloss>music box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spieldose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルゴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orgone energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルターナティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルタナティヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルタナティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルターナティヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルタネイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルトフェニルフェノール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthophenyl phenol</gloss>
<gloss>OPP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレゴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oregon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} Oregon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abk.: Oreg.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレンジ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orange</gloss>
<gloss xml:lang="rus">апельсин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Orange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Frucht)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Orange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Farbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレンジエード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orangeade</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оранжад (напиток)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orangeade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Getränk aus Orangen-, Zitronensaft, Wasser u. Zucker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレンジジュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange juice</gloss>
<gloss xml:lang="rus">апельсиновый сок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orangensaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">auf der Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Tennis etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンエア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>on air</gloss>
<gloss>on the air</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в эфи́ре (en: on air)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rundfunk} auf Sendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オングストローム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Ångström</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Einheit für Lichtwellenlänge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehnmillionster Teil eines Millimeters, Zeichen: Å)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンコジーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oncogene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Onkogene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krebsgene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tumorgene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンサイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fußball} Nicht-Abseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンザジョブトレーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-job training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンザマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンザロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the rocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Eiswürfeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンジエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Sendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ounce</gloss>
<gloss>28.35g</gloss>
<gloss xml:lang="rus">унция (28.35г)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(16tel englisches Pfund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">28,35g)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンステージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Bühne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンタリオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ontario</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} Ontario</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(kanad. Prov.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテクスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテキスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>context</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンパレード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display (lit: on parade)</gloss>
<gloss>array of</gloss>
<gloss>succession of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Defilee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Aufreihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンブズマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="swe"/>
<gloss>ombudsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ombudsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンマイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-mike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンユアマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on your mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンライン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-line</gloss>
<gloss xml:lang="rus">онлайн</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Online-Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Betriebsart von Geräten, bei der diese in direkter Verbindung mit einer Datenverarbeitungsanlage stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "on-line"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-line system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Online-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインマニュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online-manual</gloss>
<gloss>online documentation</gloss>
<gloss>on-screen electronic book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインリアルタイムシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-line real time system</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1036120 with 1036130 -->
<entry>
<ent_seq>1036130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンリイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>only</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte, die nur einen ausländischen Kunden hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nach dem zweiten Weltkrieg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンリーワン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">only one</lsource>
<gloss>unique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンワード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>onward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwärts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach vorne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オヴェイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>khaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Khaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カークーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">car cooler</lsource>
<gloss>car air-conditioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autoklimaanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーゴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">casa</lsource>
<gloss>house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーステレオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car stereo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autostereoanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rel.} Kaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カースリーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping car (car sleeper) (train)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーセックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sex im Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーソル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cursor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">курсор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Cursor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カーソル強調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カーソルきょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cursored emphasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーチェイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car chase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autojagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss>curtains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rideau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">занавеска</gloss>
<gloss xml:lang="rus">штора</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gardine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテンアンテナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain antenna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテンウォール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテンコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Theat.} Vorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf vor den Vorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテンレクチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain lecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gardinenpredigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーディガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardigan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Strickjacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strickweste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーディナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardinal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kardinal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} kurzer Damenmantel.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カートゥーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルツーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cartoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karikatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カートリッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartridge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">картридж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kartusche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カートレイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autoreisezug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カード</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>card</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>curd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kartei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karteikarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>card system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>card loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kredit bei Kreditkarten bzw. Überziehungskredit bei Geldautomatenkarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カード会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カードかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(credit) card holder</gloss>
<gloss>cardmember</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreditkarteninhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーニバル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carnival</gloss>
<gloss xml:lang="rus">карнава́л</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karneval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fasching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーネーション</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーネージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carnation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œillet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Nelke</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1036460 in ENAMDICT -->
<!-- Deleted:  1036470 to ENAMDICT カーネギーホール -->
<!-- Deleted:  1036480 to ENAMDICT -->
<entry>
<ent_seq>1036490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kernel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Betriebsystemkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kaaba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ortsn.} Kaaba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Hauptheiligtum des Islams in Mekka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーヒーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car heater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autoheizung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カービン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karabiner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーフェリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car ferry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autofähre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーフスキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calfskin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalbsleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーブ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>curve ball (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balle courbe (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebogene Linie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Kurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krümmung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Curve-Ball.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーブマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curb market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーペット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tapis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teppich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーペンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Mary Carpenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Gesellschaftserzieherin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1807-1877)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Edward Carpenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(brit. Gesellschaftsphilosoph und Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1844-1929)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlenstoff &lt;Herk.:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(von engl. "carbon"&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Durchschlag Kohlepapier.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボングラファイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon graphite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンファイバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon fiber</gloss>
<gloss>carbon fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlefaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlenstofffaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karbonfaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(von engl. "carbon fiber")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンヘッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンレスペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonless paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンロッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon rod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher Unterstand fürs Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーマイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carmine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karmin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karminrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーマスートラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kamasutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Buchtitel} Kamasutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(indisches Lehrbuch der Liebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lockenwickler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーライフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーラジオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car radio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autoradio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーラッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Curlash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーリース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car lease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Curling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schottisches Eisstockschießen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curl</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kar</lsource>
<gloss>cwm</gloss>
<gloss>cirque</gloss>
<gloss>corrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kar, Mulde od. Kessel zwischen Steilwänden im Hochgebirge, dessen früher vergletscherter Boden mit Geröll bedeckt ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1036760 removed - カールトン in ENAMDICT -->
<entry>
<ent_seq>1036770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーレース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Kahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Herman Kahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(amerik. Kybernetiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1922-1983)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Hängegleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイネシクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinesics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイモグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kymograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Kymograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Gerät zur Aufzeichnung rhythmischer Bewegungen wie des Pulsschlags)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイロテック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>chiropractic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイロプラクティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイロプラクチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chiropractic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Chiropraktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイロプラクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイロプラター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chiropractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウチポテト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couch potato</gloss>
<gloss>television addict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Couchpotato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(jmd., der gerne und oft fernsehend auf der Couch sitzt o. liegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stubenhocker, aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウハイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowhide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウボーイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowboy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ковбой</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cowboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuhhirte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuhjunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウボーイハット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowboy hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンセラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counselor</gloss>
<gloss>counsellor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betreuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンセリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counseling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1036920 with 1036930 -->
<entry>
<ent_seq>1036930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カウンタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>カウ</xref>
<xref>モニター</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatically responding with an upload slot to someone who allows you to download (e.g. in P2P systems)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) счётчик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) контратака</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) стойка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отдел</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladentisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Kasse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Zählwerk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Konter.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターアタック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter attack</gloss>
<gloss xml:lang="rus">контратака</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenangriff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Konter.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターディスプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターパーチェス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterpurchase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kauf im Gegenzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kauf beim Import land für einen Prozentsatz des Wertes der Exportwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターパンチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterpunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Boxen} Konterschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターブロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterblow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Boxen} Konterschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンタープロパゲーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter-propagation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>count</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Zählen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Auszählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウントアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>count-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Boxen} Auszählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウントダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countdown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Count-down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カエサル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シイザア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Caesar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Gaius Julius Caesar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(röm. Staatsmann und Feldherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um 100 v.Chr.-44 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カオス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーオス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイオス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>カオス is from Greek: khaos</s_inf>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хаос</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chaos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カカオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cacao</gloss>
<gloss>cocoa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Kakao</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kakaobaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクタス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cactus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaktus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクテル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コクテール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カクテイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cocktail</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коктейль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cocktail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクテルグラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocktail glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cocktailglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクテルドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocktail dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cocktailkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクテルパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocktail party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクテルラウンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocktail lounge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cocktail-Lounge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cocktail-Bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーカス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carcass (inner body of a car tyre) (tire)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>carcase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Vogelk.} Eichelhäher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Garrulus glandarius&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カサカサ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かさかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dry</gloss>
<gloss>bone dry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froissement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rustle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">rascheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Casio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Firmenn.} Casio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1946 gegründeter Hersteller Rechenmaschinen, Word-Prozessoren, Uhren, elektrischen Musikinstrumenten, Pocketbells, Digitalkameras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptsitz ist Tôkyô</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;URL: http:＼＼www.casio.co.jp＼&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシオペア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cassiopeia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{griech. Mythol., Astron.} Kassiopeia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(die Mutter der Andromeda bzw. Sternbild am nördlichen Sternhimmel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>black currant</gloss>
<gloss>Cassis (French black currant) liqueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} schwarze Johannisbeere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシミヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カシミア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashmere (fiber, yarn, fleece, clothing, etc. from the cashmere goat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaschmir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシューナッツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashew nuts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Cashewnuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaschunuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acajounuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Frucht des Nierenbaumes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カジノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>casino</gloss>
<gloss xml:lang="rus">казино</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Casino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielcasino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カジュアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} leger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カジュアルウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} legere Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カジュアルウォーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カジュアルルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスケード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cascade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaskade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Phys., Chem.} Hintereinanderordnung von Geräten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfolge von Vorgängen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Wasserfall in Stufen.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mütze mit kurzem Schirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(z.B.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schülermütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salzstreuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfefferstreuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタードプリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custard pudding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Vanillepudding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castanets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Musikinstr.} Kastagnette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタマイザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customizer</gloss>
<gloss>customiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタマイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>customize</gloss>
<gloss>customise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Anpassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tradition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Sonderanfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in Zusammensetzungen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Zoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムアイシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custom IC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customized car</gloss>
<gloss>customised car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auto in Sonderanfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムメイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタムメード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オーダーメイド</xref>
<gloss>custom-made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderanfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カスタム化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カスタムか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>customization</gloss>
<gloss>customisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カステラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カステーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">pao de Castella</lsource>
<gloss>sponge cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} spanischer Kastenkuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(von span. "Castilla", der Landschaft, in der diese Art Kuchen angeblich erstmals hergestellt wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kasbah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kasba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(arabisches Viertel in nordafrikanischen Städten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insbes. Algier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: aus d. Arab.&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カズノバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Casanova</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cassette (tape)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cassette</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ロムカセット</xref>
<gloss>game cartridge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кассе́та (en: cassette)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kassette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセットテープ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cassette tape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enregistrement cassette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonband-Kassette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kassette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセットデッキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cassette deck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kassettendeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセットブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cassette book</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1037440 with 1037800 -->
<entry>
<ent_seq>1037450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casserole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kasserolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カゼイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kasein</lsource>
<gloss>casein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Kasein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Casein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(wichtigster Eiweißbestandteil der Milch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カソリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Catholic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katholik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタコンブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">catacombes</lsource>
<gloss>catacomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katakombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタストロフィー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタストロフィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタストロフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャタストロフィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Unglücksfall etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhepunkt eines Dramas)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1037500 with 1037490 -->
<entry>
<ent_seq>1037510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタパルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタプルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catapult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katapult</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1037520 with 1041400 -->
<entry>
<ent_seq>1037530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタマラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catamaran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katamaran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加答児</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="dut">catarrhe</lsource>
<lsource xml:lang="ger">Katarrh</lsource>
<gloss>catarrh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタルシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catharsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katharsis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型録</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタログ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたろぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>catalog</gloss>
<gloss>catalogue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catalogue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">катало́г</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタログショッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalog shopping</gloss>
<gloss>catalogue shopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkauf per Katalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneidewerkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneidemesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneidemaschine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Seef.} Kutter.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッターシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutter shirt (long-sleeved sports shirt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} langärmeliges Sporthemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッターシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutter shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} flache Damenschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Film} Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Schneiden des Balles</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Bergsteigen} einen Halt in Eis oder Schnee schneiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Zuschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschnitt.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft brennend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">aufbrausend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">weit aufgerissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Augen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutoff (play) (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rundfunk} Ausschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(einer Aufnahme- oder Wiedergaberöhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "cutoff"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットグラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschliffenes Glas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kristallglas</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1037660 with 1284590 -->
<entry>
<ent_seq>1037670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Becher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Pokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trophäe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Maßbecher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Körbchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eines BH)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupcake</gloss>
<gloss>fairy cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rührkuchen in einem Förmchen aus Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップリングシュガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coupling sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pärchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehepaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cutlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schriftspr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カツレツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutlet (usu. crumbed and fried)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Kotelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweinekotelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnitzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カツ丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カツどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaded pork on rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Katsu-don</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Schnitzel auf Reis)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1037750 with 1050420 -->
<entry>
<ent_seq>1037760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテーテル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Katheter</lsource>
<gloss>catheter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Katheter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Röhrchen zur Entleerung o.Ä. von Körperhohlorganen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテコールアミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catecholamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Biochem.} Catecholamin</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1037780 with 1037790 -->
<entry>
<ent_seq>1037790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテゴリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カテゴリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kategorie</lsource>
<gloss>category</gloss>
<gloss xml:lang="rus">категория</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kategorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテドラル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カセドラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">cathedrale</lsource>
<gloss>cathedral</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кафедральный собор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kathedrale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カデンツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kadenz</lsource>
<gloss>cadence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Kadenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カデンツァ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>cadenza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Kadenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カトリシズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Catholicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Christent.} Katholizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カトリック</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="dut">katholiek</lsource>
<gloss>Catholic (church)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catholique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Christent.} Katholizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カトレヤ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カトレア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>cattleya (type of orchid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Cattleya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Orchideenart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カドミウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadmium (Cd)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кадмий (Cd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Kadmium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cadmium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(silberweiß glänzendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht schneidbares Metall, Zeichen: Cd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加奈陀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カナダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かなだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Canada</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Канада</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Kanada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Staat in Nordamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナッペ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>canape (piece of furniture, small open sandwich)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cocktailhappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanapee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナディアンカヌー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canadian canoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Kanadier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Paddelboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "Canadian canoe"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナマイジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanamycin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金糸雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カナリア</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナリヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんしじゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナリー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>canary (esp. the island canary, Serinus canaria)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">канаре́йка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Vogelk.} Kanarienvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カニバリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannibalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kannibalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenfresserei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カヌー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カネロニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カネローニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カネロニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>canneloni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カノン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaubensregel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Christent.} Kanon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaubenssätze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Kanon.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カヴァー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カヴァ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cover (e.g. book)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couverture</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>カヴァ</stagr>
<gloss>kava (Piper methysticum)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обло́жка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abdeckung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Deckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eines Betrages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバーガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Covergirl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバーチャージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedeckgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport etc.} Deckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カバー曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カバーきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remake of another artist's song (a "cover")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kabbalah (qabalah, cabala) (Jewish mystic tradition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rel.} Kabbala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mittelalterliche jüdische Geheimlehre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバリエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cavalier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kavalier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanzpartner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバレッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coverage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deckung einer Versicherung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Berichterstattung.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カピタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">capitao</lsource>
<gloss>capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gesch.} Kapitän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eines niederl. Schiffes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Gesch.} Vorstand der niederländischen Faktorei in Nagasaki.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カフェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャフェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カッフェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cafe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hostess bar (serving western alcoholic beverages; Taisho and Showa period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Café</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Kaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェアラクレーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cafe a la creme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caffeine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Koffein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaffein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Wirkstoff von Kaffee u. Tee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェエスプレッソ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">caffe espresso</lsource>
<gloss>expresso coffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェオレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cafe au lait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milchkaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェキャバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cafe cabaret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェテラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">cafe terrasse</lsource>
<gloss>sidewalk cafe</gloss>
<gloss>footpath cafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßencafé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェテリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cafeteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cafeteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstbedienungsrestaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェナポリターノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">caffe napolitano</lsource>
<gloss>Neapolitan coffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェノワール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">cafe noir</lsource>
<gloss>black coffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cafe bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェロワイヤル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cafe royal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Café royal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Kaffee mit Brandy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuffs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manschette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフスボタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cuffs button</lsource>
<gloss>cuff links</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manschettenknopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Rübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Brassica campestris var. rapa&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1038200 removed - in ENAMDICT カブール -->
<entry>
<ent_seq>1038210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カブスカウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cub scout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cub Scouts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Kinderabteilung der Pfadfinder von acht bis zehn Jahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプセル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kapsel</lsource>
<gloss>capsule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプセルホテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capsule hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hotel mit Schlafkojen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapselhotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプチーノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>cappuccino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cappuccino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Ital.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カプラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カップラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カップラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coupler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koppler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプリッチオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カプリチオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>capriccio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Capriccio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(scherzhaftes, launiges Musikstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus d. Ital.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カポジ肉腫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カポシ肉腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カポジにくしゅ</reb>
<re_restr>カポジ肉腫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カポシにくしゅ</reb>
<re_restr>カポシ肉腫</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kaposi's sarcoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カポック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kapok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Samenfaser des Kapokbaums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カマーバンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cummerbund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Kummerbund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(seidene Leibbinde zum Smoking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "cummerbund"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1038300 to enamdict -->
<entry>
<ent_seq>1038310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beißen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">kauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カムバック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comeback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Comeback</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1038330 with 1038460 -->
<entry>
<ent_seq>1038340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cameo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appareil photo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">камера</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фотоаппарат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fotog.} Kamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラアイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera-eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaue, unparteisische Beobachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラアングル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahmewinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラポジション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kameraposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラマン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cameraman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">photographe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fotograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラルポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>camera reportage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラルポルタージュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera reportage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fotografische Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>camellia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Kamelie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメレオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chameleon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хамелеон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Chamäleon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメンベール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camembert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カモフラージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カモフラージュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カムフラージュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>camouflage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">камуфляж</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1038470 with 1038460 -->
<entry>
<ent_seq>1038480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カモミール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カモマイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カミツレ</xref>
<gloss>German chamomile (Matricaria recutita)</gloss>
<gloss>German camomile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Kamille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カヤック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kayak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каяк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Kajak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couleur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>color</gloss>
<gloss>colour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>calla (variety of arum lily)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цвет (en: color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーアレンジメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color arrangement</gloss>
<gloss>colour arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbarrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーインク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored ink</gloss>
<gloss>coloured ink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbtinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーコーディネーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color coordinator</gloss>
<gloss>colour coordinator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーコンディショニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color conditioning</gloss>
<gloss>colour conditioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーコンビネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color combination</gloss>
<gloss>colour combination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラースプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color spraypaint</gloss>
<gloss>colour spraypaint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーダイナミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color dynamics</gloss>
<gloss>colour dynamics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーディスプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color display</gloss>
<gloss>colour display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbdisplay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラートーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color screentone</gloss>
<gloss>colour screentone</gloss>
<gloss>color mechanical tint</gloss>
<gloss>colour mechanical tint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored</gloss>
<gloss>coloured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Weißer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラープランニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color planning</gloss>
<gloss>colour planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color box</gloss>
<gloss>colour box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーマーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color marking pen</gloss>
<gloss>colour marking pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbmarkierstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーリンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color rinse</gloss>
<gloss>colour rinse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collarless</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>colorless</gloss>
<gloss>colourless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farblos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空オケ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からオケ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラオケ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>from 空 and オーケストラ</s_inf>
<gloss>karaoke (singing to taped accompaniment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karaoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(wörtl. "leeres Orchester")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Karachi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Stadtn.} Karatschi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karachi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(größte Stadt Pakistans und Hptst. der Prov. Sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carat</gloss>
<gloss>karat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">knusprig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラフル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colorful</gloss>
<gloss>colourful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbenfroh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column (esp. in chemistry, file, equipment, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umranken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verfilzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verflechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verhaspeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ineinander verschlingen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">anrempeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">beinhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kran</lsource>
<lsource xml:lang="dut">kraan</lsource>
<gloss>water outlet</gloss>
<gloss>tap</gloss>
<gloss>faucet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserhahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">kalium</lsource>
<gloss>potassium (K)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">калий (K)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Kali</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Potassium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Alkalimetall, das in der Natur nur in Verbindungen vorkommt, Zeichen: K)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリエス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Karies</lsource>
<gloss>caries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Karies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリカチュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caricature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karikatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリカチュライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caricaturize</gloss>
<gloss>caricaturise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリキュラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studienplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalligraphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリスマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Charisma</lsource>
<gloss>charisma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>divinely conferred power or talent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>charismatic person</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обаяние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">харизма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charisma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリスマチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charismatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charismatisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリファ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caliph</gloss>
<gloss>chief civil and religious Muslim ruler (prior to 1924)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Titel von Mohammeds Nachfolgern in der Herrschaft über die muslim. Gemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: aus d. Arab.&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリフォルニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>California</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Калифорния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} Kalifornien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(California, Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abk.: Calif, Cal.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリフォルニアロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>California roll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリフラワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cauliflower</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цветная капуста (en: cauliflower)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Blumenkohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karfiol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリプソ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calypso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Calypso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリホルニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>californium (Cf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Californium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(stark radioaktives Metall aus der Gruppe der Transurane, Zeichen: Cf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリヨン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>carillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Glockenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1038880 with 1038870 -->
<entry>
<ent_seq>1038890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kalk</lsource>
<lsource xml:lang="dut">kalk</lsource>
<gloss>chalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Chlorkalk.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルキュレーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルキュレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルシウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium (Ca)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кальций (Ca)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Kalzium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Calcium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Metall, Zeichen: Ca)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルジオスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardioscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Kardioskop</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1038930 with 1043120 -->
<entry>
<ent_seq>1038940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルダモン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardamom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Kardamom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Art Ingwergewächs)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1038950 in ENAMDICT -->
<entry>
<ent_seq>1038960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルチベーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Landw.} Kultivator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルチャー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルチャーショック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culture shock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kulturschock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルチャーセンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culture center</gloss>
<gloss>culture centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kulturzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルテ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Karte</lsource>
<gloss>clinical records</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медицинская карта</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Krankenkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlungskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルティエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Firmenn.} Cartier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルテット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クァルテット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">quartetto</lsource>
<gloss>quartet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">квартет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Quartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルテル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kartell</lsource>
<gloss>cartel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">картель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kartell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルデラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caldera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Geol.} Caldera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(kesselartiger Vulkankrater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルバドス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>calvados</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Calvados</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apfelbranntwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルピス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Calpis (Japanese milk-based soft drink)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>sperm</gloss>
<gloss>semen</gloss>
<gloss>cum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wz.} Calpis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Milchsäuregetränk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von "Calcium" und "salpis")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルフォルニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>California</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルボナーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>(spaghetti alla) carbonara (type of pasta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Spaghetti Carbonara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaghetti alla Carbonara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rel.} Karma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルメラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラメル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">caramelo</lsource>
<gloss>caramel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karamell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルメ焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルメやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">caramelo</lsource>
<gloss>caramel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karamell</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1039130 in ENAMDICT -->
<entry>
<ent_seq>1039140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カレーライス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>curry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">curry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Curry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Gewürz)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Curryreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Gericht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレーコーナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curry corner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カレー饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カレーうどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Udon cooked with curry topping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">College</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレッジペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレッジレベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレンシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currency</gloss>
<gloss xml:lang="rus">валю́та (en: currency)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Währung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Devise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebräuchlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eines Ausdrucks, einer Sprache etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1039210 with 1039220 -->
<entry>
<ent_seq>1039220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレンダー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレンダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calendrier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>calender (machine for flattening things)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">календа́рь (en: calendar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Aktualität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Strömung.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレントイングリッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current English</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレントトピックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current topics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktuelles Thema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレントプライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カローラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corolla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wz.} Corolla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Name einer Personenwagenserie von Toyota)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カロチン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カロテン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carotene</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кароти́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Karotin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carotin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Farbstoff als Vorstufe des Vitamins A)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カロライナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Carolina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カロリー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>calorie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Kalorie,</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(frühere physikalische Einheit der Wärme, Zeichen: cal)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1039310 with 1042030 -->
<entry>
<ent_seq>1039320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンカン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">cancan</lsource>
<gloss>can-can</gloss>
<gloss xml:lang="fre">can-can (danse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heftigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">kräftige Sonnenstrahlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">starke Wut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンガルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kangaroo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кенгуру</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Känguru</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Macropus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンコロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kan ecology (beautifying an area by picking up cans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンザス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kansas</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Канзас</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} Kansas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abk.: Kans., Kan.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンタータ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>cantata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Kantate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンタービレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>cantabile (in a smooth, singing manner)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} cantabile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Ital.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンタループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンタロープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cantaloupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Zuckermelone, Gartenmelone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンツォーネ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>canzone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Kanzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンテ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kante</lsource>
<gloss>border</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bergsteigen, Skispringen} Kante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(einer Felswand bzw. des Schanzentisches einer Sprungschanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンテラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">kandelaar</lsource>
<gloss>torch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Emmanuel Kant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(dtsch. Philosoph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1724-1804)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリーアンドウエスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country and western</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリーウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country wear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリークラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Country Club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Golfclub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリースクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリーミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリーリスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country risk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wirtsch.} Landesrisiko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンニング</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cunning</lsource>
<gloss>cheating</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tricherie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mogelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschleif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(bei einer Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "cunning"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canvas</gloss>
<gloss xml:lang="rus">канва́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segeltuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンバセーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konversation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンパ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>カンパニア</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="rus">kampanya</lsource>
<gloss>fund raising campaign</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldsammlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Campagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンパニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Company</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigung.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンパニーエコノミスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company economist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンパニーペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンパニーマガジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンパニーユニオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betriebsgewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camphor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Kampfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンフル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">kamfer</lsource>
<gloss>camphor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Kampfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒武利亜</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンブリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Cambria (old name for Wales)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} Cambria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nordwales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柬蒲寨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンボジア</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼじあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cambodia</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1039620 with 1054020 -->
<entry>
<ent_seq>1039630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "ku"</gloss>
<gloss>"ka" column or row of the kana syllabary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーゴイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gargoyle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горгу́лья</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Archit.} Wasserspeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガースコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girth control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーゼ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Gaze</lsource>
<gloss>gauze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strumpfband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sockenhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sockenhalter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Strumpfbandorden.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーデン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーデンスモーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden smoker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーデンパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gartenfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gardenparty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gartenparty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガード</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garde</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girder bridge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont de poutres (anglais: girder) métalliques</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont métallique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガードケーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガードバンカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard bunker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガードマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">guardman</lsource>
<gloss>security guard</gloss>
<gloss xml:lang="rus">охранник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガードル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girdle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hüfthalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hüftgürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガードレール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardrail</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перила</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ограждение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitplanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutzgeländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mineral.} Granat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーベージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーベラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>gerbera</gloss>
<gloss>African daisy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Gerbera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーボロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müllökologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung einer Gesellschaft und Kultur aufgrund dessen, was sie wegwirft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大蒜</xref>
<gloss>garlic (edible plant, Allium sativum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knoblauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl</gloss>
<gloss xml:lang="rus">девушка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">девочка (en: girl)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガールスカウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Girl Scouts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfadfinderin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガールハント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl hunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cherchez la femme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガールフレンド</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl friend</gloss>
<gloss>girlfriend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite amie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geliebte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイガーカウンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geiger counter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Geigerzähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Geist</lsource>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイダンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einführung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイド</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tour guide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guide</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экскурсовод</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremdenführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bärenführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイドナンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guide number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fotog.} Leitzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(zur Leistungsfähigkeit einer Blitzlichtquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "guide number"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイドブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiseführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイドポスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidepost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegweiser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftspolitische Zielvorgaben.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイドライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guideline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtlinie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtlinie über japanisch-amerikanische Verteidigungszusammenarbeit.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウシアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gaussian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Carl Friedrich Gauß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(dtsch. Mathematiker und Astronom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1777-1855)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウチョ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaucho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaucho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(südamerik. Viehhirt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウチョハット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaucho hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウチョパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaucho pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウチョルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaucho look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Morgenrock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgenmantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガクルクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gacrux (aka Gamma Crucis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガジェット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umhängehandtasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガジェットバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadget bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umhängehandtasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦斯</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガス</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="dut"/>
<lsource xml:lang="eng"/>
<gloss>gas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">газ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichter Nebel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Blähungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスクロマトグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas chromatography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gas-Chromatographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Stoffstreifen, mit dem zusammengerollte Segel am Mastbaum befestigt werden.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスステーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tankstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスタービン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas turbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gasturbine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガストアルバイター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Gastarbeiter</lsource>
<gloss>foreign worker</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гастарба́йтер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガストロカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrocamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastrokamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガストロノミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastronomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastronomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガストロノミスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastronomist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastronom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezialist auf dem Gebiet der feinen Küche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガストロノミック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastronomic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gastronomisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kulinarisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスボンベ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Gasbombe</lsource>
<gloss>gas cylinder</gloss>
<gloss xml:lang="rus">га́зовая бо́мба</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хими́ческая бо́мба</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaskartusche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスマスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas mask</gloss>
<gloss xml:lang="rus">противога́з</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gasmaske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスマット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">gas mat</lsource>
<gloss>aluminum-foil burner liner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wz.} Gasherdabdeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running out of gasoline (petrol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgehen des Gases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas tap</gloss>
<gloss>gas cock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robinet de gaz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gashahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガゼット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umhängehandtasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガゼットバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadget bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガソール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Gasohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Gemisch aus Benzin und aus Zuckerrohr gewonnenem Äthylalkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biokraftstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガソホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Gasohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Gemisch aus Benzin und aus Zuckerrohr gewonnenem Äthylalkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biokraftstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガソリン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasoline</gloss>
<gloss>petrol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benzin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガソリンスタンド</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">gasoline stand</lsource>
<gloss>gas station</gloss>
<gloss>petrol station</gloss>
<gloss xml:lang="fre">station essence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">station service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tankstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガッタブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＧＡＴＴ</xref>
<gloss>gattable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Handel} GATT-kompatibel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガッツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガッツポーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">guts pose</lsource>
<gloss>triumphant pose assumed by an athlete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegerpose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gut (i.e. used to make violin strings)</gloss>
<gloss>catgut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grand unified theory</gloss>
<gloss>GUT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darmsaite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガトー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガドリニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadolinium (Gd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Gadolinium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(metallisches Element, Zeichen: Gd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガバナビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガボット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gavotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Gavotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(alter französischer Volkstanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chewing gum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaugummi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガムテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">gum tape</lsource>
<gloss>packing tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klebeband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガメラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガムラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ind"/>
<gloss>gamelan (traditional Indonesian music ensemble)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Gamelan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(trad. Orchester auf Java u. Bali)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガラス</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="dut">glas</lsource>
<gloss>glass</gloss>
<gloss>pane</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стекло</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Material)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガラスブロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glasbaustein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス張り</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスばり</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>glass-sided</gloss>
<gloss>aboveboard</gloss>
<gloss>open to scrutiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gläsern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Politik, Verwaltung etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass wool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガリー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガリ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gully</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ガリー</stagr>
<gloss>galley</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1040430 with 1040420 -->
<entry>
<ent_seq>1040440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Gallia</lsource>
<gloss>Gaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gesch., Gebietsn.} Gallien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(röm. Name Frankreichs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガリア戦記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガリアせんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>History of the Gallic Wars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Werktitel} Bellum Gallicum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der gallische Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Kriegsbeschreibung von Julius Caesar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gallium (Ga)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">га́ллий (Ga)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Gallium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(silberweißes, leicht verformbares Metall, Zeichen: Ga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガリバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gulliver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>preeminent example of its kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガリレオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Galileo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Galileo Galilei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ital. Mathematiker, Physiker und Philosoph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1564-1642)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガルソンヌ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">garconne</lsource>
<gloss>boyish girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knabenhaftes Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガルニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>garniture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Garnierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガルニチュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garniture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Garnierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galeere</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">großes Ruderboot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Druckw.} Satzschiff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Kombüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bordküche.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガレージ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギャレージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garage (at house)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гара́ж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガレージセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garage sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garagenverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">галлон (мера объёма = 4,54л)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gallone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пистоле́т</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ружьё</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пу́шка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">огнестре́льное ору́жие (en: gun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felsennische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pagode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische Tabernakel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンガン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of large bell</gloss>
<gloss>sound of scolding voice</gloss>
<gloss>(pounding of) headache</gloss>
<gloss>intense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit assourdissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klingklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dingdong</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Kopfschmerzen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ghandi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Mohandas Karamchand Gandhi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genannt Mahatma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ind. Politiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1869-1948)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Indira Gandhi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(indische Politikerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1917-1984)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンファイター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunfighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revolverheld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンファイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunfight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gumbo</gloss>
<gloss>okra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガンマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гамма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gamma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(dritter Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Einheit für ein Millionstel Gramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun mania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waffennarr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffneter Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "gu"</gloss>
<gloss>"ga" column or row of the kana syllabary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clef</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>long squealing sound</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) ключ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) клавиша</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quietschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーアドバイザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key advisor</gloss>
<gloss>key adviser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーインダストリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüsselindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1040710 with 1040990 -->
<entry>
<ent_seq>1040720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーカレンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wirtsch.} Schlüsselwährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitwährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitdevise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キークラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーシム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keysym</gloss>
<gloss>key-symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーステーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーストーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keystone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlussstein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptgedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüsselfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüsselstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーストーンコンビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>keystone combination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Keystone-Kombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーストーンコンビネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keystone combination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーストローク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key-stroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Anschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キータッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key-touch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーノー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keynote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwerpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundgedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptgedanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torwart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーパッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keypad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Tastenfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーパンチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key punch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Locher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lochmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(für Lochkarten und Lochstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "key punch"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーパンチヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keypuncher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keep</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quipu</gloss>
<gloss>quippu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyhole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüsselloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーホールジャーナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyhole journalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーホルダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">key holder</lsource>
<gloss>key chain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>key ring (encryption)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüsselanhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüsselhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーボード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyboard</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клавиатура</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Tastatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keyboard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Keyboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーポイント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key point</gloss>
<gloss>the key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springender Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüsselmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーマップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key-map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーワード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyword</gloss>
<gloss>buzzword</gloss>
<gloss>catch-phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stichwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüsselwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キー入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key (input)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tasteneingabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キウイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キーウィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キーウィー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キウィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiwi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kiwi fruit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">киви</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Kiwi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische Stachelbeere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キウイフルーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiwi fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Kiwi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische Stachelbeere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キオスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キヨスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiosk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">киоск</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kiosk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キケロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cicero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Marcus Tullius Cicero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(röm. Politiker, Redner und Philosoph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">106-43 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キッス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kiss</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bisou</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поцелуй</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fischk.} Kisu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sillago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(wohlschmeckender Seefisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ca. 25cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キスアンドライド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiss-and-ride</gloss>
<gloss>dropping family member off at a station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キスマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">kiss mark</lsource>
<gloss>lipstick mark</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>love bite</gloss>
<gloss>hickey</gloss>
<gloss>passion mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lippenabdruck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Knutschfleck.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キセノン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xenon (Xe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Xenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(farb- u. geruchloses Edelgas, Zeichen: Xe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キチンのサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kitchin cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kick</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пинок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キックオフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kickoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fußball} Anstoß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Wasserball} Kick-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Treten des Gegners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Foul)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キックバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kickback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prozente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rabatt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Bowling} Bretterwand neben den Pins.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キックボクシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kickboxing</gloss>
<gloss>kick-boxing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Kickboxen</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1041120 with 1041030 -->
<entry>
<ent_seq>1041130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッズビジネス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kids' business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッチュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>kitsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kitsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッチン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisine</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>キチン</stagr>
<gloss>chitin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ку́хня (en: kitchen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッチンウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchenware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッチンキャビネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen cabinet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッチンドリンカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen drinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッチンプログラマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen programmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">набор (инструментов и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicherlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintrittskarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzertkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiddie</gloss>
<gloss>kiddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キニーネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">kinine</lsource>
<gloss>quinine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Pharm.} Chinin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キネシオロジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinesiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Kinesiologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Lehre von den Bewegungsabläufen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キネシクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinesics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinesik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Wissenschaft zur Erforschung nonverbaler Kommunikation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キネティックアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinetic art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{bild. Kunst} kinetische Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キノホルム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chinoform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Chinoform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キブツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kibbutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kibbuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Hebräisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キムチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="kor">kimch'i</lsource>
<gloss>kimchi</gloss>
<gloss>kimchee</gloss>
<gloss>spicy Korean pickled cabbage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Kimchi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(scharf eingelegtes Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korean. Nationalspeise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Japan spätestens seit den olympischen Spielen von Seoul 1988 sehr beliebt )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キメラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キマイラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimera (mythological)</gloss>
<gloss>chimaera</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>キメラ</stagr>
<gloss>chimera (biological)</gloss>
<gloss>chimaera</gloss>
<gloss xml:lang="rus">химе́ра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{griech. Mythol.} Chimäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Ungeheuer mit Löwenkopf, Ziegenkörper und Drachenschwanz)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Biol.} Chimäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Organismus, der aus genetisch verschiedenen Zellen aufgebaut ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キモグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kymograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Kymograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Aufzeichnungsgerät für rhythmische Bewegungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caster</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ニュースキャスター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>newscaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rädchen unter Möbeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャスティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Casting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollenbesetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャスティングボート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャスチングボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casting vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidende Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャステリャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Castilian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollenbesetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャセイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cathay (Airline)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Firmenn.} Cathay Pacific Airways Ltd.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in Hongkong ansässige britische Luftverkehrsgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegründet 1946</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャセロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>casserole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Schmortopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャタピラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャタピラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタピラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caterpillar</gloss>
<gloss>endless track</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гусеница</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrkette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Kettenfahrzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caterpillar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nach der amerikanischen und weltweit größten Firma, die solche Geräte herstellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kassierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bargeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュカード</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash card</gloss>
<gloss>ATM card</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte de crédit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte de paiement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cash-Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karte für den Bankautomaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュサービスコーナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cash-service corner</lsource>
<gloss>automatic teller machine</gloss>
<gloss>ATM</gloss>
<gloss>flexi-teller</gloss>
<gloss>hole-in-the-wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashbook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashbox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュマシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash machine</gloss>
<gloss>automatic teller machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>cashless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bargeldlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュレスソサイティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashless society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュレスチェックレスソサイティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashless checkless society (chequeless)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caching</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cashing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taking out small loans</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кэширование</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinkredit an Privatkunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッスル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>Compact Application Solution Language</gloss>
<gloss>CASL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Fänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチセールス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">catch sales</lsource>
<gloss>unscrupulous sales practice involving expensive hard-to-break contracts (practise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkaufsmethode, bei der man den Kunden auf der Straße anspricht und ins Geschäft bittet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catch bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチフレーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catchphrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbespruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">catch phone</lsource>
<gloss>call waiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telefon, bei dem man andere Gespräche annehmen kann, während man telefoniert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Fänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチワード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catchword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stichwort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Schlagwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slogan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbespruch.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッツアイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猫目石</xref>
<gloss>cat's-eye (semiprecious stone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cat's-eye (light-reflecting road stud)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mineral.} Katzenauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャットウォーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catwalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Catwalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufsteg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>top reporter at a newspaper's local office</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>captain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャップレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kappenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Kugelschreiber, Füller etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "capless"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caddie</gloss>
<gloss>caddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Caddy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャディーバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caddie bag</gloss>
<gloss>caddy bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャデラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cadillac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wz.} Cadillac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(amerik. Automarke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャノン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaubensregel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Christent.} Kanon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaubenssätze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Kanon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャノンボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannonball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Tennis} schneller Ball</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Stromlinienzug.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャバクラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cabaret club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cabaret-Club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャバレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cabaret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cabaret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャパシタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacitance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Elektrot.} Kapazitanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Wechselstromwiderstand einer Kapazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "capacitance"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャパシティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャパシティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1041730 with 1041720 -->
<entry>
<ent_seq>1041740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caviar</gloss>
<gloss>caviare</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрная икра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaviar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビネット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet</gloss>
<gloss>housing (of equipment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehäuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eines Radios od. Fernsehers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauschrank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glasschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケビン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピタリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capitalism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">капитализм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピタルゲイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitalertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピタルレター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großbuchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitalbuchstabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピタルロス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitalverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャブレター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carburetor</gloss>
<gloss>carburettor</gloss>
<gloss>carburator</gloss>
<gloss>carburetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caption</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>cutline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Bildunterschrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Untertitel.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャプチャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capture</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>キャプチャ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>CAPTCHA</gloss>
<gloss>Completely Automated Public Turing test to tell Computers and Humans Apart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプテン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">капитан</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプテンシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Character and Pattern Telephone Access Information System</gloss>
<gloss>CAPTAIN System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wz.} CAPTAIN-System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(japan. Videotext)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャベツ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabbage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chou</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(кочанная) капуста</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Kohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャミソール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camisole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Camisole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Hemdröckchen mit schmalen Trägern und eingearbeitetem Büstenteil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャメル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верблюд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Kamel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラウェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラウエー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caraway</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1041910 with 1041920 -->
<entry>
<ent_seq>1041920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character</gloss>
<gloss xml:lang="rus">персона́ж (en: character)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">auftretende Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in einem Theaterstück, Film o.Ä.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchstabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクターディスプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラバン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caravan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>group of people touring to sell, investigate, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karawane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラバンシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">caravan shoes</lsource>
<gloss>light mountain-climbing shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segeltuchschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte Bergschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1041960 with 1039110 -->
<entry>
<ent_seq>1041970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Flugweite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャリアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャリヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>career government employee</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. キャリアー</s_inf>
<gloss>carrier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">карье́ра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karriere</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrung.</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1041990 with 1041980 -->
<entry>
<ent_seq>1042000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリアウーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karrierefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリブレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calibration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャロル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カロル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weihnachtslied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Krebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンセル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cancel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annulation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отмена</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annullierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Reiten} Handgalopp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Canter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンタロープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cantaloupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Zuckermelone, Gartenmelone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candy</gloss>
<gloss>sweets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Süßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bonbon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Eis am Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1042090 with 1042080 -->
<entry>
<ent_seq>1042100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンドルサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candle service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottesdienst mit Kerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Brauch bei Hochzeitsempfängen, dass das Brautpaar von Tisch zu Tisch geht und dort eine Kerze entzündet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンドルスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candlestick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerzenhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leuchter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canvas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>base (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Boxen} Stoff, der den Boden des Boxrings bedeckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boxring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Segeltuch.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Camper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンパス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campus universitaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ка́мпус</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Campus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universitätsgelände ＼＼</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンパスウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campus wear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンパスシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campus shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンピング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Camping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Campen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンピングカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">camping car</lsource>
<gloss>mobile home</gloss>
<gloss>camper-van</gloss>
<gloss>RV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Campingbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnmobil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンプ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>camp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camping</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лагерь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeltlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeltplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerplatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Gefangenenlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンプイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camp in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンプサイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camp site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Campingplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンプファイヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンプファイア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンプファイアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campfire (usually large, and for gathering and singing, etc. around)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンベラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canberra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Stadtn.} Canberra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Hptst. von Australien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンペーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンペーンセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キヤノン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Firmenn.} Canon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(japan. Kamerahersteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">produziert auch Drucker, Wapuro etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreibweise in Hiragana ist "Kiyanon", aber die offizielle Lesung ist "Kyanon"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;URL: http:＼＼www.canon.co.jp＼&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́чередь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Q</gloss>
<gloss xml:lang="ger">q</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(siebzehnter Buchstabe des Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューティクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuticle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Anat.} Epidermis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューティクルクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuticle cream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューティクルリムーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuticle remover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cute</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преле́стный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очарова́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ми́лый (en: cute)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hübschheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玖馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅーば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キューバ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cuba</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Куба</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Kuba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Inselstaat in der Karibik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューバンヒール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cuban heel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュービズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キュビズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Cubism (art movement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{bild. Kunst} Kubismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュービック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュービックタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubic type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューピッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cupid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{röm. Mythol.} Cupido</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesgott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュラソー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>curacao</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Inseln.} Curaçao</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Insel der Antillen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Curaçao</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus den Schalen einer Pomeranzenart hergestellter Likör, Apfelsinenlikör)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curie (unit of radioactivity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Pierre Curie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(franz. Physiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1859-1906)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Marie Curie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(franz. Chemikerin und Physikerin poln. Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1867-1934)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Irène Joliot-Curie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(franz. Physikerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1897-1956)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curium (Cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Curium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(silberglänzendes, dehnbares Metall, Zeichen: Cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュリオシティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curiosity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュレーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュロット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>culotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Hosenrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュロットスカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culotte skirt</gloss>
<gloss>culottes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Hosenrock</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1042470 with 1041010 -->
<entry>
<ent_seq>1042480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уби́йца (en: killer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Killer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mörder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キラーダスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killer dust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切支丹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吉利支丹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切死丹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼理死丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりしたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キリシタン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">cristao</lsource>
<gloss>early Japanese Christianity (from the later Muromachi period)</gloss>
<gloss>early Japanese Christian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{japan. Gesch.} Christentum im feudalen Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キリシタンパテレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">cristao padre</lsource>
<gloss>Christian priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gesch.} christlicher Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Padre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基督</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりすと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キリスト</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="por">Cristo</lsource>
<gloss>Christ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">christ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Христо́с</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bibel} (Jesus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Christus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesalbte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリスト教</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>基督教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリストきょう</reb>
<re_restr>キリスト教</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きりすときょう</reb>
<re_restr>基督教</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christianity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">christianisme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">христиа́нство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">христиа́нская рели́гия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Christent.} Christentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリスト教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリストきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christians</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Christent.} Christ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キリル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cyrillic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кириллический</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリル文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリルもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cyrillic character</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кириллический символ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kyrillischer Buchstabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschlitzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschneiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">ausschalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">unterschreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キルティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quilting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quilt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キルヒホッフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kirchhoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Gustav Robert Kirchhoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(dtsch. Physiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1824-1887)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キルビメーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>curvimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurvenmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurvimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>kilo-</gloss>
<gloss>kilogram</gloss>
<gloss>kilogramme</gloss>
<gloss>kilometre</gloss>
<gloss>kilometer</gloss>
<gloss>10^3</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kilo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kilogramme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кило-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">килограмм</gloss>
<gloss xml:lang="rus">километр</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10^3</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kilo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1000 Einheiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">(Abk. für)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kilometer, Kilogramm, Kilowatt, Kilobyte etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キログラム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kilogram</gloss>
<gloss>kilogramme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kilogramme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">килограмм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kilogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロバイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kilobyte</gloss>
<gloss>kB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Kilobyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kilometer (mis-spelling) (kilometre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロメートル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>kilometer</gloss>
<gloss>kilometre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kilomètre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">километр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kilometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロワット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kilowatt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">киловатт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Kilowatt</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1042670 removed to ENAMDICT - キワニスクラブ -->
<entry>
<ent_seq>1042680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キンキーブーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinky boots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kniehohe schwarze Damenstiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キンキールック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinky look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzentrischer Kleidungsstil junger Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коро́ль (en: king)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">König</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(auch beim Kartenspiel und Schach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングサーモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king salmon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king-size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kingsize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングズイングリッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>King's English</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングドーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>King Dome</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1042750 deleted -->
<entry>
<ent_seq>1042760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングメーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kingmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Königsmacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrüstung.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギアシフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gearshift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kfz.-W.} Schalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gangwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギアチェンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gear change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kfz.-W.} Schalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gangwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>giga-</gloss>
<gloss>10^9</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гига-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10^9</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gigahertz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gigabyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギガトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gigaton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gigatonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10E9t</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギター</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guitar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guitare</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гита́ра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gitarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギターの弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギターのげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guitar string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Musikinstr.} Gitarrensaite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギターアンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guitar amplifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gitarrenverstärker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギターシンセ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guitar synthesizer</gloss>
<gloss>guitar synthesiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギターマガジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guitar magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギタリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guitarist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гитарист</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gitarist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギニョール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>guignol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Theat.} Guignol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Figur im franz. Puppentheater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puppentheater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギネスブック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guinness Book of Records</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Buchtitel} Guinness-Buch der Rekorde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギフトカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift card</gloss>
<gloss>gift certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenkgutschein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">einem Geschenk beigefügte Karte.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギフトクーポン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift coupon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギフトショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenkladen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft für Reisemitbringesl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft für Airport-Art.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギフトチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift check</gloss>
<gloss>gift cheque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk-Scheck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギフトパッケージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift package</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギブアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>give up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギブアンドテーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギブアンドテイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>give-and-take</gloss>
<gloss>give and take</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geben und Nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギプス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギブス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Gips</lsource>
<gloss>gypsum</gloss>
<gloss>plaster-of-paris</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plaster cast</gloss>
<gloss>cast</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гипс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Gips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gipsverband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジベレリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギベレリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gibberellin (plant hormone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gibberellin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Pflanzenhormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギミック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gimmick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gimmick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbegag, Werbegeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギムネマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gymnema (Indian herb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joke</gloss>
<gloss>gag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャザースカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathered skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geraffter Rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャゼットバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadget bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kluft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gammon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ギャラティー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>guarantee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fee paid to performing artists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(garantiertes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Honorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(für einen Künstler)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garantie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャラティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarantee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャラリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Girlie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(junge Frauen in einem das "Mädchenhafte" betonenden Outfit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von amerik. "gal")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャルソン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガルソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルソン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre">garcon</lsource>
<gloss>male waiter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гарсо́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kellner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Portier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャロッピングインフレ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galloping inflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">galoppierende Inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャロップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガロップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ギャロップ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>galop (dance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gallop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schnellste Gangart des Pferdes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Gallop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Gesellschaftstanz im 19. Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gang</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gangster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gangster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャンブラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャンブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glücksspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1043180 with 1042770 -->
<entry>
<ent_seq>1043190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希臘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシア</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">Grecia</lsource>
<gloss>Greece</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Греция</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシャ神話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギリシア神話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャしんわ</reb>
<re_restr>ギリシャ神話</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアしんわ</reb>
<re_restr>ギリシア神話</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek mythology</gloss>
<gloss xml:lang="rus">греческая мифология</gloss>
<gloss xml:lang="ger">griechischer Mythos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシャ文字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギリシア文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャもじ</reb>
<re_restr>ギリシャ文字</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアもじ</reb>
<re_restr>ギリシア文字</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek character</gloss>
<gloss>Greek characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">griechischer Buchstabe</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1043220 with 1043190 -->
<entry>
<ent_seq>1043230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guild</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гильдия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギロチン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギヨチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>guillotine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гильотина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guillotine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallbeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギンガム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gingham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gingan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gingham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Baumwollstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kooky</gloss>
<gloss>weird</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. クッキー</s_inf>
<gloss>cookie</gloss>
<gloss>cooky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーデター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>coup d'etat</gloss>
<gloss>coup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Putsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsstreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coup d'État</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーペ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>coupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coupé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーポン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>coupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kassenzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gutschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Billett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クーポン券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クーポンけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coupon (ticket)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーラー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooler</gloss>
<gloss>air conditioner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">air conditionné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">climatiseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klimaanlage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Weinkühler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーラーボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooler-box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クーリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">kuli</lsource>
<gloss>coolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Träger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーリエサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courier service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーリングオフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooling-off (period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Systems der Rücktrittsmöglichkeit innerhalb einer bestimmten Frist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(z.B. von einem Ratenkauf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーリングタワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooling tower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーリングダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooling down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cool (temperature, color, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cool (i.e. calm and collected)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cool (i.e. fashionable, attractive, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kur</lsource>
<gloss>course (of medical treatment)</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre">cours</lsource>
<gloss>season (series) of a television program (usu. 13 installments over a 3-month period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クールジャズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クールダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クールボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool-box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>coulomb</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>cron (computer job run at specific time)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Elektrot.} Coulomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amperesekunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Einheit der elektr. Ladung, Zeichen: C</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1C = 1As)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1043430 with 1043440 -->
<entry>
<ent_seq>1043440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クィーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">короле́ва (en: queen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Königin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes. beim Schach und beim Kartenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "queen"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイーンズイングリッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Queen's English</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイーンズランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Queensland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイズ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiz</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイズマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiz mania</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイズラリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiz rally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бы́стрый (en: quick)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">KWIC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stichwort-Lexikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックステップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quickstep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneller Schritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Tanz} Quickstep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schneller Foxtrott)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelle Wende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックモーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick motion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pitcher throwing to first base (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fotog.} Zeitraffer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Maschinenbau} Schnellgang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">schnelle Bewegung.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(v. engl. "quick motion")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クインテット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クィンテット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">quintetto</lsource>
<gloss>quintet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Quintett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クウェート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kuwait</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Кувейт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Kuwait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Staat am Persischen Golf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クウォート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クエーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Quaker</gloss>
<gloss>Society of Friends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クエーサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quasar</gloss>
<gloss>QSO</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кваза́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Astron.} Quasar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: von engl. "quasar", Kurzwort für "quasi-stellar"bzw "quasi-stellar object"&gt;</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr fernes kosmisches Objekt mit starker Radiofrequenzstrahlung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クエスチョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>question (mark)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Quark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(hypothetisches Urteilchen der Materie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クォーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クウォウタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クォウタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarter</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ハーフ</xref>
<gloss>someone with one non-Japanese grandparent</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. クォータ and クオータ</s_inf>
<gloss>quota</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1043620 with 1043610 -->
<entry>
<ent_seq>1043630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォーターバック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオーターバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarterback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{American Football} Quarterback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォータリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオータリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarterly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vierteljahresschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quartz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Quarzuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォーテーションマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quotation mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anführungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(""</gloss>
<gloss xml:lang="ger">'</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "quotation marks"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quote</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1043680 with 1043730 -->
<entry>
<ent_seq>1043690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォリティーペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォンタイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantize</gloss>
<gloss>quantise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォンティティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオンティティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quantität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クオート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クォート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quote</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quarto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(viertel Gallone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1,136 Liter nach britischem System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">0,946 Liter nach amerik. System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クオリティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クォリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クチュリエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>couturier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Couturier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modeschöpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クチュリエール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>couturiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッキー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cookie</gloss>
<gloss>biscuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biscuit</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>cookie (browser-related file sent from a WWW server)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plätzchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッキングカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illustrierte Karte dem Rezept eines Gerichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッキングスクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} James Cook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(brit. Seefahrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1728-1779)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Thomas Cook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Gründer des ältesten Reisebüros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1808-92)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cushion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Polsterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッションボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cushion ball (carom off the outfield wall by a batted ball) (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Netz abprallender Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cumin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Kreuzkümmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} William Smith Clark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(amerik. Pädagoge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1826-1886</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kam 1876 nach Japan um die Erschließung Hokkaidôs zu unterstützen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Kenneth M. Clark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(brit. Kunsthistoriker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1903-1983)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライアント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>client</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клие́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klient</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Client</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライオエレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryoelectronics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kryoelektronik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tieftemperaturelektronik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライオジーニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryogenics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Kryogenik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Forschung über physikalische Erscheinungen bei tiefen Temperaturen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライシス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtschaftskrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライスラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chrysler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Fritz Kreisler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(österr. Geiger und Komponist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1875-1962)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライテリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergsteiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kletterer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライマックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klimax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライミング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ski} den Hang direkt nach oben gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Felsklettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klettern.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライムストーリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライモグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Meteor.} Klimatograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klimograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Graph über die Entwicklung von Feuchtigkeit und Temperatur im Jahr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウチングスタート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crouching start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Leichtathl.} Start aus der Hocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корона</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Klaxon</gloss>
<gloss>car horn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(von "Klaxon" dem Hersteller dieser Geräte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシック</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラッシック</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラッシク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クラシック音楽</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>classical music</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classique</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>classic</gloss>
<gloss>classical</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the) classics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Klassik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassische Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシックカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classic car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oldtimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autoveteran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシックライフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classic life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシックレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classic races</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassische Rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(fünf große Pferderennen in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">класс (en: class)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ernähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Lebensunterhalt verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Brot verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">zubringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスアクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rechtsw.} Gruppenklage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cluster</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1044100 with 1044090 -->
<entry>
<ent_seq>1044110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスタリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clustering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bergsteigen, Ski} Harsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスマガジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスメイト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラスメート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classmate</gloss>
<gloss xml:lang="rus">однокла́ссник (en: classmate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassenkamerad</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1044150 with 1044140 -->
<entry>
<ent_seq>1044160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスメディア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスライブラリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>class library (as in C++)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cracker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kräcker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Knaller.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cracking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cracken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Crack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Kokain enthaltendes synthetisches Rauschgift)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッシャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crusher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crasher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brechmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Crash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clutch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kupplung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッチバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clutch bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterarmtasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッチヒッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clutch hitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッチペダル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clutch pedal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kupplung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kupplungspedal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunsthandwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラフトデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craft design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラフトマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craftsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラフト紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラフトし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craft paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraftpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club (e.g. golf, tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">club</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clubs (card suit)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蟹</xref>
<gloss>crab</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клуб (en: club)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigungsgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in der Schule oder Uni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラブサンドイッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club sandwich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラブハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clubhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Klubhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラブフェース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club face (golf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラブヘッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клан</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランクアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">crank up</lsource>
<gloss>finish shooting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Film} Drehende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランクイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">crank in</lsource>
<gloss>start (of) filming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Film} Drehbeginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kranke</lsource>
<gloss>diseased persons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Kranker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランベリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cranberry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Preiselbeere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleek (golf - type of fairway wood)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>creek</gloss>
<gloss>waterway, including irrigation or drainage canal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clique</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>creak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Ernst Krieck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(dtsch. Pädagoge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1882-1947</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieferte die Grundlage der Nazi-Pädagogik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staubsauger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーニング</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleaning</gloss>
<gloss>dry cleaning</gloss>
<gloss>laundry service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blanchisserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische Reinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kleene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーピングインフレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creeping inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creep</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Creap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Verformung eines Materials bei unveränderter Belastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "creep"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crème</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крем</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Creme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hautcreme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Sahne.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリームサンデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cream sundae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eis-Sundae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Eis mit Garnierung wie Sirup, Früchten, Sahne o.Ä.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "cream sundae"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abk.&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリームソース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cream sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sahnesoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリームソーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アイスクリームソーダ</xref>
<gloss>ice cream soda</gloss>
<gloss>icecream soda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fruchtsaft-Cocktail mit Speiseeis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">moralisch einwandfrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンアップトリオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリーンナップトリオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleanup trio (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Trio harter Schläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saubere Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1044550 with 1044530 -->
<entry>
<ent_seq>1044560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンヒーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vented heater</gloss>
<gloss>clean heater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimmerheizung, die die Zimmerluft nicht nicht verunreinigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンヒット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} geschickter, sicherer Schlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">tolle Leistung.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンフロート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean float</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean room (e.g. in semiconductor manufacturing)</gloss>
<gloss>cleanroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinstraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clitoris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klärung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Überwindung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Abwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアラッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear lacquer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räumung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Auslauferlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus einem Hafen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Spielraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(bei der Mechanik einer Maschine)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Landeerlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starterlaubnis.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアランスセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearance sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räumungsverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creator</gloss>
<gloss xml:lang="rus">создатель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpfergott</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Schöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urheber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Werbeschöpfer.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエーティビティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creativity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreativität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエーティブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリエイティヴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリエイティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>creative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöpferisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエーティブエージェンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creative agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエーティブグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creative group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリエイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>create</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1044730 with 1044690 -->
<entry>
<ent_seq>1044740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリオール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cricket (game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Cricket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kricket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(engl. Schlagballspiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kristallglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschliffenes Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスタルガラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスタルグラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kristallglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスチャニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Kristiania</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Christiania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ski} Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nach dem alten Namen von Oslo "Christiania")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスチャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Christ</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1044800 to enamdict -->
<!-- Deleted:  1044810 to enamdict -->
<entry>
<ent_seq>1044820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスチャンネーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taufname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noël</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рождество́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weihnachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスイヴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスマスイブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas Eve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスカード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weihnachtskarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weihnachtsgruß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスキャロル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスマスカロル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas carol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weihnachtslied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weihnachtstorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in Japan eine verzierte Cremetorte meist mit Erdbeeren zu Weihnachten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスツリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weihnachtsbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスプレゼント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリセリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycerin</gloss>
<gloss>glycerol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Glyzerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glycerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1,2,3-Propantriol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>click</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Klick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drücken der Maustaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mähmaschine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Haarschneidemaschine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Klipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schnelles Segelschiff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clipping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Eishockey, American Football} Clipping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eine Art Foul)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papierklammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarspange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリティーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリティカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>critical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} kritisch.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリティシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kritiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリトリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clitoris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Anat.} Clitoris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kitzler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリニック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клиника</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} klinische Vorlesung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Klinik.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリノメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigungsmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klinometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリノリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crinoline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Krinoline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(versteifter Stützunterrock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリプケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kripke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリプトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>krypton (Kr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Krypton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Edelgas, Zeichen: Kr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリムソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリムゾン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crimson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Purpurrot</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1045060 with 1045050 -->
<entry>
<ent_seq>1045070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリモグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klimakarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリンチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clinch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Boxen} Clinch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーガーランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Krugerrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruiser (i.e. warship or cabin cruiser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Milit.} Kreuzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルージング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">lange Autofahrt.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルートン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crouton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Croûton&lt;Ent.: Cro＼&amp;ucirc;ton&gt;</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">cruz</lsource>
<gloss>cross sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Christent.} Kreuz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">(übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzzeichen.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>crouton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Croûton&lt;Ent: Cro＼&amp;ucirc;ton&gt; &gt;(gerösteter Weißbrotwürfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kurd</gloss>
<gloss>Kurdish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} Kurdistan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルルホルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloroform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルルマイセチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chloromycetin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ton</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Tontaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tontaubenschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレーコート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay court (tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Tennis} Sandplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレージー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>crazy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレーピジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay pigeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tontaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>crepe</gloss>
<gloss>pancake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krepp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crêpe&lt;Ent.: Cr＼&amp;ecirc;e&gt;</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Gewebe mit welliger od. gekräuselter Oberfläche)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Crêpe&lt;Ent.: Cr＼&amp;ecirc;e&gt;</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krepp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(dünne Eierkuchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレープシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crepe shirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemd aus Crêpe&lt;Ent.: Cr＼&amp;ecirc;e&gt;</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(japan. Mischung aus franz. "crêpe" und engl. "shirt")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer complaint seeking compensation</gloss>
<gloss>claim (for compensation)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(general) complaint</gloss>
<gloss>objection</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>クリーム</xref>
<lsource xml:lang="fre">creme</lsource>
<gloss>cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Creme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレアチニンクリアランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creatinine clearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Kreatinin-Clearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Verfahren zur Beurteilung der Filtrationsleistung der Niere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレアトゥール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">createur</lsource>
<gloss>creator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modeschöpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1045310 with 1045200 -->
<entry>
<ent_seq>1045320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレオソート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケレオソート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creosote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Pharm.} Kreosot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Desinfektions- u. Arzneimittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットカード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit card</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кредитная карточка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreditkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットタイトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Film} Credits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Liste der Produktionsdaten, Namen der Mitwirkenden Vor- oder Nachspann eines Filmes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "credit titles"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットホリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creditholic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreditkarten-Junkie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレッシェンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレシェンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>crescendo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крещендо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Crescendo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Ital.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレディビリティーギャップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credibility gap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>crevasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gletscherspalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレペリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kraepelin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Emil Kraepelin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(dtsch. Psychiater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1856-1926)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレムリノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kremlinology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Pol.} Kreml-Astrologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレムリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kremlin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Кремль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ortsn.} Kreml</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kremlin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Regierungssitz Russlands in Moskau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレンザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleanser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinigungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Putzpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレンジングクリーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleansing cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinigungscreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレンジングローション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleansing lotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クロークルーム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cloakroom</gloss>
<gloss>checkroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garderobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロークルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloakroom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гардероб</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garderobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロージャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>close</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klausel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>close-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズドシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズドスタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed stance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb., Golf} geschlossene Beinstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(beim Schlagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローゼット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロゼット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Chlor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(stechend riechendes, gelbgrünes Gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clone</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Biol.} Klon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Klon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クローン技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クローンぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloning technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Biol.} Klon-Technologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cloning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クローン人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クローンにんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(human) clone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Biol.} menschlicher Klon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クローン動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クローンどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloned animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Biol.} geklontes Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klontier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロアチア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Croatia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Kroatien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Staat in Südosteuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロコダイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crocodile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Krokodil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cross</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gross</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крест (en: cross)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kruzifix</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzung.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスオーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crossover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Cross-over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスカウンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross counter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Boxen} Cross Counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスカントリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-country (skiing)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cross-country race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Crosscountry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスカントリーレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-country race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Crosscountry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスキック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross kick (rugby)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rugby} Schuss schräg über das Spielfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißes Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spannendes Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enges Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロススティッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Leichtathl.} Absprungbalken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Fußball} Querlatte.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスバンカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross bunker (golf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Wurf schräg über das Schlagmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} riskantes Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスポスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wirtsch.} Crossrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzparität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Austauschverhältnis zwischen zwei Fremdwährungen an einem nationalen Devisenmarkt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスレファレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-reference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Querverweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスワード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossword</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кроссворд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzworträtsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスワードパズル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossword puzzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzworträtsel</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1045810 with 1045550 -->
<entry>
<ent_seq>1045820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロッカス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crocus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Krokus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanduhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロッケー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>croquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Krocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krocketspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロッシングゾーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロップドパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cropped pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロニクル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chronik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロネッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kronecker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロネッカーのデルタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kronecker delta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロノグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chronograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitschreiber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Stoppuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロノスコープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chronoscop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロノバイオロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronobiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chronobiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロノメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chronometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロマイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>chloromycetin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Pharm.} Chloromycetin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Antibiotikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロマトグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromatography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Chromatographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロマニョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cro-Magnon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ortsn.} Cro-Magnon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Halbhöhle, in der Siedlungsreste und fünf Skelette des nach der Höhle benannten Urmenschen gefunden wurden)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Anthropol.} Cro-Magnon-Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Menschenrasse der jüngeren Altsteinzeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロミフェン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clomiphene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Clomiphene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Eisprung verursachendes Mittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クローム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Chrom</lsource>
<lsource xml:lang="fre">chrome</lsource>
<gloss>chromium (Cr)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хром (Cr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Chrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(hartes und sprödes, silberweiß glänzendes Metall, Zeichen: Cr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロレラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>chlorella (alga)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Chlorella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Algenart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロフィル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorophyll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Biol.} Chlorophyll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロワッサン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>croissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Konditoreiw.} Croissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クワイア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クワス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>kvass (fermented beverage resembling beer but made from rye or barley)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kwass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(alkoholisches Getränk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus d. Russ.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クワルテット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">quartetto</lsource>
<gloss>quartet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">квартет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Quartett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クンクン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnüffeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnuppern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schniefen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クンニリングス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cunnilingus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cunnilingus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>good</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>see じゃん拳</s_inf>
<gloss>rock (in rock-paper-scissors game)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>fist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グーテンモルゲン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Guten Morgen</lsource>
<gloss>good morning</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1046090 in ENAMDICT -->
<entry>
<ent_seq>1046100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グールマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gourmand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gourmand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlemmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グールメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gourmet</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1046120 with 1046160 -->
<entry>
<ent_seq>1046130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアテマラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グァテマラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guatamala</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гватема́ла</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Guatemala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Staat in Mittelamerika und Name dessen Hptst.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Vogelkotdünger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guava</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Guave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guajave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Psidium guajava&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グァム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guam</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гуа́м</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Inseln.} Guam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Insel der Marianen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods</gloss>
<gloss>promotional items</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gucci</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Tennis} gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielbar.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドアイディア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドイヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Goodyear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Charles Nelson Goodyear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(amerik. Chemiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1800-1860)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドウィル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドタイミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good timing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドデザインマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good design mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Good luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel Glück!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドルッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>good-looking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドルックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good looks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guppy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fischk.} Guppy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グライコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>graphic equalizer</gloss>
<gloss>graphic equaliser</gloss>
<gloss xml:lang="rus">графи́ческий эквала́йзер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Audio} Grafik-Equalizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グライダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segelflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleitflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラインダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleifmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラインド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entkleiden, indem man die Kleidung aufrollt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grout</gloss>
<gloss>grouting (cement between tile squares)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mörtelschlamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンド</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports ground</gloss>
<gloss>sports oval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrain de sport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドキーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundkeeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportplatzwart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドストローク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground stroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Tennis} Schlag eines Balles, der den Boden einmal berührt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドゼロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground zero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドホステス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground hostess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bat boy</gloss>
<gloss>ground boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlicher Sportwart, der insbesondere für die Baseball-Schläger verantwortlich ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドマナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground manners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellung eines Spielers auf dem Sportplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドルール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regeln auf dem Sportplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラジオラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gladiolus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Gladiole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grass</gloss>
<gloss xml:lang="fre">herbe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) стекло</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) трава</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinkglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスウール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass wool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaswolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rasenplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grasplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラススキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass fiber ski</gloss>
<gloss>glass fibre ski</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grass ski</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grasski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスノスチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>glasnost</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гла́сность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gesch.} Glasnost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Transparenz bes. in Bezug auf die Zielsetzungen der Regierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスファイバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass fiber</gloss>
<gloss>glass fibre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стекловолокно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glasfiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glasfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスファイバーポール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass fiber pole</gloss>
<gloss>glass fibre pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Generally Recognized as Safe list (Recognised)</gloss>
<gloss>GRAS list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスルートデモクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grassroots democracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスロッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass fiber rod</gloss>
<gloss>glass fibre rod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rute aus Fiberglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gratin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Gratin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überbackenes Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラチェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="ita">grazie</lsource>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спаси́бо (it: grazie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Danke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Ital.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラデーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gradation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラディエント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラニュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granulated (sugar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravure</gloss>
<gloss>photogravure</gloss>
<gloss>rotogravure</gloss>
<gloss>gravure picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Druckw.} Fotodruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gravüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Photogravüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Tiefdruckverfahren für Fotos)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">(übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buntgedruckter Teil in Zeitschriften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(bei japanischen Ziffer vorne und hinten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラビアページ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravure page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graph</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graphique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grafische Darstellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Math., Phys., EDV, Sprachw.} Graph</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Illustrierte</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1046620 with 1046630 -->
<entry>
<ent_seq>1046630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィカルインターフェイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphical interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィクス</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフイック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>graphic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>graphic magazine</gloss>
<gloss>pictorial magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grafik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphic arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{bild. Kunst} grafische Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックイコライザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphic equalizer</gloss>
<gloss>graphic equaliser</gloss>
<gloss xml:lang="rus">графи́ческий эквала́йзер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Audio} Grafik-Equalizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックディスプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphic display</gloss>
<gloss>graphics display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックデザイナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphic designer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphic design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graffiti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Graffiti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフマッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graph-matching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fanghandschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(im Baseb.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "glove"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glamour</gloss>
<gloss>glamor</gloss>
<gloss>glamour girl</gloss>
<gloss>glamor girl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>buxom</gloss>
<gloss>full-breasted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glamour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glamourgirl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラマーガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glamour girl</gloss>
<gloss>glamor girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glamourgirl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラマーストック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glamour stock</gloss>
<gloss>glamor stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラマラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>glamorous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glamourös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラミー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grammy (award)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gram</gloss>
<gloss>gramme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gramme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грам</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>glans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Anat.} Glans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eichel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランデ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">grande</lsource>
<gloss>grand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gland</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grand</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>グラウンド</xref>
<gloss>ground (e.g. land, electrical, base material of textiles, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドオペラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Oper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドスタンドプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandstand play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドスラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand slam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Tennis, Golf, Baseb.} Grand Slam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドピアノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand piano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Musikinstr.} Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzertflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランプリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Grand Prix</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гран-при</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grand Prix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランプリレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Prix race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリークラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glee club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Glee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(einfaches A-cappella-Lied für drei und mehr Solostimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allem im Londoner Glee-Club gepflegt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Ortsn.} Glee-Club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Männerclub in London</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1783-1857)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmierfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーティングカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greeting card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grußkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green</gloss>
<gloss>environmentally friendly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} das Grün.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリーンＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリーンピーシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">green PC</lsource>
<gloss>environmentally friendly computer (e.g. low power consumption)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンエージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンコーディネーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green coordinator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンスクール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green tea</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зелёный чай (en: green tea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhouse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тепли́ца (en: greenhouse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewächshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treibhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンピース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリンピース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green peas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Greenpeace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Erbsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンフィー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benutzungsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für den Golfplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grüngürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンベレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green beret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Green Berets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Spezialeinheit der amerik. Streitkräfte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green boy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greenland</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гренла́ндия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Inseln.} Grönland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(dänische Insel im Atlantischen Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンリーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンレボリューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリーン券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリーンけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green (car) ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリーン車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリーンしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>普通車</ant>
<gloss>green car (1st class)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ersten Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリグリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>grinding against</gloss>
<gloss>rubbing with turning movements (e.g. shoulders)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hard lump under the skin (e.g. an adipous tumor or lymph node tumor)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>big and round eyes</gloss>
<gloss>googly eyes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rattling sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kugelig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">drückend kreisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Skrofulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Haut- u. Lymphknotenerkrankung bei Kindern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリコーゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Biochem.} Glykogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Glycine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wisteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blauregen</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1047160 with 1046930 -->
<entry>
<ent_seq>1047170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリセード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glissade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bergsteigen} (kontrolliert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinunterrutschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリッディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gridding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Elektrot.} Gitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eines Schlägers etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリニッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greenwich (Mean Time)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ortsn.} Greenwich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Stadtteil von London)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grill</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гриль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grillroom</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1047230 with 1047020 -->
<entry>
<ent_seq>1047240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリンプス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glimpse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(kurzer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клей (en: glue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Joseph Clark Grew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(amerik. Diplomat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1880-1965</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1932-1941 Botschafter in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kehrte nach Kriegsausbruch heim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfahl Präs. Truman bei der Potsdamer Konferenz die Erhaltung des Tennô-Systems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルービー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groovy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groupie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Groupie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grouping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Bogenschießen} Grouping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppierung von Treffern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーピングエフェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grouping-effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group (usu. of people)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">группа</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループインタビュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group interview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループサウンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">group sounds</lsource>
<gloss>rock band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musik einer Popgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループダイナミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group dynamics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Psychol.} Gruppendynamik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループディスカッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group discussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グループ見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グループみだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group heading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppentitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グループ分離キャラクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グループぶんりキャラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>group separator</gloss>
<gloss>GS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groomer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrückend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to conspire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter einer Decke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich zusammenarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glucose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Glukose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルジア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">Gruziya</lsource>
<gloss>Georgia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гру́зия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} Georgien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(russ.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grusinien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Staat am Südhang des Kaukasus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルタミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glutamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(chem.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glutamin</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1047440 with 2252650 -->
<!-- Deleted:  1047450 with 1054680 -->
<entry>
<ent_seq>1047460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gourmand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gourmand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlemmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルメ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gourmet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гурма́н (en: gourmet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gourmet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feinschmecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grey (gray)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>グレイ</stagr>
<gloss>gray (SI unit of absorbed dose of radiation)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">се́рый (en: gray)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graying</gloss>
<gloss>greying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray-collar</gloss>
<gloss>grey-collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für Reparaturen und Wartung zuständige Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: von engl. "gray-collar"&gt;</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gegensatz zu "white-collar" und "blue-collar")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーゾーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray zone</gloss>
<gloss>grey zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вели́кий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">большо́й (en: great)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレードアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">grade up</lsource>
<gloss>upgrade</gloss>
<gloss>update</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Upgrade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーハウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greyhound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Greyhound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(engl. Windhund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレービー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレイビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Bratensaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bratensoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレープジュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grape juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traubensaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレープフルーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grapefruit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грейпфру́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Grapefruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pampelmuse</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1047600 with 1047480 -->
<entry>
<ent_seq>1047610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレインウイスキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grain whisky</gloss>
<gloss>grain whiskey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレコローマンスタイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greco-Roman style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレゴリオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gregorian (calendar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Gregor I.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(röm. Pabst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um 540-604)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Gregor VII.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(röm. Pabst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen 1019 und 1030-1085)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Gregor XIII.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(röm. Pabst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1502-1585)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グレゴリオ暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グレゴリオれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gregorian calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gregorianischer Kalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1582 von Papst Gregor dem XIII. eingeführter Kalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレンチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glen check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>grotesque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch eine Übersteigerung absonderlich und fantastisch wirkend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">grotesk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überspannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロースターター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glow starter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosmopolit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globalism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глобали́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Globalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глоба́льный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">global</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルウォー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global powers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルビレッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>glove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glühbirne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glasteil einer Glühbirne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローブボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glove box</gloss>
<gloss>glove compartment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glow lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glühlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1047780 with 1047830 -->
<entry>
<ent_seq>1047790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロッキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groggy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groggy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロッサリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glossar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロテスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grotesque</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гроте́ск</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch eine Übersteigerung absonderliche und fantastische Wirkung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">grotesk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überspannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グローリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">gloria</lsource>
<gloss>gloria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gloria</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Gloria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Lobgesang im Gottesdienst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーオー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>KO</gloss>
<gloss>knock-out</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нокаут</gloss>
<gloss xml:lang="ger">K.o.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knock-out</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1047850 with 1037040 -->
<entry>
<ent_seq>1047860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーキ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gâteau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patisserie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пирог</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biskuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Backwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} John Cage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(amerik. Komponist und Pianist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1912-1992)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケース</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciasse</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>Computer-Aided Software Engineering</gloss>
<gloss>CASE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Etui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitrine.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースアース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">case earth</lsource>
<gloss>chassis ground</gloss>
<gloss>frame ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーススタディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーススタディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallstudie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースバイケース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>case-by-case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallweise Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースメソッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースワーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caseworker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sozialarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sozialarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Casework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケーソン工法</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーソンこうほう</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caisson method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caisson-Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケーソン病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーソンびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caisson disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Druckluftkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caissonkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケータリングサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catering service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieferung von Speisen und Getränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Catering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーパビリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケービング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhlenforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ка́бель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seilbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drahtseilbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} Kapprovinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(heute südafrik. Prov. Nord-Kap, West-Kap und Ost-Kap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "Cape"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>care</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kea (Nestor notabilis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflege</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Pflege.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケアレスミス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>careless mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler aus Unaufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1048050 with 1047880 -->
<entry>
<ent_seq>1048060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケカアミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crosshatching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケセラセラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="spa">que sera, sera</lsource>
<gloss>What will be, will be</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Werktitel} Que Será, Será</gloss>
<gloss xml:lang="ger">("Was sein soll, wird sein"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lied aus dem Hitchcock-Film "Der Mann, der zuviel wußte" von 1956 gesungen von Doris Day)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケチャップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ketchup</gloss>
<gloss>catsup</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кетчуп</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ketchup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケットル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kettle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserkessel</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1048120 with 1041770 -->
<!-- Deleted:  1048130 removed ケプラー -->
<entry>
<ent_seq>1048140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケベック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Quebec</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Квебек</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Stadtn.} Québec</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Stadt und Prov. in Kanada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケミカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хими́ческий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケミカルシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstlederschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケミカルヒートポンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical heat pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケミスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chemiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケミストリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケミストリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1048200 with 1048190 -->
<entry>
<ent_seq>1048210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケラチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>keratin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Keratin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hornstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケルン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Koeln</gloss>
<gloss>Cologne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cairn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bergsteigen} Cairn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinhaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinmanderl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケロイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>keloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Keloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(rote Hauterhöhung nach dem Abheilen einer Brandwunde, eines Geschwüres o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケロケロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲロゲロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>ribbit (frog sound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケンタウロス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">Kentauros</lsource>
<gloss>Centaur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{griech. Mythol.} Kentaur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentaur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Fabelwesen mit menschlichem Oberkörper u. Pferdeleib)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケンタッキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kentucky</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Кентукки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} Kentucky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abk: Ken.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ky.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケント紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケントし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kent paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kent-Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(festes Papier z.B. für Zeichnungen und Bilder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケンネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kennel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hundehütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケンブリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cambridge</gloss>
<!--  don't move it -->
<gloss xml:lang="rus">Кембридж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Stadtn.} Cambridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Stadt in England mit berühmter Uni)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Stadtn.} Cambridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Stadt in Massachusetts, USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitz der Harvard University, des Massachusetts Institute of Technology und des Smithsonian Astrophysical Observatory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Normalmaß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Eisenb.} Spurweite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Maßzahl der Maschenzahl bei Strickwaren)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Kaliber.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲーセン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲイセン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゲームセンター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>game center</gloss>
<gloss>game centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielsalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielautomatencasino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Game-Center</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲーデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Godel (Goedel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Kurt Gödel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(österr. Mathematiker und Logiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1906-1978)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>logic element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲートアレイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gate array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲートイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">gate in</lsource>
<gloss>entering the starting gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintritt ins Startgatter beim Pferderennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲートウェイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gateway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">EDV)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gateway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Netzübergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲートボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate ball (game similar to croquet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Torball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Art japanisches Crocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wird vor allem von älteren Herrschaften gespielt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von japan.-engl. "gate ball"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲーブルウインドー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gable window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamer (someone who plays a game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲーム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンピュータゲーム</xref>
<gloss>game</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">игра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームオーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game over</gloss>
<gloss>the game is over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel ist zu Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームオール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeglichene Anzahl der Sätze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game count</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Tennis o.Ä.} Zählung der Sätze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームセット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game and set</gloss>
<gloss>game over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende des Spieles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームセンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲイムセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">game center</lsource>
<gloss>game centre</gloss>
<gloss>game arcade</gloss>
<gloss>video arcade</gloss>
<gloss>penny arcade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielsalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielautomatencasino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwuler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Homosexueller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(männl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Homosexualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲイバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gay bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwulenbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲイボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gay boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transvestit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Homosexueller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲイリブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gay lib(eration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Profit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{American Football} Raumgewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲオポリティーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geopolitic</gloss>
<gloss>geopolitics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲシュタポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Geheime Staatspolizei</lsource>
<gloss>Gestapo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гестапо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gesch.} Gestapo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheime Staatspolizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲシュタルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Psych.} Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest</gloss>
<gloss xml:lang="rus">го́сть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲストハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guesthouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲストメンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲゼルシャフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>society</gloss>
<gloss>gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Soziol., Philos.} Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(im Gegensatz zu "Gemeinschaft" in der Soziologie von Ferdinand Tönnies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲッツー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲットツー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">get two</lsource>
<gloss>baseball double-play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Double-Play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eine Art Foul)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲットー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>ghetto</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ге́тто</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲノム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Genom</lsource>
<gloss>genome</gloss>
<gloss xml:lang="rus">геном</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Biol.} Genom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲバリスタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>Guevarista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲバルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Gewalt</lsource>
<gloss>(political) violence</gloss>
<gloss>violent tactics used by political radicals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1048640 in enamdict -->
<entry>
<ent_seq>1048650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲリマンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gerrymander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahlkreisschiebungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲリラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guerrilla</gloss>
<gloss xml:lang="rus">партиза́н</gloss>
<gloss xml:lang="rus">партиза́нский</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guerilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲリラ戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲリラせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guerrilla warfare</gloss>
<gloss xml:lang="rus">партиза́нская война́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guerillakrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲリラ兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲリラへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guerrilla</gloss>
<gloss xml:lang="rus">партиза́н</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Gel</lsource>
<gloss>gel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ゲルト</xref>
<lsource xml:lang="ger">Geld</lsource>
<gloss>money</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="mon">gher</lsource>
<gloss>yurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt;</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Geld</lsource>
<gloss>money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲルピン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Geld</lsource>
<lsource xml:lang="eng">pinch</lsource>
<gloss>money-shortage crisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲルマニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>germanium (Ge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Germanium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(seltenes Metall, Zeichen: Ge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲルマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>germane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Germane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teutone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲレンデ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Gelaende</lsource>
<gloss>ski slope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skipiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skihang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skigelände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Gen</lsource>
<gloss>gene</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ген</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schriftspr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffsseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲンツェン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gentzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>caulking</gloss>
<gloss>calking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalfatern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abdichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コークスクリュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corkscrew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korkenzieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コークハイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coke highball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ringen} Verwarnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コージュロイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーデュロイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corduroy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コース</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course</gloss>
<gloss xml:lang="fre">course</gloss>
<gloss xml:lang="rus">курс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanderweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bahn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Rennbahn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Laufbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenslauf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kursus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eines Menüs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>courseware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースオブスタディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course of study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achterbahn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Untersetzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tablett.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースレコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corselet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Korselett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースロープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">course rope</lsource>
<gloss>lane marks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Schwimmen} Bahnseil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Seil, das die Bahnen beim Wettschschwimmen trennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "course-rope"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>coda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Koda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーチ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraineur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moniteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーチゾン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コルチゾン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cortisone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Pharm.} Cortison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーチボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coach's box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kammgarn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Beschichtung.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーディネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koordination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーディネーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordinator</gloss>
<gloss xml:lang="rus">координа́тор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koordinator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーディネート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーディネイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coordinate</gloss>
<gloss>co-ordinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koordinieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Kombinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(von Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Codieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーディングシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coding system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">court de tennis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manteau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>court (i.e. tennis, basketball, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tennisplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volleyballplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コード</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code</gloss>
<gloss xml:lang="fre">code</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cord</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chord</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) ко́д (en: code)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) про́вод</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шну́р (en: cord)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードネーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chord-name</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>code name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Code-Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードバン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordovan (type of leather)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korduan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korduanleder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: von engl. "cordovan"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach der span. Stadt Córdoba&gt;</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiches Ziegen- od. Schafleder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Code-Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードブックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code-books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードペンダント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cord pendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hängelampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(an einer Schnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "cord pendant"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordless</gloss>
<gloss xml:lang="rus">беспроводный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnurlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードレスホン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordless phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnurloses Telefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コードレス電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードレスでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordless phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnurloses Telefon</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1049100 with 1049110 -->
<entry>
<ent_seq>1049110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Ecke.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナーカップボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner cupboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナーキック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner kick (soccer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fußball} Eckstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナーキャビネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eckschränkchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナートップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナーワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} über die Ecke der Platte schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kfz.-W.} Durchfahren einer Kurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珈琲</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒー</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こーひー</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="eng">coffee</lsource>
<lsource xml:lang="dut">koffie</lsource>
<gloss>coffee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">café</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кофе</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーショップ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaffeestube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaffeegeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーシロップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee syrup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuckersirup für den Kaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒースタンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Café</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーフロート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee float</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eiskaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mit Vanilleeis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "coffee float"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーブレーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒーブレイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaffeepause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーミル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee mill</gloss>
<gloss>coffee grinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaffeemühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コーヒー豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒーまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee bean</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grain de café</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaffeebohne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Co-Op</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrauchsgenossenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsumverein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヘン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cohen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コーポラス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>corporated house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etagenwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apartment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Apartmenthaus.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporated house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etagenwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apartment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Apartmenthaus.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корпора́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポレートアイデンティティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate identity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cola</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cocacola</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кола</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cola</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Kolabaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Colabaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolanussbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Chor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chorus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラスガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chorus girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revuegirl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revuetänzerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Person und Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "chorus girl"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coral</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>コラール</xref>
<gloss>choral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koralle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Korallenrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラルアイランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coral island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コラーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クルアーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ara">kuran</lsource>
<gloss>Koran</gloss>
<gloss>Qur'an</gloss>
<gloss>Quran</gloss>
<gloss>the Islamic holy book</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Коран</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rel.} Koran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>call</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コールド</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Call Girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Person und Gewerbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールサイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call sign</gloss>
<gloss xml:lang="rus">позывно́й (en: call sign)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rufsignal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Telefon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "call sign"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールスロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coleslaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlsalat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krautsalat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールタール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal tar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinkohlenteer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>corded velveteen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コール天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コールてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corded velveteen</gloss>
<gloss>corduroy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cordsamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>コールドゲーム</xref>
<gloss>called</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドウェーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaltwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dauerwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドウォー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coldcream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(kühlende Hautcreme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>called game (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} abgebrochenes Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドコーヒー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold coffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter Kaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドチェーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold chain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kühlkette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefrierkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドチキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold chicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドパーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cold permanent wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaltwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dauerwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドビーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold beef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} kaltes Rindfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltes Roastbeef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドミート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} kalte Fleischplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call-back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールブローカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call broker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld auf Abruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールユーブンゲン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Choruebungen</lsource>
<gloss>choir exercises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Werktitel} Chorübungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Liedsammlung von Franz Wüllner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">3 Bd.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1876</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satz für täglich fälliges Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort rückzahlbares Darlehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>corn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eistüte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Horn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Lautsprecher)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンシロップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn syrup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンスープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Maissuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンスターチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn starch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maisstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärkemehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンスノー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンスピーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cone speaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cones</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>corns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンチャウダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn chowder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンフレーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーンフレークス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold cereal</gloss>
<gloss>breakfast cereal</gloss>
<gloss>corn flakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cornflakes</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1049720 with 1049710 -->
<entry>
<ent_seq>1049730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンミール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornmeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maismehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Geol.} Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアカリキュラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kernlehrplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアキシャルスピーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coaxial loudspeaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kernsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kernzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアダンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>core-dump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアビジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerngeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアビタシオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cohabitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Pol.} Cohabitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Zusammenarbeit des franz. Staatspräsidenten mit einer Regierung, die einer anderen pol. Richtung angehört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>koala</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коала</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Koala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koalabär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Phascolarctos cinereus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイタス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coitus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koitus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイルスプリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coil spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моне́та (en: coin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Münze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイントス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coin toss</gloss>
<gloss>coin flipping</gloss>
<gloss>toss of a coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コインランドリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">coin laundry</lsource>
<gloss>laundromat</gloss>
<gloss>laundrette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Münzwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コインロッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coin locker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schließfach</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1049910 with 1569900 -->
<entry>
<ent_seq>1049920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コカイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocaine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кокаи́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Kokain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus den Blättern des Kokastrauches gewonnenes Alkaloid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コカコーラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coca-Cola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coca-Cola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コキール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">coquille</lsource>
<gloss>shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Coquille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クックー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ククー</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郭公</xref>
<gloss>cuckoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hahnrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehörnter Ehemann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049955</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コキュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コキュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">cocu</lsource>
<gloss>cuckold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コギトエルゴスム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>cogito, ergo sum (Descartes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コクピット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockpit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cockpit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コケッティシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コケティッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>coquettish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>coquette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kokette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コケットリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>coquetterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koketterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ココア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocoa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">какао</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kakao</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ココム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coordinating Committee for Export to Communist Area</gloss>
<gloss>COCOM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gesch.} COCOM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coordinating Committee for Export</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommittee für Exportbeschränkungen in sozialistische Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(zur Zeit des Kalten Krieges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ココムリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>COCOM list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コサージュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コルサージュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コサージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>corsage</gloss>
<gloss>small bouquet worn by a woman</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bodice of a woman's dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Korsage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(vom franz. "corsage")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コージェネレーションシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コジェネレーションシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-generation system</gloss>
<gloss>cogeneration system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスタリカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Costa Rica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Costa Rica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Staat in Mittelamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスチューム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>costume</gloss>
<gloss xml:lang="rus">костю́м</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschaffungswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cost up</lsource>
<gloss>increase in cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostensteigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstieg der Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストインフレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost inflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosteninflation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">durch Kostensteigerung verursachte Inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostenkontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwandskontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostenlenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストセービング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost saving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostenersparnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosteneinsparung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cost down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senkung der Herstellungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストパーサウスザンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost per thousand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストパフォーマンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コストパーフォーマンス</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostenentwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストプッシュインフレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost-push inflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wirtsch.} durch Kostensteigerung verursachte Inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コスト効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コストこうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost effectiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosteneffektivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスプレ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コスチュームプレー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cosplay (dressing in costume, esp. as a manga character, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスメチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosmetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスメチックレンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetic lens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスメトロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ко́смос</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Firmenn.} Cosmo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ко́смос</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosmos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Schmuckkörbchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Cosmos bipinnatus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmonaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosmonaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raumfahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモポリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmopolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosmopolitische Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモポリタニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmopolitanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltbürgertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモポリタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmopolitan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosmopolit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosmologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コズミック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コダック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kodak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Firmenn.} Kodak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Wz. für fotogr. Erzeugnisse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コック</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">kok</lsource>
<gloss>cook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisinier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tap</gloss>
<gloss>spigot</gloss>
<gloss>faucet</gloss>
<gloss>cock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robinet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cock (male fowl)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cock (penis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zapfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Richard Cocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(engl. Händler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1566-1624</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kam 1613 nach Japan und errichtete in Hirado ein Handelshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cocks verlor allerdings den Wettbewerb mit den Niederländern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Heimfahrt ist er gestorben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Tagebuch ist eine unschätzbare historische Quelle für den Beginn der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コックドール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>coq d'or</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コックニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cockney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Londoner Spießbürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mundart der Bewohner der City von London)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コックピット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockpit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каби́на</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ко́кпит</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Seef.} Cockpit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Cockpit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eines Flugzeugs oder Rennwagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コックローチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockroach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Insektenk.} Kakerlake</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1050370 with 1050410 -->
<entry>
<ent_seq>1050380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コットン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumwolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumwollfaden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Baumwollpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コップ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written 洋盃 and 骨杯</s_inf>
<lsource xml:lang="dut">Kop</lsource>
<gloss>glass (i.e. drinking vessel)</gloss>
<gloss>tumbler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verre</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>cop (police officer)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стакан</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コッヘル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コッフェル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kocher</lsource>
<gloss>oven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Camping-Kocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コテージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コッテージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cottage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cottage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コテージチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カッテージチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カテージチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コッテージチーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cottage cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コニーデ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Konide</lsource>
<gloss>Fujiyama-shaped volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Geol.} kegelförmiger Vulkan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コニャック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cognac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cognac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Branntwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>pull</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свя́зи</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクショニスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connectionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクショニストモデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connectionist-model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクショニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connectionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beziehung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Einfuhrroute für Rauschgift.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コネクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connector</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1050510 with 1050500 -->
<entry>
<ent_seq>1050520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>connect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネチカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Connecticut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} Connecticut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bundesstaat im NO der USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abk.: Conn.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CT)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コノテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Assoziation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konnotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コハビテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cohabitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コバルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cobalt (Co)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ко́бальт (Co)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Kobalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(glänzendes, magnetisches Metall, Zeichen: Co)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コバルトグリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobalt green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kobaltgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コバルトブルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobalt blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kobaltblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>photocopy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copie/photocopie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blurb on a book jacket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notice publicitaire en couverture d'un livre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quatrième de couverture</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>catch copy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ко́пия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Durchschlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Fotokopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピーライター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copywriter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbetexter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピーライト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Copyright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コブラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кобра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Anat.} Wade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コブラツイスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobra twist</gloss>
<gloss>abdominal stretch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Copt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Christent.} Kopte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Arabisch sprechenden christl. Nachkommen der alten Ägypter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コプロセッサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coprocessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コペルニクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kopernikus</gloss>
<gloss>Coponicus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Коперник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Nikolaus Kopernikus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(dtsch. Astronom und Mathematiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1473-1543)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コホート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーホート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cohort (statistics,, biology, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コボル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Common Business Oriented Language</gloss>
<gloss>COBOL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} COBOL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Programmiersprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: Abk. für engl. "Common Business Oriented Language"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コポルマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copolymer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frame in a film or video</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreisel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommerzialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial (e.g. TV)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publicité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbespot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">etw. Kommerzielles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{bild. Kunst} kommerzielle Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルソング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbelied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルパッケージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial package</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルフィルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルベース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommerzielle Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルメッセージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) command</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>commando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommando.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドモジュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>command module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマ割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel layout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic books</gloss>
<gloss>comics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ко́микс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Comic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} komische Oper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Komödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミックオペラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} komische Oper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комикс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Comic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cartoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミックブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミッショナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commissioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bevollmächtigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Profi-Baseball, Profi-Boxen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンミッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>commit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beteiligung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleineres Passagierflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(für den Transport von 10 -20 Personen nach bzw. zwischen abgelegeneren Gebieten oder Inseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "commuter"=Pendler&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミューターサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミューターマリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミューン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンミューン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>commune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Gesch.} Kommune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mittelalterlicher republikanisch verfasster Stadtstaat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Volkskommune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regionalismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Kommunalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betonung der lokalen Selbstverwaltung.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニケ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>communique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommuniqué</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニケーション</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニケイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニケーションギャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunikationtechnische Kluft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニケーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communicator</gloss>
<gloss>operator in a telemarketing business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunikator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>communicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンミュニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1051050 with 1051040 -->
<entry>
<ent_seq>1051060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティーカレッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>短大</xref>
<gloss>junior college</gloss>
<gloss>community college</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティーケア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ambulante Betreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティースクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezirksschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティースポーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community sports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティーセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community center</gloss>
<gloss>community centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティーペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティーメディア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミンテルン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>Komintern</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Коминтерн</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Org., Gesch.} Komintern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunistische Internationale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1919-1943</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von russ. "Kommunisticheskii Internatsional"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications intelligence (comint)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachrichtendienstliche Aufklärung durch Überwachung von Kommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミンフォルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cominform</gloss>
<gloss>Communist Information Bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gesch.} Kominform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunistisches Informationsbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer output microfilm system</gloss>
<gloss>COM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfüllt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drängen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">hereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineintun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">vollständig ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コムソモール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>Komsomol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Комсомол</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gesch.} Komsomol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leninscher Kommunistischer Allunions-Jugendverband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(kommunistische Jugendorganisation in der UdSSR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Council for Mutual Economic Assistance</gloss>
<gloss>COMECON</gloss>
<gloss xml:lang="rus">COMECON</gloss>
<gloss xml:lang="rus">СЭВ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Сове́т Экономи́ческой Взаимопо́мощи</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gesch.} Comecon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rat für gegenseitige Wirtschaftshilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Astron.} Komet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コメディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメディアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comedian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメンテーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommentator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kritiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>comment</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ブログコメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(blog) comment</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комментарий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellungnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommentar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Kommentar.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメントアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comment-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンウェルスデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Commonwealth Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesunder Menschenverstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンランゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラーゲン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kollagen</lsource>
<gloss>collagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Physiol.} Collagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラージュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>collage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Collage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>choral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Choral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラボレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collaboration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラボレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collaborator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラボレイティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collaborative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column (e.g. in newspaper)</gloss>
<gloss>stand-alone feature article framed by a box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitungsspalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitschriftenspalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラムニスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>columnist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolumnist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コランダム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corundum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Collie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(langhaariger schottischer Schäferhund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>corrida</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stierkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(von span. "corrida")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korea</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Корея</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Chick Corea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(amerik. Jazzpianist und Komponist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1941-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリオグラファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choreographer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリュージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>col</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bergsteigen} Bergsattel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sattel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">kurk</lsource>
<gloss>cork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korsett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1051480 with 1048920 -->
<entry>
<ent_seq>1051490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Colt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Colt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">cornetto</lsource>
<gloss>cornet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Musikinstr.} Cornetto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Grifflochhorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルヒチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kolchizin</lsource>
<gloss>colchicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Pharm.} Colchicin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolchicin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Alkaloid der Herbstzeitlosen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルホーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>kolkhoz</gloss>
<gloss>collective farm</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колхоз</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolchos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolchose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(landw. Produktionsgenossenschaft in d. UdSSR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルモゴロフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kolmogorov</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Andrei Nikolajewitsch Kolmogorow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(sowjet. Mathematiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1903-1987)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>correction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) коллекция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">собрание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) исправление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коррекция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Collection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mode-Collection</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1051550 with 1051560 -->
<entry>
<ent_seq>1051560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コレクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクティビズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collectivism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kollectivismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezahlung durch den Empfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクトコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collect call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">R-Gespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクトマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collectomania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammelmanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレステロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cholesterol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">холестери́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Biochem.} Cholesterin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレスポンデンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrespondenz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Übereinstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレスポンデント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correspondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrespondent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Korrespondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrespondenz-Vertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレポン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrespondenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1051650 with 2154660 -->
<entry>
<ent_seq>1051660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Kolloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Stoff, der sich in feinster Verteilung in einer Flüssigkeit od. einem Gas befindet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロシアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コロセウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Colosseum</gloss>
<gloss>Coliseum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Colosseum</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1051680 with 1051670 -->
<entry>
<ent_seq>1051690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロッケ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>croquette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Krokette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brätling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corona</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коро́на</gloss>
<gloss xml:lang="rus">орео́л (en: corona)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Astron.} Korona</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Strahlenkranz der Sonne bei totaler Sonnenfinsternis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колония</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロニアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>colonial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kolonial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロラチュラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コロラチューラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コロラトゥーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>coloratura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Koloratur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(gesangl. Verzierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロラド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Colorado</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Колорадо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} Colorado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abk: Colo.)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1051750 already in ENAMDICT -->
<entry>
<ent_seq>1051760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colon</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>eau de Cologne</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre">colon</lsource>
<gloss>colonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロンバン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<lsource xml:lang="fre">colombin</lsource>
<gloss>turd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロンビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Columbia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Colombia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} District of Columbia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Hptst.-Bezirk der USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロンブスの卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロンブスのたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Columbus' egg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ei des Kolumbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(unerwartet leichte Lösung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロンブスデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Columbus Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンカレント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concurrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichzeitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parallelität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンガ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Conga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(kubanischer Tanz bzw. große Handtrommel in der kubanischen Musik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>concentrated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzentriert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angereichert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">concours</lsource>
<gloss>contest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concours</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конкурс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクラーベ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conclave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konklave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混凝土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンクリート</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんくりいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>concrete</gloss>
<gloss xml:lang="fre">béton</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бето́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリートジャングル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete jungle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリートパイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete pile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリートブロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betonblock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリートミキサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンクリトミキサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete mixer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コングラチュレーションズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コングレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kongress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コングロマーチャント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>conglomerate merchant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンコース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bahnhofshalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンコルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concord</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Concord</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Concorde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Concorde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Überschall-Verkehrsflugzeug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンゴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Congo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Конго</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von jetzt an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von nun an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concert</gloss>
<gloss xml:lang="rus">концерт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサートホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzertsaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzerthalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサートマスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Konzertmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Geiger eines Orchesters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサーバティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konservativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサーヴァトーリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz und prägnant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Wz.} Taschenwörterbuch-Reihe von Sanseidô.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサベーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサルタント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consultant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>concertante (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unternehmensberater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサルタントエンジニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consultant engineer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサルティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consulting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unternehmensberatung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betriebsberatung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサルティングセールス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consulting sales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサンプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシャス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conscious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewusstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシューマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потреби́тель (en: consumer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシューマーインターポール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Consumer Interpole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシューマーズリサーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumers' research</gloss>
<gloss>CR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシューマーズリレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumers' relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシューマリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>消費者主権</xref>
<gloss>advocacy of consumer rights (product safety, accurate labelling, etc.)</gloss>
<gloss>consumer activism</gloss>
<gloss>consumer advocacy</gloss>
<gloss>consumerism (in the original sense)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsumerismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisierter Schutz der Verbraucherinteressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシューマリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herstellung und Produktion mit Vorrang für die Verbrauchersicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンシューマ向け製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンシューマむけせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンシューマ製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンシューマせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer goods</gloss>
<gloss>consumer products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンスタント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Math., Phys.} Konstante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンスティチューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンステレーションシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constellation system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンストラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constructor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Constructor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstruktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(einer Klasse objektorientierter Programmiersprachen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンストラクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンストレイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constraint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセショナリーチェーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concessionary chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzeption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセプチュアルアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conceptual art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセプト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセプトアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>conceptual art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{bild. Kunst} Konzeptkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Conceptart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセプトアド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concept advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzept-Werbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセルバトワール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンセルヴァトワール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">conservatoire</lsource>
<gloss>conservatorium</gloss>
<gloss>conservatoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konservatorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセンサス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consensus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセント</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical outlet (concentric plug)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prise de courant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>consent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>concentric</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(электрическая) розе́тка (en: concentric (plug))</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steckdose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセントレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセントレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソーシアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンソーティアム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consortium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">консо́рциум</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsortium</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1052370 with 1052360 -->
<entry>
<ent_seq>1052380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) console</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>single console for multiple diving gauges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソールタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>console type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>consomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Bouillon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンタクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contact</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>コンタクトレンズ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>contact lens</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конта́кт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontakt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Opt.} Kontaktlinse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンタクトレンズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contact lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontaktlinse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンタック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンダクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dirigent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Reisebegleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiseführer.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチェルティナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concertina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチェルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>concerto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Concerto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Ital.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチネンタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチネンタルスタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチネンタルタンゴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental tango</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチネンタルブレックファースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental breakfast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチネンタルプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチネンタルルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンツェルン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Konzern</lsource>
<gloss>group of companies</gloss>
<gloss>combine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmengruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="fre">conte</lsource>
<gloss>continuity (esp. in film-making)</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre">conte</lsource>
<gloss>var. kind of lead pencil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Conté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Art Buntstift für Design und Skizzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンティニュイティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Szenario</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eines Films oder Programms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "continuity"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンティニュエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuation</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1052570 with 1036030 -->
<entry>
<ent_seq>1052590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテスト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concours</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соревнова́ние (en: contest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>container</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Container</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1052610 with 1052600 -->
<entry>
<ent_seq>1052620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテナーバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテナバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>container bag</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1052630 with 1052620 -->
<entry>
<ent_seq>1052640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテナリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>containerization</gloss>
<gloss>containerisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contents</gloss>
<gloss>content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermittelte Inhalte und Informationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Contents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンポラリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>contemporary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitgenössisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンディショナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflegespülung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンディショニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konditionierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンディション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kondition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1052700 with 1052710 -->
<entry>
<ent_seq>1052710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンデンサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンデンサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condenser (electrical component)</gloss>
<gloss>capacitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kondensator</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Kondensatorkühler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verflüssiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kondensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンデンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>condense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kondensieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンデンスミルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condensed milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kondensmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">conte</lsource>
<gloss>tale</gloss>
<gloss>short story</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>comic or light-hearted short play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzgeschichte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Theat.} kurzes Theaterstück.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">contra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contrast</gloss>
<gloss xml:lang="rus">контра́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegensatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>contrabass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Musikinstr.} Kontrabass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>contralto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Kontraalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(tiefe Altstimme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altistin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontraalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Sängerin mit tiefer Altstimme)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1052810 with 1052820 -->
<entry>
<ent_seq>1052820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントローラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コントローラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss xml:lang="rus">управле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">контро́ль (en: control)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールアンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control amp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrollverstärker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorverstärker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールタワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrollturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールプログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control program</gloss>
<gloss>control programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Kontrollprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンドーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kondom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präservativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンドミニアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condominium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentumswohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus mit Eigentumswohnungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンドラチエフのサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kondratieff cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンドリオソーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chondriosome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Biol.} Chondriosom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitochondrien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condor (inc. other New World vultures of family Cathartidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Andean condor (Vultur gryphus)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ко́ндор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Josiah Conder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(engl. Architekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1852-1920</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kam 1877 als Prof. nach Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwarf verschiedene Gebäude in Tôkyô</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starb in Tôkyô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバージョンレンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversion lens</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1052940 with 1052950 -->
<entry>
<ent_seq>1052950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンバータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>converter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konverter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバーターレンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>converter lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fotog.} Konverter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konverterlinse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバーチブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンバーティブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convertible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kfz.-W.} Cabrio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">konvertierbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kombinierbar.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>convert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Konversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umwandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンバインハーベスター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>combine</gloss>
<gloss>combine harvester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mähdrescher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kombine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Combine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバットチーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>company</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>party</gloss>
<gloss>social (event)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geselliges Beisammensein von Schülern und Studenten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames Besäufnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Studentensprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "company"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパートメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompartment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパイラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Compiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Programm, das eine höhere Programmiersprache in die Maschinensprache des Computers übersetzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1053050 with 1053040 -->
<entry>
<ent_seq>1053060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパイラー言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイラーことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compiler language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Compiler-Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Kompilierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>compact</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(powder) compact (portable makeup &amp; mirror case)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puderdose</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">kompakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパクトカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compact car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Compact-Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパクトカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compact camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Compact-Kamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパクトディスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compact disc</gloss>
<gloss>CD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Compact Disc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>compass</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компас</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirkel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Schrittweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">länge der Beine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Kompass.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>compatible</gloss>
<gloss>compatibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Kompatibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパチビリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンパチビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compatibility</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1053160 with 1053150 -->
<entry>
<ent_seq>1053170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパチブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>compatible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompatibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes. EDV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Compaq (computer manufacturer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Firmenn.} Compac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Computerhersteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;URL: http:＼＼www.compaq.com＼ bzw. http:＼＼www.compaq.co.jp＼&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパニオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>paid companion of a wealthy woman</gloss>
<gloss>women presenting products at consumer electronic or car shows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezeptionistin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Kompanion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Begleiterin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hostess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパルソリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Eislauf, Turnen etc.} Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflichtübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパルソリーフィギュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>comparator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>combination</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комбина́ция (en: combination)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corned beef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cornedbeef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビナート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">kombinat</lsource>
<gloss>industrial complex</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комбинат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kombinat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Industriekomplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Russ.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビナートキャンペーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">kombinat</lsource>
<gloss>industrial campaign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビナートシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">kombinat</lsource>
<gloss>industrial system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビニ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンベニ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>convenience store</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поздно закрывающийся или круглосуточный магазин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner, normalerweise 24 Stunden geöffneter Selbstbedienungsladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビニエンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビニエンスストア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience store</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поздно закрывающийся или круглосуточный магазин</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビニエンスフーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience foods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fertignahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビネーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンビネイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комбина́ция (en: combination)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビネーションプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビネータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combinator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinateur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компьютер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1053360 with 1053350 -->
<entry>
<ent_seq>1053370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Computer-Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターアニメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>computer animation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Computer-Animation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターアニメーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer animation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターアレルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer allergy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computer-Phobie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターグラフィックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer graphics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компьютерная графика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Computer Grafik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータージオグラフィックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer geographics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータートモグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer tomography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータービジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターマインド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターユーティリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer utility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピューター援用生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターえんようせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-aided manufacture</gloss>
<gloss>CAM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Computer-unterstützte Fabrikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CAM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(= Engl. "computer-aided manufacture")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピューター援用設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターえんようせっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-aided design</gloss>
<gloss>CAD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Computer-unterstütztes Design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CAD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(= Engl. "computer-aided design")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータウィルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターウイルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer virus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computer-Virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータサイエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータソフトウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Computer-Software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータビジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">computer mania</lsource>
<gloss>hacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computerization</gloss>
<gloss>computerisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computerization</gloss>
<gloss>computerisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computerisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computerese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュートピア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computopia (computer utopia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computopia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computer Utopia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュートポルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computopolis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュニケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンファレンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンファレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフィギュレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンフィギュレション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフィグレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフェクショナリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confectionery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Süßwarengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konditorei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuckerbäckerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Süßwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konditoreiwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフェクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフェッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフォーミズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conformism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konformismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichmacherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフォーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfrey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Beinwell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzwurz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフリクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conflict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンブリオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>con brio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプライアンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwilligung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Nachgiebigkeit gegenüber Belastung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプリーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプリート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>complete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプリション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプリメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compliment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>complement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Datenkompression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプレックス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complexe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комплекс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minderwertigkeitskomplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプレッサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компре́ссор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompressor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンベヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンベア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conveyor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fließband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förderband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufendes Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベヤーシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conveyor system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fließbandherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fließbandsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベンショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>conventional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konventionell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベンション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konvention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tradition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes. internationale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベンションセンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convention center</gloss>
<gloss>convention centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagungszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベンションビューロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convention bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagungsbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベンションホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convention hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンペ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettbewerb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Ausschreibung.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンペティション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettbewerb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Ausschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Combo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンボイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convoy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конвой</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konvoi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>component</gloss>
<gloss>component stereo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Audio} Komponenten-Stereoanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポーザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompott</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Schale mit Fuß.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポーネント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>component</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komponente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(z.B. Verstärker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tuner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plattenspieler und Lautsprecher bei einer Stereoanlage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポーネントステレオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>component stereo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Audio} Komponenten-Stereoanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポーネントタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>component type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポジション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポジットインデックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composite index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comma</gloss>
<gloss>cedilla</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запятая</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">" , "</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Satzzeichen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Dezimalkomma</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1054030 with 1050950 -->
<entry>
<ent_seq>1054040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンロウスタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornrow style (hairdo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンヴァージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンヴァート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンヴォリューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンヴォルヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convolve</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1054090 moved to ENAMDICT -->
<entry>
<ent_seq>1054100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーカート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-cart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Motorsport} Gokart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーグル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goggles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutzbrille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーゴー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Tanz} Go-go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーゴーダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-go dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーサイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">go sign</lsource>
<gloss>green light</gloss>
<gloss>giving permission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Startzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichen, mit etw. anzufangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴージャス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gorgeous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinreißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーステディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go steady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss xml:lang="rus">привиде́ние (en: ghost)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespenst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Elektrot.} Geisterbild.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーストタウン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost town</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опусте́вший го́род</gloss>
<gloss xml:lang="rus">го́род-при́зрак (en: ghost town)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisterstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーストップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">go stop</lsource>
<gloss>traffic light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ampel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーストライター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ghostwriter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴータビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goatability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eignung als Sündenbock</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1054220 removed - ゴードン in ENAMDICT -->
<entry>
<ent_seq>1054230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>goal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) цель (en: goal)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) гол</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Wettrennen} Ziellinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">goal in</lsource>
<gloss>goal reached</gloss>
<gloss>make the goal</gloss>
<gloss>hit the goal</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>get married</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuss ins Tor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールキーパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goalkeeper</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вратарь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голкипер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Torwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torhüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goalkeeper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールキック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal kick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fußball} Torschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールゲッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal getter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>golden</gloss>
<gloss xml:lang="rus">золотой</gloss>
<gloss xml:lang="ger">golden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンアワー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">golden hour</lsource>
<gloss>prime time television</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beste Sendezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prime Time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンウィーク</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデンウイーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Golden Week (early-May holiday season in Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Golden Week ?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">"Golden Week"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Feiertage vom 29. April bis 5. Mai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンエージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldenes Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンタイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">golden time</lsource>
<gloss>prime-time television</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{TV} Hauptsendezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupteinschaltzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primetime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンディスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldene Schallplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зо́лото (en: gold)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールドバーグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Goldberg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールドメダリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold medalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldmedaillengewinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールドラッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold rush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldrausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールポスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fußball} Torpfosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールライン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mallinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴキブリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockroach</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тарака́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Insektenk.} Kakerlake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küchenschabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴシック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ゴチック is from fr: or de:</s_inf>
<gloss>gothic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gotik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gotischer Stil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Druckw.} Grotesk-Stil von Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(z.B. Helvetica od. Arial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴシップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gossip</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>government OSI procurement</gloss>
<gloss>GOSIP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klatsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴシップメーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gossip maker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴジラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>blend of ゴリラ and クジラ</s_inf>
<gloss>Godzilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Godzilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Monster des gleichnamigen Sciencefiction-Filmes von Honda Inoshirô - 1954 - bzw. dessen Nachfolger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von "Gorilla" und japan. "kujira"=Wal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴスバンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<lsource xml:lang="rus">Gosbank</lsource>
<gloss>State Bank</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Госбанк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowjetische Zentralbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴスプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<lsource xml:lang="rus">Gosplan</lsource>
<gloss>State Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowjetisches Planungskomittee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴスペル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gospel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Evangelium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴスペルソング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gospel song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Gospel</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1054490 with 1054410 -->
<entry>
<ent_seq>1054500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴッダード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Goddard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Robert Hutchings Goddard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(amerik. Physiker und Raketenpionier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1882-1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴッドファーザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godfather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taufpate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mafiaboss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴツン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごつん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>thud</gloss>
<gloss>thump</gloss>
<gloss>bang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴブラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Gobelins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gobelin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴブレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goblet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kelchglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴミ集積場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミしゅうせきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village garbage collection point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護謨</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴム</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="dut">gom</lsource>
<gloss>gum</gloss>
<gloss>rubber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caoutchouc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gomme</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>eraser</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>condom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gummi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴムの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gummibaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kautschukbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴラテックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gore-Gore-tex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴリラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gorilla</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горилла</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Gorilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Gorilla gorilla&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルジュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bergsteigen} Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">golf</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гольф</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Golf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルファー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Golfspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Golfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフウイドー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf widow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Golf-Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Golfclub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Golfschläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフスウィング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf swing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Golfschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グルフバッグ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Golftasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフリンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf links</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Golfplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴルフ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルフじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf links</gloss>
<gloss>golf course</gloss>
<gloss>club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Golfplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>匍球</xref>
<gloss>grounder (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halunke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haderlump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzbube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strolch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴロワーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Gauloise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gong</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гонг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Buddh.} Freude der Nachfolge Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴンドラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>gondola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gondel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eines Ballons od. einer Seilbahn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gondoliere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hängekorb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwebekorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーカス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цирк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirkus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーカムスクライブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumscribe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーカムスクリプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumscription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цепь (электрическая)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">контур</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Elektrot.} Schaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stromkreis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">(Autorennen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundkurs.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキットトレーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Circuittraining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキットブレーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit breaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキュラースカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Kleid mit rundem Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit ausgestellter Rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirkulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbreitung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Werbung} Verbreitung des Mediums, mit dem eine Werbung unter die Leute gebracht wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキュレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(air) circulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirkulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サークライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular fluorescent lamp (Circuline)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wz.} Circuline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ringförmige Leuchtstoffröhre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サークル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circle</gloss>
<gloss>club (e.g. company sports club)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">круг</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кружок (по интересам)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirkel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>serge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Serge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(meist als Futterstoff verwendetes Gewebe in Köperbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サージャント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sergeant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Milit.} Sergeant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Milit.} Sergeant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(amerik. Boden-Boden-Rakete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サージン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーディン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sardine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fischk.} Sardine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>search</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поиск</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Suche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>searcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーチャージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surcharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーチライト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>searchlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suchscheinwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Tennis} dreißig Punkte</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1054940 with 1054880 -->
<entry>
<ent_seq>1054950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third (base, baseman, gear)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dritter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} dritte Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter Basespieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サードニックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sardonyx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mineral.} Sardonyx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Schmuckstein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>server</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Tennis, Volleyball etc.} Server</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Spieler, der den Aufschlag macht)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Salatbesteck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Server</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Rechner, der ein zentrales Speichermedium verwaltet, auf das verschiedene mit ihm vernetzte Rechner Zugriff haben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーバント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слуга</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーヴィス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>service</gloss>
<gloss>support system</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">support</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>goods or services without charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biens ou service inclu dans le prix, sans suplément</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) обслуживание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">система обслуживания</gloss>
<gloss xml:lang="rus">служба поддержки</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) бесплатные товары или услуги</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kundendienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedienung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Kulanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gratis...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスエース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">service ace</lsource>
<gloss>ace (tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Tennis} Ass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Aufschlag, bei dem der Gegner den Ball nicht einmal mehr berührt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスエリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sendebereich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Raststätte.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスステーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Service-Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(für Auskunft o.Ä.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Tankstelle.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスヤード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service yard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーファー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Surfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフィン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surfing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Surfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Surfingsound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフキャスティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf casting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフキャスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf cast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフスキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf ski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフトローリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf trolling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surfboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Surfboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Surfbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフライダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf rider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Surfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフローラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf roller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Tennis, Tischtennis etc.} Aufschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーブポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serve point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セイバー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>サーブル is usu. in fencing; サーベル in cavalry</s_inf>
<lsource xml:lang="fre"/>
<lsource xml:lang="dut">sabel</lsource>
<gloss>sabre</gloss>
<gloss>saber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Franz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーベイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーベイヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveyor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーベイランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveillance</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1055230 with 1055190 -->
<entry>
<ent_seq>1055240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サーボ機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サーボきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servomechanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Servomechanik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーマルプリンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーミスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermistor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Elektrot.} Thermistor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heißleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">NTC-Widerstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーメット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cermet (ceramic metal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cermet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(feuerfestes Material aus Keramik mit Eigenschaften von Metall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstwort aus "ceramic" und "metal")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>sperm</gloss>
<gloss>semen</gloss>
<gloss>cum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモエレメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermoelement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Elektrot.} Thermoelement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Temperaturmessgerät)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモコンクリート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermoconcrete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thermobeton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモスタット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermostat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thermostat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salmon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fischk.} Lachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモンピンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salmon pink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lachsrosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Searle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーロイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sirloin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Roastbeef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーロインステーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sirloin steak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Rumpsteak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイアベンダゾール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiabendazole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイアロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sialon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイエンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нау́ка (en: science)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturwissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイエンスフィクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイエンス・フィクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＳＦ</xref>
<gloss>science fiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sciencefiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">SF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイエンティスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイエンティフィック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>scientific</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイエントロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイカシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycasin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイキックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forschung nach spiritistischen Erscheinungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parapsychologische Forschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radfahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radtour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクリングコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycling course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Periode</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Frequenz.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイクルアンドライド方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイクルアンドライドほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle and ride system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクルストック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクルタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タクトタイム</xref>
<gloss>cycle time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクルヒット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Schlagzyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイクロＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイクロシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclo-C</gloss>
<gloss>cyclocytidine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Geom.} Zykloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radkurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロシチジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclocytidine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Pharm.} Cyclocytidine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in Japan. entwickeltes Antikrebsmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロスポリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclosporine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロトロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclotron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Zyklotron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Beschleuniger für geladene Elementarteilchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zyklometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Meteor.} Zyklon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(tropischer Wirbelsturm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>サイケデリック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>psychedelic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychedelisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイケデリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>psychedelic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychedelisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psycho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisteskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisteskranker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコアナリシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychoanalysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Psychoanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコガルバノメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychogalvanometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコキネシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychokinesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Psychokinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコセラピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychotherapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Psychotherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコセラピスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychotherapist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Psychotherapeut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコソマチックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychosomatics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Psychosomatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychosomatische Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコドラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychodrama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Psych.} Psychodrama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eine Therapiemethode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Psychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコロジカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychological</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychologisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西貢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイゴン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Saigon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Stadtn.} Saigon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(heute)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ho-Chi-Minh-Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Hptst. von Vietnam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイズ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>size</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разме́р (en: size)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidergröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonated beverage, esp. fruit flavored</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zitat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>site (usu. website)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sight</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>payable on sight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Website</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイトカイニン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytokinin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Zytokinin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Pflanzenhormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイトシーイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sightseeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schriftspr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das zweite Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abermals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Volleyball, Badminton} Seitenaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドウォーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side walk</gloss>
<gloss>sidewalk</gloss>
<gloss>footpath</gloss>
<gloss>pavement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehsteig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidecar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beiwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motorrad mit Beiwagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Sidecar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Cocktail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドジョブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドストローク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidestroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Schwimmen} Seitenschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドスロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidearm throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Seitenarmwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドテーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistelltisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドビジネス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side business</gloss>
<gloss>side job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenbeschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドブレーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">side brake</lsource>
<gloss>hand brake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handbremse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(an der Seite des Fahrersitzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von japan.-engl. "side brake"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドベンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side vents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} seitliche Schlitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(einer Jacke oder eines Mantels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "side vents"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sideboards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sideboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドポケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side pocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドミラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sideview mirror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kfz.-W.} Seitenspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sideline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Seitenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(des Spielfeldes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "sideline"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドリーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">side reader</lsource>
<gloss>supplementary reader in a foreign language classroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドローブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side lobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side work</gloss>
<gloss>side job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイネリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シネラリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シネラリヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cineraria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Zinerarie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zineraria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aschenpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: von engl. "cineraria" - zu lat. cinis = Asche&gt;</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Kanaren heimische Pflanze mit großen, herzförmigen, behaarten Blättern u. zahlreichen, in Doldentrauben stehenden, roten, weißen o. blauen Blüten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sinology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cybernation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kybernation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kybernetische Automation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cybernation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kybernation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kybernetische Automation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバネティクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイバネティックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cybernetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kybernetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siphon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siphon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイベネティックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cybernetics</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1056110 with 1056090 -->
<entry>
<ent_seq>1056120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイボーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyborg</gloss>
<gloss>cybernetic organism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyborg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Mensch mit integrierten künstlichen Organen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von "cybernetic organism")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイムルキャスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simulcast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Landw.} Silage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gärfutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>siren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sirène</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sirene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレンサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silencer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schalldämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stummfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Sprachw.} Buchstabe, der geschrieben aber nicht gesprochen wird.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレントストーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレントマジョリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent majority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイロキシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チロキシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thyroxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>autograph</gloss>
<gloss>signature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autographe</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signature</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sinusoïdale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) по́дпись</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) знак (en: sign)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Einschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reklameschild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signed ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">signierter Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインレンゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichensprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイン曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サインきょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinusoid</gloss>
<gloss>sine curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinuskurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinuslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウザンアイランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thousand Island (dressing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saudi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウジアラビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saudi Arabia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Saudi-Arabien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Staat auf der arabischen Halbinsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウスカロライナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Carolina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} South Carolina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Südkarolina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bundesstaat im Südosten der USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abk: S.C)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウスダコタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Dakota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} Süddakota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(South Dakota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abk: S.Dak.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">S.D.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウスポー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southpaw</gloss>
<gloss>left-handed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Linkswerfer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Boxen} Linksausleger.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sauna</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сауна</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sauna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звук</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドインターフェース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound (audio) interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドエフェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound effects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toneffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soundtrack</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звукова́я доро́жка (en: sound track)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Film} Tonspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soundtrack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドビジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Elektrot.} Schalldose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonabnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サエラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>ca et la</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1056450 with 1056490 -->
<!-- Deleted:  1056460 with 1056490 -->
<entry>
<ent_seq>1056470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクセス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success</gloss>
<gloss xml:lang="rus">успех</gloss>
<gloss xml:lang="rus">достижение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">благоприятный исход (en: success)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクセスストーリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolgsgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクソフォン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サキソフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サキソホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saxophone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクリファイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクリファイスバント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice bunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクリファイスフライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サザンクロス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Southern Cross</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Южный Крест</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サジェスチョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beeinflussung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サジェスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suggest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einflüstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスカチワン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saskatchewan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サステイニングプログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sustaining program</gloss>
<gloss>sustaining programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Federung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンスドラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspense drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspenders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hosenträger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Strumpfbänder.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンダースカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skirt with suspender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンデットゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspended game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Unterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サセプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sustaining program</gloss>
<gloss>sustaining programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サゼッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beeinflussung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サターン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saturn</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Сатурн</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Astron.} Saturn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(sechster Planet des Sonnensystems)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Saturn-Rakete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{röm. Mythol.} Saturn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サタデーナイトスペシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saturday night special</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Satan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сатана́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wehklagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッカー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soccer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">football</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seersucker</gloss>
<gloss xml:lang="rus">футбол</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Fußball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッカーコーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soccer coach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッカリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saccharin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Saccharin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Süßstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sack</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>condom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Futteral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hülse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Kondom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サクソフォン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>saxophone</gloss>
<gloss>sax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Musikinstr.} Saxophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サックドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sack dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Sakkokleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッシ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metall-Fenster- bzw. Türrahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1056770 with 1056760 -->
<entry>
<ent_seq>1056780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>police</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поли́ция</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サティスファクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befriedigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテライト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Astron.} Satellit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mond</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Raumf.} Satellit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Behelfsterminal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Außenstudio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテライトオフィス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテライトコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>satellite computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテライトスタジオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenstudio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテライトステーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">satijn</lsource>
<gloss>satin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サディスティック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sadistic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сади́стский</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sadistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サディスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сади́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sadist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サディズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sadismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サディスト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sadist</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>サディズム</xref>
<gloss>sadism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Donatien Alphonse François Marquis de Sade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(franz. Schriftsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1740-1814)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サドマゾ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sadomasochism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サドマゾヒズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadomasochism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sadomasochismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sattel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eines Fahrrades oder Motorrades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "saddle"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サドンデス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden death (esp. working overtime)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanatorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Sanatorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サニタリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanitary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>utility area in a kitchen, etc. where there are laundry facilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanitär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hygienisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesundheitlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サニタリーナプキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanitary napkin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Damenbinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サハラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sahara</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Сахара</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} Sahara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Wüste in Nordafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サハラ砂漠</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サハラさばく</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sahara desert</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пустыня Сахара</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} Sahara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Wüste in Nordafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバイバル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバイバルウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival wear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバイバルフーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival foods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバイバルマニュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival manual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバティカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sabbatical leave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">sabado</lsource>
<gloss>Saturday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sabbat</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1057050 with 1057070 -->
<entry>
<ent_seq>1057060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>savarin (crown-shaped cake served with liqueur-laced syrup)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Savarin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mit Rum getränkter Hefekuchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバンナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サバナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savanna</gloss>
<gloss>sahel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Geogr.} Savanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropische Baumsteppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サパークラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supper club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サピエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sapience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファイア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sapphire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сапфи́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mineral.} Saphir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(durchsichtig blauer Edelstein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Safari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリジャケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari jacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリパーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Safaripark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリラリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari rally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サフィックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サフラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">saffraan</lsource>
<gloss>saffron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Safran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Crocus sativus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sub</gloss>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sub...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Substitut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブウェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブウェイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">U-Bahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブカルチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Soziol.} Subkultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブキャラクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">sub-character</lsource>
<gloss>minor characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-graph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブゴール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-goal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブザック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サブリュック</xref>
<lsource xml:lang="eng">sub</lsource>
<lsource xml:lang="ger">Sack</lsource>
<gloss>small knacksack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daypack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusatzlicher Rucksack fur einen Tagesausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(japan. Bildung aus engl. "sub..." und dtsch. "Sack")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブジェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gramm., Philos., Logik} Subjekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブスタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Substanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブタイトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtitle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untertitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブティーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind unter etw. zwölf Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind vor der Pubertät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtrack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Leichtathl.} untergeordnete Rennbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übungsrennbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブドメイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subdomain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Unterdomäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブナード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sub promenade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブネッティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subnetting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sub-network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sub notebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Subnotebook-Computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(im Gegensatz zur Hauptbank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブパターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブプロセス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブヘッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterüberschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブマネージャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submanager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untermanager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブマリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">U-Boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブマリンピッチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine pitcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブメニュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sub-menu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Untermenü</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Submenü</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブリーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subleader</gloss>
<gloss>sub reader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブリナパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sabrina pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブリミナルアド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subliminal advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschwellige Werbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブリュック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サブザック</xref>
<lsource xml:lang="eng">sub</lsource>
<lsource xml:lang="ger">Rueck(sack)</lsource>
<gloss>small knapsack</gloss>
<gloss>small rucksack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daypack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlicher Rucksack für einen Tagesausflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブルーチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subroutine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Unterroutine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">sable</lsource>
<gloss>shortbread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Butterkeks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sublet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプライ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプライヤー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieferant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプリメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Supplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">sabot</lsource>
<gloss>wooden shoes</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>サボタージュ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sabotage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sabot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(hochhackiger, hinten offener Damenschuh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サボる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>from サボタージュ</s_inf>
<gloss>to be truant</gloss>
<gloss>to play hooky</gloss>
<gloss>to skip school</gloss>
<gloss>to skip out</gloss>
<gloss>to be idle</gloss>
<gloss>to sabotage by slowness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécher la classe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécher un cours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trödeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sabotieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サボタージュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サボタージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>sabotage</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1057600 with 1057590 -->
<entry>
<ent_seq>1057610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サボタージ員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サボタージいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saboteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サポーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サポータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>regular (guest) on a TV program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bandage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Anhänger.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サポート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подде́ржка (en: support)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Support.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サポニン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Saponin</lsource>
<gloss>active substance from plants used in manufacture of soap, detergents and medication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saponin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in Pflanzen enthaltener Stoff, z.B. zur Herstellung von Waschmitteln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーウール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer wool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer wear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマースクール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーストック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマータイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight savings time (summertime)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sommerzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーリゾート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer resort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマソルトターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somersault turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマライズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summarize</gloss>
<gloss>summarise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サマリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1057760 with 1057750 -->
<entry>
<ent_seq>1057770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samarium (Sm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Samarium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(hellgraues Metall der seltenen Erden, Zeichen: Sm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サミズダート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">samizdat</lsource>
<gloss>underground publishing</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самиздат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samisdat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Untergrundpublikation im Selbstverlag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サミット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gipfelkonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サミュエル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Samuel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surface-to-air missile</gloss>
<gloss>SAM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Milit.} Boden-Luft-Rakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サムチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>checksum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サモワール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>samovar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самова́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samowar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(russ. Teemaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus d. Russ.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surround</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode, bei der man von etwas umgeben ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラダ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>salad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salade</gloss>
<gloss xml:lang="rus">салат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラダオイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salatöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラダドレッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad dressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salatsoße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salatdressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラダバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salat-Bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラダボウル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salatschüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サラダ一皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サラダひとさら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate of salad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un plat de salade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teller mit Salat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saraband (music)</gloss>
<gloss>sarabande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Sarabande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Tanz im 3＼4-Takt bzw. Satz einer Suite od. Sonate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラファン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>sarafan (type of garment)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сарафа́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Sarafan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ärmelloses Überkleid der russ. Frauentracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus d. Russ.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラブレッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoroughbred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rassepferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollblut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">jmd. "Reinrassiges".</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>salami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラリーマン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">salary man</lsource>
<gloss>office worker</gloss>
<gloss>company employee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salarié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büroangestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サランラップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cling wrap</gloss>
<gloss>Saran wrap (US)</gloss>
<gloss>glad wrap (Aus)</gloss>
<gloss>cling film (UK)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cellophan-Einwickelpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(engl. "Saranwrap"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Sari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Hindi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サリチル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salicylic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サリドマイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thalidomide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Pharm.} Thalidomid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in Deutschland:)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Contergan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(verursacht an menschlichen Embryonen schwere Missbildungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1956 in West-Deutschland erstmals hergestellt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">C13H10O4N2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サリドマイドベビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thalidomide baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Contergan-Baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sarin (type of poison nerve-gas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Sarin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(gefährlicher chemischer Kampfstoff mit nervenschädigender Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methylfluorophosphonsäureisopropylester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Japan besonders durch den Giftgas-Anschlag auf die Tôkyôter U-Bahn vom 20. März 1995 durch die Aum-Sekte bekannt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saloon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Saloon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルコイドーシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sarcoidosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Sarkoidose, Boeck-Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eine Systemerkrankung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルサ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salsa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Salsa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Oberbegriff für vor allem verschiedene afrocubanische Stile wie Rumba, Mambo, Chachacha etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sultan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sultan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Sweet Sultan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Chrysanthemenart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルバルサン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Salvarsan (brand name of arsphenamine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem., Pharm.} Salvarsan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Arsenverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">u.A. gegen Syphilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>salvia</gloss>
<gloss>(scarlet) sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Salbei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gartensalbei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Salvia officinalis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルファダイアジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfadiazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Sulfadiazin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルベージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salvage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルモネラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Salmonella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Salmonelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(stäbchenförmiger Enterobakterie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サロゲートペア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrogate pair (of characters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サロゲートマザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrogate mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サロペット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">salopette</lsource>
<gloss>overall</gloss>
<gloss>overalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Latzhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>salon</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="may"/>
<gloss>sarong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サロンエプロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sarong apron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} kurze Schürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Schürze ohne Brustteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von malaiisch. "sarong" und engl. "apron"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サロンミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salon music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Salonmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(alkoholisches Mischgetränk mit Zitrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サワークリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sour cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saure Sahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sauerrahm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>saint</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ブッシュマン</xref>
<gloss>San (people)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">-сан (суффикс уважительного обращения после имени, должности или рода занятий)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">господин</gloss>
<gloss xml:lang="rus">госпожа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уважаемый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schriftspr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funkeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンオイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">suntan oil</lsource>
<gloss>sunscreen</gloss>
<gloss>sunblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンガリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sangerism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sangerismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forderung nach Geburtenkontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nach der amerik. Frauenrechtelerin Margaret Sanger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1883-1966)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンキスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sunkist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wz.} Sunkist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Markenname für Orange, Zitronen aus Kalifornien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンキュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спасибо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Danke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンクスギビングデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thanksgiving Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thanksgiving Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンクチュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>sans couture</gloss>
<gloss>seamless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} einfacher Schnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンクチュアリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンクチュアリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanctuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Schutzgebiet.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サングラス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunglasses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lunettes de soleil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenbrille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サングリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sangria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sangria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Rotweinbowle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: aus d. Span.&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンシェード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Visier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schirm einer Mütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンシモニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saint-Simonism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saint-Simonismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンシャイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンジカルスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンジカリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>syndicalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンディカリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンジカリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンジカルスム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンジカリスム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>syndicalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンスーシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>sans-souci</gloss>
<gloss>carefree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンスクリット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanskrit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Санскрит</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sprache} Sanskrit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタクララ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Santa Clara (in California)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Stadtn.} Santa Clara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Provinz-Hptst. im zentralen Kuba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタクルーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Santa Cruz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタクロース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Santa Claus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weihnachtsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sankt Nikolaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタフェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Santa Fe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Stadtn.} Santa Fe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Hptst. des Bundesstaates New Mexico, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタマリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>Santa Maria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Christent.} Heilige Maria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suntan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürchterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grauenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauderhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">greulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miserabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbärmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kläglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタンオイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suntan oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンダーバード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunderbird (North-American indigenous mythical spirit bird)</gloss>
<gloss>thunderbird (Australian bird, Pachycephala gutturalis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{indian. Mythol.} Donnervogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンダル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンチュール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">ceinture</lsource>
<gloss>belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Gürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Damengürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundae</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Sunday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisbecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンディエゴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>San Diego</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Stadtn.} San Diego</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Stadt und Seebad in Südkalifornien, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1058520 with 1058360 -->
<entry>
<ent_seq>1058530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンデッキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun deck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サントラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>soundtrack</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звукова́я доро́жка (en: sound track)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Film} Tonspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soundtrack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サントリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Suntory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Firmenn.} Suntory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bierbrauerei und Hersteller anderer westlicher Getränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;URL: http:＼＼suntory.dec-j.co.jp＼&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サントリーホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Suntory Hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>サンドイッチ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sandwich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandwich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in Zusammensetzungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドイッチ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンドウィッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandwich</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sandwich</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сэндвич</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бутерброд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandwich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドイッチマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandwich man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandwichman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandwichmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wandelnde Reklametafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドウェッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand wedge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドスキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand skiing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandskilaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドバギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand buggy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandbag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Boxen} Sandsack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドペーパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandpaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンノゼ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>San Jose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Stadtn.} San José</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Hptst. von Costa Rica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>samba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Samba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{fm} (afro-brasilian. Musikstil und Tanz im 2＼4-Takt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brasilian. "o samba", also maskulin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンバーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunburn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenbrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンバイザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun visor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blendschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンビーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunbeam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンフォライズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanforized</gloss>
<gloss>Sanforised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanforisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Gewebe, bes. Baumwolle, durch ein best. Verfahren mit trockener Hitze so behandeln, dass sie später beim Waschen nicht mehr od. nur noch wenig einlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem amerik. Erfinder Sanford L. Cluett, 1874-1968)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンフランシスコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>San Francisco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Stadtn.} San Francisco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Stadt in Kalifornien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンプラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sampler</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>サンプラ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation platinum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sampling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nehmen von Stichproben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sampling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Elektrot.} Sampling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンプリング周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンプリングしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sampling frequency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sampling-Frequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stichprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sample</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプルセリングシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample selling system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプルブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sunbelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} Sonnengürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(südliche Staaten der USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "Sunbelt"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンボ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="rus">sambo</lsource>
<gloss>self-defence (defense) (type of wrestling)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самбо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Budô} Sambo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(russ. waffenloser Kampfsport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: Abk. für russ. "Samosaschtschita bes orushija"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンボリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>symbolist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンボリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>symbolism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンマイクロシステムズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Sun Microsystems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンユーザグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Sun User Group</gloss>
<gloss>SUG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンルーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunroof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnendach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimmer, das besonders viel Licht einlässt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンローラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Yves Saint-Laurent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Yves Saint-Laurent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">YSL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Pariser Modedesigner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1936-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "su"</gloss>
<gloss>"sa" column or row of the kana syllabary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stuhl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザーザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>heavy rainfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザーメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Samen</lsource>
<gloss>semen</gloss>
<gloss>seed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sperma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザイール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zaire (now Democratic Republic of the Congo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>zaire (currency of the Democratic Republic of the Congo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Zaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ehem. Name der Demokratischen Republik Kongo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von 1971-97)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1058940 removed - ザイデル - in ENAMDICT -->
<entry>
<ent_seq>1058950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Seil</lsource>
<gloss>climbing rope (i.e. for mountaineering)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Sein</lsource>
<gloss>existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Philos.} Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザワークラウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザウアークラウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザワークラフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザウアクラウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>sauerkraut (i.e. pickled cabbage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Sauerkraut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザクースカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">zakuska</lsource>
<gloss>entree</gloss>
<gloss>hors d'oeuvres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Zakuska</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(russ. Vorspeise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザッツオーケー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that's OK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザッツオール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that's all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザッツライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that's right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱欒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香欒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざぼん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザボン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文旦</xref>
<lsource xml:lang="por">zamboa</lsource>
<gloss>shaddock</gloss>
<gloss>pomelo</gloss>
<gloss>Citrus maximus</gloss>
<gloss>Citrus grandis</gloss>
<gloss>Citrus decumana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} (ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pampelmuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Citrus maxima&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} gemeines Seifenkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Saponaria offizinalis&gt;)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1059030 to enamdict -->
<entry>
<ent_seq>1059040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザリガニ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crayfish (esp. Japanese crayfish, Cambaroides japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Krebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flusskrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Cambaroides japonicus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザンビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Zambia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Sambia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Binnenstaat im südl. Afrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ザ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ザぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "zu"</gloss>
<gloss>"za" column or row of the kana syllabary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーア派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーアは</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">Shi'a</lsource>
<gloss>Shia (sect of Islam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＩＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーアイエー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アメリカ中央情報局</xref>
<gloss>Central Intelligence Agency</gloss>
<gloss>CIA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Org.} CIA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: Akronym für engl. "Central Intelligence Agency"&gt;</gloss>
<gloss xml:lang="ger">US-amerikanischer Geheimdienst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーアンドエア方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーアンドエアほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea and air system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＭ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーエム</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CM</gloss>
<gloss>commercial message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sikh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シークェンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シークエンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーケンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filmsequenz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Aufeinanderfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(von Spielkarten)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1059130 with 1059120 -->
<entry>
<ent_seq>1059140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シークレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss xml:lang="rus">секре́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シークレットサービス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーケンサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーケンサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequencer</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1059170 with 1059160 -->
<entry>
<ent_seq>1059180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーケンシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} sequenziell</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1059190 with 1059120 -->
<entry>
<ent_seq>1059200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーサイドスクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaside school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーサイドリゾート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaside resort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーサット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seasat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Raumf.} Seasat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Meeresbeobachtungssatellit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーシック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seekrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シージャック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seajack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Piraterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(für Füller o.Ä.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "sheath"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シースシルエット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheath silhouette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シースルールック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>see-through look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} durchsichtiger Look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: von engl. "see-through look"&gt;</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1969 von Yves Saint-Laurent vorgestellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewürz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Trocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(z.B. von Papier für den Druck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>season (sporting)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saison (sport)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saison;</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Spielsaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズンイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズンオフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">season off</lsource>
<gloss>off-season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb der Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズンストック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saisonwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズンセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saisonschlussverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーソー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seesaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーソーゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seesaw game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} ein Spiel mit ständigem Auf und Ab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーソーポリシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seesaw policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーソー遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーソーあそび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seesaw (game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーチキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canned tuna (from sea chicken, orig. a brand name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seachicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Wz.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Salatöl eingelegtes und eingedostes Fleisch von Thunfisch und Bonito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleisch hat wie Huhn wenig Kalorien und ist eiweißreich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーツ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">drap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">простыня́ (en: sheet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bettuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＴＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーティーエス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computerized typesetting system (computerised)</gloss>
<gloss>CTS</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cold type system</gloss>
<gloss>CTS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Druckw.} Fotosatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＴＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーティーシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centralized traffic control (centralised)</gloss>
<gloss>CTC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Verkehrsw.} zentralisierte Verkehrskontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンパクトディスク</xref>
<gloss>compact disk</gloss>
<gloss>CD</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>キャッシュディスペンサー</xref>
<gloss>cash dispenser</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>譲渡可能定期預金証書</xref>
<gloss>(negotiable) certificate of deposit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">CD</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компакт-диск</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Compact Disc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＤ−ＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＣＤＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーディーロム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compact disk read-only memory</gloss>
<gloss>CD-ROM</gloss>
<gloss xml:lang="rus">CD-ROM</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компакт-дисковое запоминающее устройство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} CD-ROM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Compact Disc Read-only Memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siège</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートウォーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat warmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートカバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat cover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートノック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">seat knock</lsource>
<gloss>fielding practice (practise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Üben von Werfen und Fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートパイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet piling (method of interlocking sheets of metal)</gloss>
<gloss>sheet pile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートピア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">seatopia</lsource>
<gloss>sea utopia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seatopia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadt im Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートフィーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sheet feeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートベルト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seat belt</gloss>
<gloss>seatbelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kfz.-W.} Sitzgurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheitsgurt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーハイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Ski Heil</lsource>
<gloss>skiers' greeting meaning "Good skiing!"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ski} Ski Heil!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Gruß der Skifahrer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーバース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea berth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シービーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sea Beam (company name)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>C-beam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーピーアイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer price index</gloss>
<gloss>CPI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wirtsch.} Konsumentenpreis-Index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーピーエス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer price survey</gloss>
<gloss>CPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーフード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seafood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresfrüchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーホース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seahorse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シームレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seamless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahtlose Strümpfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">nahtloser Übergang.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーラカンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coelacanth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Coelacanthus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ausgestorbener Quastenflosser = Crossopterygia, der vor etwa 200 bis 300 Mill. Jahren lebte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sealab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sealing (compound, act of, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versiegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーリングランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーリング方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーリングほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sticker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Robbenfell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シールド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shield</gloss>
<gloss xml:lang="rus">щит</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Elektrot.} Abschirmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シールド工法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シールドこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shield method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschirmte Bauweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーレン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーレーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea-lane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーロスタット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coelostat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Astron.} Zölostat, Coelostat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein System von Planspiegeln, die durch ein Uhrwerk derart bewegt werden, dass das Bild eines Sterns ständig in ein fest stehendes Fernrohr geworfen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>scene</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сце́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シアーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シアター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テアトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テアトロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theater</gloss>
<gloss>theatre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シアトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seattle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Stadtn.} Seattle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Stadt im Bundesstaat Washington</gloss>
<gloss xml:lang="ger">USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>cyan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голубо́й</gloss>
<gloss xml:lang="rus">циа́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Zyan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eine Kohlenstoff-Stickstoff-Verbindung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Cyan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyanblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シアン化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シアンかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シアン化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シアンかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Zyanid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyanid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Salz der Blausäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cocktail-Shaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schütteln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Mixen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Shake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(alkoholfreies Mixgetränk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェークダラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheik dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェークハンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shake hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Händeschütteln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Tischtennis} Haltung des Schlägers wie beim Händeschütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schattierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jalousie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lampenschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rasierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rasierapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェービング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rasieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェービングクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaving cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rasiercreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェービングフォーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaving foam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェービングローション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaving lotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rasierlotion</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1059900 with 1059970 -->
<entry>
<ent_seq>1059910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Schema</lsource>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>schema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェールオイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shale oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schieferöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(market) share</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marktanteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェアード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shared</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェアウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shareware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Shareware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェアリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェイプアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェープアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shape-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbesserung der körperlichen Kondition für Gesundheit und Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェパード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shepherd</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ジャーマンシェパード</xref>
<gloss>German sheperd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Schäferhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェパードチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shepherd's check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chefkoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sherry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sherry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シェリー酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シェリーしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sherry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sherry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェリフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sheriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Muschelk.} Muschel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Rudern} Rennruderboot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Shell.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェルスクリプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shell-script</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Shell-Script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェルター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftschutzraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェルパ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sherpa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sherpa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bergbevölkerung in Ostnepal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シエスタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siesta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сие́ста</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シエラレオネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sierra Leone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Sierra Leone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Staat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シオニスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zionist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сиони́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シオニズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zionism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сиони́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zionismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しかと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シカト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>ostracism</gloss>
<gloss>ignoring someone</gloss>
<gloss>leaving someone out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シカゴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chicago</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Чикаго</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Stadtn.} Chicago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(drittgrößte Stadt der USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Illinois am Michigan-See gelegen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zigarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zigarette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シクラメン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>cyclamen (esp. species Cyclamen persicum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Alpenveilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zyklamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Cyclamen persicum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグナチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signature</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́дпись</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сигнату́ра</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сигна́л</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグネチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Σ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>σ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シグマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sigma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сигма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sigma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(18. Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シグモイド関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シグモイドかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sigmoid function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シザーカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissors cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シシカバブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shish-kebabs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Kebab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Türk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シストランス異性</xref>
<gloss>cis</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>シスター</xref>
<gloss>sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>San Francisco</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Сан-Франци́ско</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Stadtn.} San Francisco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>system component</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ブラコン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sister complex</gloss>
<gloss>unnatural attachment to one's sister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sister</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сестра́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwester</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Christent.} Ordensschwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システマチック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システマティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systematisch</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1060290 with 1060280 -->
<entry>
<ent_seq>1060300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>system</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système</gloss>
<gloss xml:lang="rus">систе́ма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム５</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムファイブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>System V (variety of Unix)</gloss>
<gloss>System 5</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムアナリシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wirtsch.} Systemanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムアナリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems analyst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wirtsch.} Systemanalytiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムアプローチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems approach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Systemansatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムエンジニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systems engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Systemingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fotog.} Systemkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムキッチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbauküche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Systemküche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムコンバーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system converter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムコンポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>system component</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Systemkomponente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">System...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムテレビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムデザイナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems designer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Systemdesigner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Systemdesign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムハッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems hacking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Systembus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムフローチャート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems flow chard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">System-Flussdiagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムプランナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems planner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Systemplaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムメニュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system menu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systems analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Systemanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シストリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>systolic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シストリックアレイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systaltic array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シズル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sizzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Werbung} Erregung von sinnlichen Reizen, um den Kunden zum Kauf zu animieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シソーラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thesaurus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">теза́урус</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thesaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シゾイド人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シゾイドにんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schizoid person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Psych.} schizoide Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シタール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hin"/>
<gloss>sitar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Musikinstr.} Sitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シチュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Eintopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シチュエーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ситуация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シックスナイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six nines</gloss>
<gloss>99.9999%</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&X;</misc>
<gloss>soixante-neuf</gloss>
<gloss>69</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(vulg.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neunundsechzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">69</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sixty-Nine, Soixante-neuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(gleichzeitiger gegenseitiger oraler Geschlechtsverkehr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シックネスバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickness bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シッティングルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シットイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sit-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sit-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzstreik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кора́бль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">су́дно (en: ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シップアメリカン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ship American policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シップエア方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シップエアほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship air system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Ortsn.} the City</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Stadtkern von London)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティーエアターミナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city air terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティーギャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city gal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティーホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティーボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicker städtischer junger Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティーポップス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city pops (musical style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティガイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シトロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Zitrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Citrus medica&gt;</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von franz. "citron"&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Limonade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シドニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sydney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Philip Sidney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(engl. Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1554-1586)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナゴーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synagogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rel.} Synagoge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synergy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Synergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナプス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>synapse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Biol., Anat.} Synapse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(der Übertragung von Reizen dienende Verbindung zw. einer Nerven- o. Sinnenszelle u. einer anderen Nervenzelle o. einem Muskel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナモン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinnamon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Zimt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナリオ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenario</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scénario</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Szenario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナリオライター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenario writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehbuchautor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dramatiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナントロプスペキネンシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Sinanthropus pekinensis</gloss>
<gloss>Peking man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seniorin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">der Ältere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ältere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cynical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zynisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cynicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Philos.} Zynismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cynic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zynisch</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1060900 removed シニョンスタイル -->
<entry>
<ent_seq>1060910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シヌソイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinusoid</gloss>
<gloss>sine curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネサイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cine sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネスコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>CinemaScope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Film} CinemaScope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネフィルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinefilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Film} Cinefilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Kinofilm in 35, 16 oder 8 mm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cinema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネマスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CinemaScope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Film} Cinemascope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Wz.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonderes Breitwand- u. Raumtonverfahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネモード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cine mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Kino übernommene Mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cinerama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Film} Cinerama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Wz.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonderes Breitwand- u. Raumtonverfahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1060990 with 1056030 -->
<entry>
<ent_seq>1061000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シノニム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>synonym (partic. in computing and technical contexts)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сино́ним</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sprachw.} Synonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シノプシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synopsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Synopse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbarmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Burger...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsburger...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビックセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civic center</gloss>
<gloss>civic centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürgerzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビックトラスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civic trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビリアンコントロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilian control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zivile Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrang des Zivils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilization</gloss>
<gloss>civilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zivilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビルミニマム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil minimum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mindestmaß an sozialer Sicherheit, Ausbildung Gesundheitsversorgung etc., das die Kommunen für ihre Bürger bereitstellen müssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフォン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chiffon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chiffon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel einer Ordnung oder Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes. Baseb.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel der Verteidigungsstellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Kfz.-W.} Schalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Umschalttaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シフトＪＩＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シフトジス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shift-JIS</gloss>
<gloss>shift_JIS</gloss>
<gloss>SJIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shift out</gloss>
<gloss>SO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shift in</gloss>
<gloss>SI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschalttaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(von eng. "shift key")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">shift down</lsource>
<gloss>move into low gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kfz.-W.} Herunterschalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シフト演算機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シフトえんざんきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shift arithmetic unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シベリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Siberia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} Sibirien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Großlandschaft in Nordasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シボレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chevrolet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Firmenn.} Chevrolet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(amerik. Autohersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シミーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chemise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Unterrock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シミュレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シミュレション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュミレーション</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simulation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">симуля́ция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">имита́ция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">модели́рование (en: simulation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Simulation</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1061220 with 1061230 -->
<entry>
<ent_seq>1061230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シミュレーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シミュレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simulator</gloss>
<gloss xml:lang="rus">симуля́тор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Simulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シミュレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simulate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Simulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シムーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(heißer Wüstenwind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャークスキン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shark skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haifischhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャーシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chassis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schriftspr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luxus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Üppigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hash sign</gloss>
<gloss># sign</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>シャープペンシル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>automatic pencil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Sharp (company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckbleistift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャープナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharpener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bleistiftspitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャープペンシル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャーペン</xref>
<lsource ls_wasei="y">sharp pencil</lsource>
<gloss>propelling or mechanical pencil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte-mine (lit. crayon pointu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckbleistift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーベット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sherbet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Sorbet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Halbgefrorenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von amerik.-engl. "sherbet"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーマニズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャマニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shamanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rel.} Schamanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaman</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шама́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rel.} Schamane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shirring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kräuselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(von Stoff als Verzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "shirring"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Schale</lsource>
<gloss>dish (i.e. Petri dish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Petrischale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーロッキアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sherlockian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sherlock-Holmes-Fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüchternheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャイニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャギーカーペット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaggy carpet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャコンヌ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chaconne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Chaconne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Tanz im Dreiviertel-Takt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャソン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chanson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッキとしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>look sharp!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッキシャッキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisp</gloss>
<gloss>precise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッター</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャッターチャンス</xref>
<gloss>camera shutter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rideau de fer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shutter (door, window, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fotog.} Verschluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fensterladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッターチャンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">shutter chance</lsource>
<gloss>good time to take a picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fotog.} Gelegenheit für ein gutes Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャットアウト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shutout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport, insbes. Baseb.} Zu-null-Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zu-null-Niederlage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Ausschluss.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャットダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shutdown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Abschalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eines Computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "shutdown"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッフリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuffling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッフル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shuffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャポー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">chapeau</lsource>
<gloss>hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Hut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャツ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 襯衣</s_inf>
<gloss>shirt</gloss>
<gloss>singlet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maillot de corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhemd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">T-Shirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strickhemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャツブラウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shirt blouse</gloss>
<gloss>shirtwaist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">chateau</lsource>
<gloss>castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトーブリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chateaubriand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} François René Vicomte de Chateaubriand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(franz. Schriftsteller und Politiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1768-1848)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトーワイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chateau wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weberschiffchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Pendelverkehr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Spaceshuttle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Federball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトルコック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttlecock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Federball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトルバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttle bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pendelbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトルループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttle loop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャドウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тень (en: shadow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Kosmetik} Lidschatten.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドーキャビネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schattenkabinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドーストライプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow stripe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドーピッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow pitching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドーボクシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadowboxing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schattenboxen</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1061660 with 1061610 -->
<entry>
<ent_seq>1061670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドーイング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャドウイング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャドゥイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shadowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャネル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chanel (name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Coco Chanel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eigentl. Gabrielle Chasnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">franz. Modeschöpferin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1883-1971)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1061690 in enamdict -->
<entry>
<ent_seq>1061700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eines Werkzeuges)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehachse.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shovel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plappern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">ausplaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verplappern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャペロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chaperon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chaperon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstandsdame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Franz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">sabao</lsource>
<gloss>soap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャボン玉</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャボンだま</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap bubble</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мы́льный пузы́рь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seifenblase</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1061750 with 1061510 -->
<entry>
<ent_seq>1061760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern., Gesch.} Siam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Name von Thailand bis 1949)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャルマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">charmant</lsource>
<gloss>charming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Popelinart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">charmant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">charme</lsource>
<gloss>charm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anziehungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャルロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Charlotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャレード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャロット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Schalotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Lauch mit röhrenförmigen Blättern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャワー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shower</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">душ (en: shower)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dusche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">schoen</lsource>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(studentenspr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Schaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(des Schlägers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "shank"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャングリラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shangri-la</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンゼリゼ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Champs Elysees (in Paris)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ortsn.} Champs-Elysées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Stadtteil und Name einer Prachtstraße von Paris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンソニエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chansonnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chansonnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンツェ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Schanze</lsource>
<gloss>ski jump (Schanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ski} Sprungschanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chantilly (e.g. lace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンデリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chandelier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三鞭酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャンパン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャンペン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャンパーニュ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>champagne</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шампа́нское</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Champagner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaumwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンピニオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャンピニョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>champignon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Champignon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pilze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンプー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shampoo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шампу́нь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shampoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarewaschen</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1061940 with 1061910 -->
<entry>
<ent_seq>1061950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュークリーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chou a la creme</gloss>
<gloss>cream-filled pastry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Windbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in Japan meist mit Pudding-Creme und Sahne gefüllt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von franz. "chou à la crème"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューシャイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoeshine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuheputzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューズ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaussures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューティングスクリプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shooting script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shoot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fußball, Basketball etc.} Schuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Screwball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shooter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in Richtung der Wurfhand gebogener Wurf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューベルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Schubert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Franz Schubert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(österr. Komponist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1797-1828)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="fre">sur</lsource>
<gloss>surreal</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrealism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Surrealismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュールレアリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュールレアリスム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrealism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сюрреали́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{bild. Kunst} Surrealismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">са́хар (en: sugar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュガーカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestoßener Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュガーコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuckerüberzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シュタイナー学校</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シュタイナーがっこう</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Steiner school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waldorf-Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steiner-Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュテムボーゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Stemmbogen</lsource>
<gloss>stem turn in skiing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ski} Stemmbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュトゥルムウントドラング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Sturm und Drang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Literaturw.} Sturm und Drang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(literarische Strömung im Deutschland der zweiten Hälfte des 18. Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュナップス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Schnaps</lsource>
<gloss>liquor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュノーケル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スノーケル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snorkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnorchel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュプール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Spur</lsource>
<gloss>trace (e.g. from skis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ski} Skispur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュプレヒコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュプレッヒコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Sprechchor</lsource>
<gloss>speaking in chorus, unison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechchor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュポシュポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound like a steam engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュミーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chemise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Unterrock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュミットカメラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Schmidt camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュラフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュラーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シュラフザック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Schlafsack</lsource>
<gloss>sleeping bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafsack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュラフザック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュラーフザック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Schlafsack</lsource>
<gloss>sleeping bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafsack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュリンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrimp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Shrimp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garnele</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1062210 to ENAMDICT -->
<!-- Deleted:  1062220 with 1062230 -->
<entry>
<ent_seq>1062230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュレッダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュレッダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shredder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reißwolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーウインドー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショーウィンドー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショーウィンドウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display (show) window</gloss>
<gloss xml:lang="rus">витрина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaufenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーケース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showcase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaukasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーダービジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shordarvision</gloss>
<gloss>shore radar television</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shordervision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(von Schiffen über Radar zu empfangendes Fernsehen an der Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: gebildet aus engl. "shore radar television"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shorts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Shorts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Hosen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short (e.g. a circuit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>short stop (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">kurze Hosen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">kurzes Haar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Shortstop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Shortcut.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートアイアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short iron (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Eisen für Kurzschläge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートオーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートカット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzhaarschnitt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Shortcut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortcake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sahnetortenstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートサーキット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートサーキットアピール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-circuit appeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートショート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short short (story)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Kurzgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートスカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} kurzer Rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートスケール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートステイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short stay</gloss>
<gloss>temporary care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzzeitiger Aufenthalt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Kurzzeitpflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(kurzfristige stationäre Pflege, z.B. um Person, die sonst die Pflege übernimmt, zu entlasten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートストーリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートストップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortstop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Shortstop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Konditoreiw.} Ziehfett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートバウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short bound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} kurz geworfener oder kurz geschlagener Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートパンツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short pants</gloss>
<gloss>shorts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Hosen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートヘア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショートヘアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short hair</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1062480 with 1062470 -->
<entry>
<ent_seq>1062490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short hole (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Par-3-Loch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートリリーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short relief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショービジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Showbusiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショービズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show biz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショービニスム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショービニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chauvinism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chauvinismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(extrem patriotische, nationalistische Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach der Gestalt des Rekruten Nicolas Chauvin aus einem Lustspiel der Brüder Cogniard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showboat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Varieté-Schiff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Werktitel} Showboat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Musical von J.D. Kern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Showman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーマンシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauspielerisches Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoran</gloss>
<gloss>short-range navigation aid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Luftf.} SHORAN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shoran-Radarsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Funknavigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: Abk. für engl. "short-range navigation aid"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショールーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstellungsraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">choro</lsource>
<gloss>weeping</gloss>
<gloss>crying</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1062610 with 1062240 -->
<!-- Deleted:  1062620 with 1062590 -->
<entry>
<ent_seq>1062630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショコラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chocolate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schokolade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shocking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schockierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">shocking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショック</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショックアブソーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショックアブソーバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock absorber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoßdämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショックセオリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shot (in films)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shot (of alcohol)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hitting a ball (e.g. in tennis)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shoot (in basketball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schießen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Schuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Film} Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehen.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショットガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shotgun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrotflinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショットガンウェディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shotgun wedding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショットガンブライド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shotgun bride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショットガンマリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shotgun marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショットキーダイオード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Schottky diode</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1062750 with 1062760 -->
<entry>
<ent_seq>1062760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッピング</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショッピッング</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shopping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magasinage (Can.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">shopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッピングカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping cart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkaufswagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッピングセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping centre</gloss>
<gloss>shopping center</gloss>
<gloss>mall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッピングバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkaufstasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッピングバッグレディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping bag lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッピングモール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping mall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop</gloss>
<gloss xml:lang="rus">магази́н (en: shop)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショパン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chopin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Frédéric François Chopin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(poln. Pianist und Komponist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1810-1849)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Kate Chopin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(amerik. Schrifstellerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1851-1904)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショプインショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop in shop</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1062850 with 1061710 -->
<entry>
<ent_seq>1062860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショルダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Schultertasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショルダーバッグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schultertasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショルダーパッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder pad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Schulterpolster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SL lat</gloss>
<gloss>scilla</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Syrah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Friedrich von Schiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(dtsch. Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1759-1805)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シラブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Phon.} Silbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリーズ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>series</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Serie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Syria</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Сирия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Syrien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Staat im Vorderen Orient)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアスドラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernstes Drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serialize</gloss>
<gloss>serialise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>serial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cereal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getreideflocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühstücksflocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアルプリンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial printer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Seriendrucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリアル通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリアルつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} serielle Datenübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリアル伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリアルでんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} serielle Datenübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリウス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Sirius</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Сириус</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Astron.} Sirius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hundsstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Kieselerde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリカゲル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silica gel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Kieselgel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kieselsäuregel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Silikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silicon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(siliziumhaltiger Kunststoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicon</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>シリコーン</xref>
<gloss>silicone (oxidized form)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Silikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silicon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(siliziumhaltiger Kunststoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコンアイランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シリコンバレー</xref>
<gloss>Silicon Island (Kyuushu's Silicon Valley)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Inseln.} Silicon Island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Kyûshû als das "Silicon Valley" Japans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコンカーバイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicon carbide (fiber, fibre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Siliziumkarbid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコンバレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Silicon Valley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ortsn.} Silicon Valley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Forschungs- und Industriekomplex in Kalifornien, der für seine auf Silizium basierende Halbleiterproduktion und Computerentwicklung berühmt ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコンポリマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicon polymer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Silikonpolymer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syringe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリンダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリンダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylinder</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цили́ндр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zylinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリンダーオイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylinder oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motorenöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルエッター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silhouetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einrichtung zur Aufnahme von Silhouetten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルエット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="rus">силуэт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schattenhafter Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>silky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">samtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шёлк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルクスクリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Druckw.} Siebdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewebefilmdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルクハット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Zylinderhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zylinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klapphut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルクロード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Silk Road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gesch.} Seidenstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Silket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Silberfarbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">aus Silber Hergestelltes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Senioren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältere Herrschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(japanische Verwendung im Sinne von "die Ergrauten")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーウェディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver wedding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーオンライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Silver-On-Line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーグレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver gray</gloss>
<gloss>silver grey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silbergrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーシート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">silver seat</lsource>
<gloss>seat for seniors and handicapped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seniorensitzplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーシングル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver single</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1063260 removed - シルバートーン (to ENAMDICT) -->
<entry>
<ent_seq>1063270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーフォックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver fox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバープラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーボランティア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver volunteer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Silumin</lsource>
<gloss>aluminium and sicilicum alloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silumin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Leichtmetalllegierung aus Aluminium u. Silizium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルヴィア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sylvia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロッコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">scirocco</lsource>
<gloss>sirocco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Meteor.} Schirokko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scirocco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(warmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft stürmischer Mittelmeerwind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">siroop</lsource>
<gloss>syrup</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сиро́п</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sirup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロホン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザイロフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザイロフォウン</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xylophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Musikinstr.} Xylophon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerngehäuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Docht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mark</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Sinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinkerball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(geworfener Ball, der die Richtung nach unten ändert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Isaac Merrit Singer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(amerik. Erfinder z.B. Nähmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1811-1875)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Isaac Bashevis Singer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(amerik. Schriftsteller jidd. Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1904-1991)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンガーソングライター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singer-songwriter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liedermacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新嘉坡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがぽーる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンガポール</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Singapore</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Сингапур</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern., Stadtn.} Singapur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Staat auf der Halbinsel Malakka und Name dessen Hptst.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: Name aus d. Sanskr. bedeutet "Hptst. der Löwen"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンガポールドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Singapore dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sink</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sync (synchronous)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spülbecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spüle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクタンカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>think tanker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクタンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>think tank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Think Tank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beraterstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beraterorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクレティズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syncretism (interworking of two or more cultural perspectives into one system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Synkretismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>synchronize</gloss>
<gloss>synchronise</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>synchronized swimming</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oscilloscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Film, TV} Synchro...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Synchronisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロトロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchrotron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Synchrotron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Elementarteilchen-Beschleuniger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロナイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>synchronize</gloss>
<gloss>synchronise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Film, TV} Synchronisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロナイズド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronized</gloss>
<gloss>synchronised</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロナイズドスイミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronized swimming</gloss>
<gloss>synchronised swimming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Schwimmen} Synchronschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロナス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single</gloss>
<gloss xml:lang="fre">individuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour une personne (chambre, lit)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veste droite</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>single-digit handicap (e.g. golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Single</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Single Hit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Einreiher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Einzelzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングルズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Tennis} Einzelwettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1063560 with 1063550 -->
<entry>
<ent_seq>1063570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルヒット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single (baseball)</gloss>
<gloss>one-base hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Single</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag mit dem der Schlagmann nur zur ersten Base kommt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルプレーヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルベッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルマッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンコペーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syncopation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus., Sprachw.} Synkope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Synkopierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Verschiebung der Betonung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンシナティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cincinnatti (Ohio)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Stadtn.} Cincinnati</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Stadt in den USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンジケート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syndicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Syndikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンジケートローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syndicate loan</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1063650 with 1063660 -->
<entry>
<ent_seq>1063660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンセサイザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンセサイザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthesizer</gloss>
<gloss>synthesiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Musikinstr.} Synthesizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンタクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンタックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1063680 with 1063670 -->
<entry>
<ent_seq>1063690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンチカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>scintillation camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンチグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scintigram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Szintigramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンチレーションカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scintillation camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンデレラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cinderella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aschenputtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aschenbrödel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cinderella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンデレラコンプレックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cinderella complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Psych.} Cinderella-Komplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンデレラボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cinderella boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glückskind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junge, der über Nacht berühmt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンドローム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синдро́м</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Syndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Verdünnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンバル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cymbal</gloss>
<gloss>cymbals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Musikinstr.} Becken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンパ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シンパサイザー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(Communist, union, etc.) sympathizer</gloss>
<gloss>sympathiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sympathisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンパサイザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathizer</gloss>
<gloss>sympathiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sympathisant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンパシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sympathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンパセティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitfühlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sympathisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンフォニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Symphonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinfonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンフォニックジャズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphonic jazz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} sinfonischer Jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンフォニックポエム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphonic poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンプリシティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlichtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンプリファイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simplify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinfachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンプル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>symbolize</gloss>
<gloss>symbolise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">symbolisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbolist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symbolist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンボリスム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>象徴主義</xref>
<gloss>symbolism (19th-century artistic movement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symbolismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>symbolic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">symbolisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボリックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Symbolics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボリックリンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbolic link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symbole</gloss>
<gloss xml:lang="rus">си́мвол</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボルカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbol color</gloss>
<gloss>symbol colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symbolfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボルマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">symbol mark</lsource>
<gloss>logo</gloss>
<gloss>banner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symbolzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathetic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>symposium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symposium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">z.B. in Zeitungen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンポジウム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symposium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symposium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symposium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンメトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symmetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symmetrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンメトリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>symmetric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">symmetrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーアイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>GI</gloss>
<gloss>general infantry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Milit.} GI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher amerikanischer Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＮＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーエヌピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross national product</gloss>
<gloss>GNP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wirtsch.} Bruttosozialprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1064030 with 1081570 -->
<entry>
<ent_seq>1064040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーニアス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーパン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">jeans pants</lsource>
<gloss>jeans</gloss>
<gloss>dungarees</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeans (pantalons)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Jeans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーファイブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G5</gloss>
<gloss>Conference of Ministers of the Group of Five</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jeep</gloss>
<gloss xml:lang="rus">джип</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jeep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G-mark</gloss>
<gloss>Good design mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">G-Marke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marke für gutes Design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(vom Miti verliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: Abk. für engl. "_g_ood design _mark_"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G-men</gloss>
<gloss>government men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ген</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ге́нный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Biol.} Gen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーンエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene engineering</gloss>
<gloss>genetic engineering</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ге́нная инжене́рия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーンズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jeans</gloss>
<gloss xml:lang="rus">джи́нсы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Jeans</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Jeansstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーンズパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jeans pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーンバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene bank</gloss>
<gloss xml:lang="rus">банк ге́нов</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Biochem.} Genbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジアスターゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Diastase</lsource>
<gloss>diastase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェスイット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jesuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Christent.} Jesuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェスチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gesture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebärde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Anspielung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andeutung.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реактивный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Düsenflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Düsenflieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットエンジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet engine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реактивный двигатель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Düsenmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットコースター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">jet coaster</lsource>
<gloss>roller coaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achterbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットストリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jet-Strom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jet-Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jet Set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットフォイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jetfoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tragflügelboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットラグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet-lag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jet Lag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェット機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェットき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet aeroplane</gloss>
<gloss>jet airplane</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jet (avion à réaction)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реактивный самолёт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Düsenflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェット推進研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェットすいしんけんきゅうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jet Propulsion Laboratory</gloss>
<gloss>JPL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＪＥＴＲＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェトロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese External Trade Organization (Organisation)</gloss>
<gloss>JETRO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Org.} JETRO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk. engl. "Japan External Trade Organization")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generalstreik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネティックアルゴリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic algorithms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネティックシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネラリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">General...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Milit.} General.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネリックブランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic brand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネレーションギャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generation gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generationskonflikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェネレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generator</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1064390 with 1064380 -->
<entry>
<ent_seq>1064400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェノサイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genocide</gloss>
<gloss xml:lang="rus">геноцид</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genozid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Völkermord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェムストーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gemstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edelstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェラシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eifersucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェロントクラシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gerontocracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェロントロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gerontology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Gerontologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Alternsforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "gerontology"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1064470 ジェンキンズ removed (in ENAMDICT) -->
<entry>
<ent_seq>1064480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェンダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Soziol.} Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェンダーギャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gender gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Soziol.} Kluft zwischen den Geschlechtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェントルマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼントルマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gentleman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジエチレングリコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diethylene glycol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジエンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオトピア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geotopia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオプトリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジオプタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Dioptrie</lsource>
<gloss>diopter (optical unit of refraction in lenses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Dioptrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Maßeinheit des Brechwertes optischer Systeme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオメトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Math.} Geometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオメトリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>geometric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geometrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geometrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジキルとハイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jekyll and Hyde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジグザグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>zig-zag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zig-zag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジグザグデモ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>zigzag demonstration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジグソーパズル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジグゾーパズル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jigsaw puzzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puzzle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジゴレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gigolette (feminine form of gigolo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gigolette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(weiblicher Gigolo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジゴロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gigolo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gigolo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＪＩＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Japanese Industrial Standard</gloss>
<gloss>JIS</gloss>
<gloss xml:lang="rus">япо́нский промы́шленный станда́рт (en: JIS)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schriftspr.) nicht annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bedanken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">niederlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf eine Stellung verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Abschied nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich empfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verabschieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジステンパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distemper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Staupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eine Hundekrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "distemper"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジストマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Saugwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;wiss. N.: Distomiasis&gt;</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジストロフィー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dystrophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Dystrophie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mangelhafte Versorgung eines Organs mit Nährstoffen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジスプロシウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dysprosium (Dy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Dysprosium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(silberglänzendes Metall, Zeichen: Dy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジスマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>JIS mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">JIS-Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジタバグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jitterbug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Tanz} Jitterbug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gigue (dance)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ジグ</stagr>
<gloss>jig (dance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zip fastener</gloss>
<gloss>slide fastener</gloss>
<gloss>Zipper (tradename)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reißverschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジップコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ZIP code</gloss>
<gloss>(US) postal code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジッポー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zippo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジハード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>jihad</gloss>
<gloss>jehad</gloss>
<gloss>Muslim holy war against unbelievers</gloss>
<gloss xml:lang="rus">джиха́д (ar: jihad)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rel., Islam} Dschihad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(jihâd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliger Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジバンシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジバンシイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Givenchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Hubert de Givenchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(franz. Modedesigner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1927-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジパング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>Zipangu (the name for Japan used by Marco Polo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} Zipangu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Name Marco Polos für Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジフィリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syphilis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Syphilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジフェニール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diphenyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Biphenyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diphenyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジフテリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジフテリヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジフトリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diphtheria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Diphtherie</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1064830 with 1064820 -->
<entry>
<ent_seq>1064840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslegerarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausleger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジプシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロマ</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>gypsy</gloss>
<gloss>gipsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Roma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zigeuner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジプシールック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gypsy look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gym</gloss>
<gloss>gymnasium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportstudio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sporthalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turnhalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trainingshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boxtrainingshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(von "gymnasium"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジムカーナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gymkhana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Gymkhana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Geschicklichkeitswettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bes. für Leichtathleten, Reiter, Kraftwagenfahrer u. Wassersportler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: vo engl. "gymnasium" = Sporthalle u. Hindi "geind-khâna" = Tennisplatz - urspr. nach ind. Vorbild von engl. Soldaten ausgetragener Wettkampf&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジムクロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jim Crow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジムナスチックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gymnastics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thermoskanne mit weitem Hals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jerky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gewichtheben} Stoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーゴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jargon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jargon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャージー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jersey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jersey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strickwaren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Strickjacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strickpullover</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Jersey-Milchkuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーナリスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journalistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーナリスト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journalist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journaliste</gloss>
<gloss xml:lang="rus">журналист</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Journalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーナリズム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journalism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journalisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Journalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>journal</gloss>
<gloss>log</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Journal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutscher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Sprache} Deutsch.</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1065030 in ENAMDICT ジャイアンツ -->
<entry>
<ent_seq>1065040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイアント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гига́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gigant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイアントパンダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant panda (Ailuropoda melanoleuca)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gyro</gloss>
<gloss>gyroscope</gloss>
<gloss>gyrocompas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gyroskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreisel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイロコプター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyrocopter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Flugw.} Tragschrauber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイロコンパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyrocompass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreiselkompass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイロスコープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyroscope</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гироско́п</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Gyroskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Messgerät für den Nachweis der Achsendrehung der Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイロパイロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyropilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gyropilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatische an einen Kreiselkompass gekoppelte Steuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jacquard (type of loom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jacquardwebstuhl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Jacquard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャカルタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jakarta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Stadtn.} Jakarta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Hptst. u. wichtigster Hafen Indonesiens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jaguar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ягуа́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Jaguar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(südamerik. Raubkatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;wiss. N.: Panthera onca&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Firmenn.} Jaguar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(zur Ford-Gruppe gehörender britischer Autohersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz dance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>jaggies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} stufige Umrandung</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1065150 in Enamdict -->
<entry>
<ent_seq>1065160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャグラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juggler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jongleur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Betrüger.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャケツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacket</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>book jacket</gloss>
<gloss>dust cover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Jackett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jacke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Plattenhülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchumschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャケ写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャケしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacket picture (i.e. of a record)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャザーサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazzercize</gloss>
<gloss>jazzercise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jazz-Tanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als sportl. Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "jazzercize"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＪＡＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Agricultural Standard</gloss>
<gloss>JAS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">JAS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Landwirtschaftsstandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャスティス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャスティファイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>justify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Druckw.} Zeilenausrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absatzausrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャスティフィケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Druckw.} Zeilenausrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absatzausrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss>exact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pünktlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(z.B. für Geldbeträge und Zeit verwendet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "just"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャストフィット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource ls_wasei="y">just fit</lsource>
<gloss>it fits perfectly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャストミート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">just meet</lsource>
<gloss>hit the ball squarely (baseball)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(metaphorically) being somebody's type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} genaues Treffen der Ballmitte beim Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャスミン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jasmine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жасми́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Jasmin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Jasminum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＪＡＳＲＡＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャスラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Society for Rights of Authors, Composers and Publishers</gloss>
<gloss>JASRAC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Org.} JASRAC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische Gesellschaft für die Rechte von Autoren, Komponisten und Verlegern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jazz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">джаз</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズコーラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz chorus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズシンガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz singer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jazz-Sänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズソング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jazz-Song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jazz-Tanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jazz-Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズピアノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz piano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jazz-Piano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズフェスティバル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jazz-Festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズメン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazzmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jazzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズライフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jackal (carnivores, Canis aureus ssp., C. adustus, C. mesomelas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Schakal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagenheber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(beim Kartenspiel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Steckdose.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャックナイフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jack-knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klappmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャックポット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jackpot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッグル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>juggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jonglieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiedsrichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ringrichter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッジペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Boxen, Ringen} Anschreibekarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(für die Punkterichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "judge paper"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッジメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&X;</misc>
<gloss>Japanese person</gloss>
<gloss>Jap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(abwertend für Japaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "Jap"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパニーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese (people, language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Japaner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">japanisch.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパニーズイングリッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese English</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパニーズスマイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese smile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパニーズマネージメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパネスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanesque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanesque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパノロジスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Japon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Япо́ния (en: Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパンカップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパンシフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパンソサエティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパンタイムズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Times (newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Verlagsn.} Japan Times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan Taimuzu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Tôkyô</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ISBN 4-7890-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパンバッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan bashing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan-Prügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Ende der achtziger bis Anfang der neunziger Jahre war Japan einer der Lieblingsprügelknaben insbes. der amerikanischen Presse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "Japan bashing"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパンファウンデーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Org.} Japan Foundation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jab (esp. in boxing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Boxen} Jab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(kurzer, hakenartiger Schlag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャポニカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japonaiserie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Japonica-Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eine der beiden wichtigsten Reissorten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャポネズリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Japonaiserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japonismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japonaiserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャマイカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jamaica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Jamaika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Inselstaat in der Karibik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jamming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funkstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compote</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marmelade</gloss>
<gloss xml:lang="rus">варенье</gloss>
<gloss xml:lang="rus">джем</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marmelade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfitüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャムセッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jam session</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Jamsession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャルパック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>JAL PAK (JAL tourist package)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junkie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junkie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Drogenabhängiger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dschunke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(chinesisches Segelschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">200-300 t)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンクアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{bild. Kunst} Junk-Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Kunst, die Abfallprodukte der Industriegesellschaft zu künstlerischen Objekten gestaltet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンクアクセサリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk accessories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junction</gloss>
<gloss>system interchange (between highways)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Anschlussstelle.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンクフード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junk-Food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンクボンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャングル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jungle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">джу́нгли</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dschungel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urwald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャングルジム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jungle-gym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klettergerüst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンダルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gendarme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bergsteigen} Art Vorgipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンバライヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jambalaya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Jambalaya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(kreolisches Gericht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacket</gloss>
<gloss>jumper</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дже́мпер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windjacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jumper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Jumper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eine Kurzschlussbrücke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンパースカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumper (skirt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} über der Bluse getragenes Kleid mit angeschnittener Weste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンプ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jump</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saut</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прыжо́к (en: jump)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Springen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンプスーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumpsuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Jumpsuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(einteiliger Hosenanzug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンボ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumbo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jumbo-Jet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Jumbo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Riesiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンボサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumbo-size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riesenformat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンボジェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumbo-jet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Luftf.} Jumbo-Jet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンボリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jamboree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jamboree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationales Pfadfindertreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>genre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュークボックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juke-box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jukebox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジューサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juicer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュース</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égalité (tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boisson non alcoolisée (soda)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soft drink (any (sweet) non-alcoholic beverage, carbonated or uncarbonated)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deuce</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фруктовый напиток</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fruchtsaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joule</gloss>
<gloss xml:lang="rus">джо́уль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} James Prescott Joule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(brit. Physiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1818-1889)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジューンブライド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>June bride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junibraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(der Juni ist Juno, der Göttin der Frauen und der Ehe, gewidmet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deshalb ist der Juni glückverheißend für Hochzeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "June bride"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュエリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewelry</gloss>
<gloss>jewellery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュエル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juwel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュグラーのサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Juglar cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュゴン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dugong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Seeschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Dugong dugon&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュジュミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juju music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>junior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugendlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junioren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">junior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(wenn Vater und Sohn den selben Namen tragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアウエルター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior welter (weight)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアカレッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junior College</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアスタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlicher Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアチーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juniorenmannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアハイスクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior high school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junior High School</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアフェザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior feather (weight)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアフライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior fly (weight)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアボードシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior board of directors systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアミドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior middle (weight)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior light (weight)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュネーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geneva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Stadtn.} Genf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Stadt und Kanton in der Schweiz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュビリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jubilee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jubiläum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュピター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユピテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Jupiter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Юпитер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Astron.} Jupiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(fünfter Planet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Milit.} Jupiter-Mittelstreckenrakete bzw. Jupiter-Trägerrakete</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{röm. Mythol.} Jupiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(höchster römischer Gott)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュラルミン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェラルミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duralumin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wz.} Duralumin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Leichtmetalllegierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュラ紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュラき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Jurassic Period</gloss>
<gloss>Jurassic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Geol.} Jura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(erdgeschichtliche Formation des Mesozoikums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陪審</xref>
<gloss>jury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jury</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1066200 removed - ジュリア in ENAMDICT -->
<entry>
<ent_seq>1066210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュルジュル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whizzing</gloss>
<gloss>going by quickly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Joker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scherz</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1066240 in ENAMDICT -->
<!-- Deleted:  1066250 in ENAMDICT -->
<entry>
<ent_seq>1066260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jaws (film title)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョーゼット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>georgette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Georgette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crêpe&lt;Ent.: Cr＼&amp;ecirc;e&gt; Georgette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(zartes, durchsichtiges Gewebe aus Kreppgarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus d. Franz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョーボニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jawboning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joy stick</gloss>
<gloss xml:lang="rus">джо́йстик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Joystick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイフル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joyful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindungsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Gelenk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Joint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Zigarette, deren Tabak mit Haschisch od. Marihuana vermischt ist)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame Veranstaltung.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイントコンサート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint concert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames Konzert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイントベンチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint venture</gloss>
<gloss>JV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wirtsch.} Joint Venture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jogger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Jogger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョギング</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョッギング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jogging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jogging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Jogging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョセフソン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Josephson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Brian David Josephson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(brit. Physiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1940-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhielt 1973 zus. mit I. Giaever u. L. Esaki den Nobelpreis für Physik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョッキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョッキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer mug</gloss>
<gloss>stein</gloss>
<gloss>tankard</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usually ジョッキー</s_inf>
<gloss>jockey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bierkrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maß</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1066400 with 1066390 -->
<entry>
<ent_seq>1066410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョッパーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jodhpurs</gloss>
<gloss>riding breeches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブエンラージメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job enlargement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブエンリッチメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job enrichment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブタイトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブホッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jobhopper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブメニュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job menu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブローテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job rotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>John</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Johann ohne Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(engl. König</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1167-1216)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョンブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>John Bull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} John Bull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Spitzname des typischen Engländers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach der Romanfigur von J. Arbuthnot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジラフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giraffe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жира́ф</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Giraffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Girafia camelopardalis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジルコニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zirconium (Zr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Zirkonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirconium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(glänzendes, als säurebeständiger Werkstoff verwendetes Metall, Zeichen: Zr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジルバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジタバグ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>jitterbug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jitterbug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schneller Gesellschaftstanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: Abk.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von engl. "jitterbug"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">gilet</lsource>
<gloss>vest</gloss>
<gloss>waistcoat</gloss>
<gloss>cardigan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Gilet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジレッタント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilettante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dilettant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジレンマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディレンマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dilemma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диле́мма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dilemma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwangslage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジワジワ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bit by bit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">stetig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gin</gloss>
<gloss>jin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Einheit zur Messung von Wassertiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechs Shaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa 1,8 Meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンギスカン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genghis Khan</gloss>
<gloss>dish with mutton and vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Dschingis Khan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eigentl. Temüdschin, Begründer des mongolischen Weltreichs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geb. 1155, 1162 oder 1167</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gest. 1227)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jinx</gloss>
<gloss>omen (can be a good omen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliches Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böses Omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンゴイズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jingoism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chauvinismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hurrapatriotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ginger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ingwer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンジャーエール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ginger ale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gingerale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンジャントロプス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zinjanthropus (early man)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Anthropol.} Zinjanthropus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Zinjanthropus boisei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Australopithecus boisei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nussknackermensch - ein Hominide)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンテーゼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンセシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Synthese</lsource>
<gloss>synthesis</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>論理合成</xref>
<s_inf>usu. シンセシス</s_inf>
<gloss>synthesis (in semiconductor technology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Philos.} Synthese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンバブエ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zimbabwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Simbabwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Binnenstaat in Südost-Afrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンフィズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジンフィーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gin fizz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gin-Fizz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ginfizz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Mixgetränk aus Gin, Mineralwasser, Zitrone u. Zucker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーツ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">costume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tailleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Anzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーツケース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitcase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koffer</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1066700 with 1066710 -->
<entry>
<ent_seq>1066710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super</gloss>
<gloss xml:lang="fre">super</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supermarché</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>supermarket</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>superimpose</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>superheterodyne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(film with) subtitles</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) супер</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) супермаркет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Super...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">super</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Supermarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーインポーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superimpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlagerung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">ausländischer Film mit eingeblendeten Untertiteln.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーウーファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super woofer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーウーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superwoman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Superfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supercar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Super-Sportwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーコンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーコンピュータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>supercomputer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">суперкомпьютер</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super-size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーショットキーダイオード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super Schottky diode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパージェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superjet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschallflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパースコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">superscope</lsource>
<gloss>super size wide screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Superscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Großleinwandverfahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパースター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">суперзвезда</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Superstar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーステーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernsehstation, die Kabelfernsehen und Fernsehsatelliten verwendet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーストア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーソニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supersonic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сверхзвуковой</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uberschall...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパータンカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supertanker</gloss>
<gloss xml:lang="rus">супертанкер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Supertanker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーチェーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>supermarket chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーチャージャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supercharger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kfz.-W.} Kompressor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーハイウェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superhighway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーハイデッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super high decker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーバイザ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーバイザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパバイザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superviser</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1066910 with 1066900 -->
<entry>
<ent_seq>1066920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーボウル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Super Bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{American Football} Superbowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Meisterschaftsspiel der amerik. National Football League)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーマーケット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supermarket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supermarché</gloss>
<gloss xml:lang="rus">супермаркет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Supermarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーマウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super mouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Superman ＼＼</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Philos.} Übermensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーミニコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>super minicomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーユーザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーユーザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>super user</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1066980 with 1066970 -->
<entry>
<ent_seq>1066990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーリアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superrealism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Superrealismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーレディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superlady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Superfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1067010 with 1066900 -->
<entry>
<ent_seq>1067020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーフィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sufi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーブニール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Souvenir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スープ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Western) soup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">potage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">суп</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Suppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーベニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーベニアショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir shop</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1067070 with 1067210 -->
<entry>
<ent_seq>1067080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スウィート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スィート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suite</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">goldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süß.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートコーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet corn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートスポット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Punkt des Golf- oder Tennisschlägers, der für den Schlag am besten geeignet ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートハート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetheart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet pea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Wicke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートホーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliches Zuhause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートポテト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet potato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Süßkartoffel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Süßigkeit aus Süßkartoffeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートメロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet melon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} gelbe Zuckermelone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hotelsuite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイーパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スィーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenkehrmaschine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Fußball} Libero</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Bowling} Wurf, mit dem die restlichen Kegel beseitigt werden.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kanu} Sweep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Rudertechnik)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Schal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halstuch.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="fre">Suisse</lsource>
<gloss>Switzerland</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Swiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Schweiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Staat in Mitteleuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイスラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swissrama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スィッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>switch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interrupteur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">включа́тель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переключа́тель (en: switch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrischer Schalter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Eisenb.} Weiche.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>switchback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Eisenb.} Bahnstrecke ohne Wendeschleife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(an steilen Stellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチヒッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switch-hitter (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Schlagmann, der sowohl links- als auch rechtshändig schlagen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイミングクラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイミングスクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwimmschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイミングトランクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming trunks (male swimsuit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイミングパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">swimming pants</lsource>
<gloss>swimming trunks</gloss>
<gloss>bathers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スインガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Swinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd, der Partnertausch betreibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スインガーパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swinger party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スインギング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swinging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スウィング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Swing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Swing-Musik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwung.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイングアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swing out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Swingout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Strikes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイングドア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swing door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウィープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウィッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウィミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1067390 with 1067330 -->
<entry>
<ent_seq>1067400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiegeschritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Sway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Ändern der Körperachse beim Schlag)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Boxen} Pendeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(um Schlägen auszuweichen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうぇーでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スウェーデン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sweden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウェーデンリレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sweden relay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Schweden-Staffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Staffel von vier Läufern über 100 m, 200 m, 300 m und 400 m</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von japan.-engl. "Sweden relay", engl. eigentl. "Swedish relay"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スウェーデン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スウェーデンご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swedish (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sprache} Schwedisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スエード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>suede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildleder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veloursleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウェット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スエット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweat</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>スエット</stagr>
<gloss>suet</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>スウェットシャツ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sweatshirt</gloss>
<gloss>sweat pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skirt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jupe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">юбка (en: skirt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halstuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopftuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schultertuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカーレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharlachrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не́бо (en: sky)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイジャック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyjack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugzeugentführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイスクレーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyscraper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wolkenkratzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイダイバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skydiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallschirmspringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイダイビング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skydiving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallschirmspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallschirmsport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイパーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">sky parking</lsource>
<gloss>multi-storey parking garage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイブルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイメイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スカイメート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">sky mate</lsource>
<gloss>student discount air ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイラーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skylark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Vogelk.} Feldlerche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lerche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skylight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dachfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイライン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyline</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scenic mountain road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skyline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Skylab</gloss>
<gloss>sky-laboratory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイレストラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカウト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Talentsucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Headhunter für neue Talente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fruchtsaftgetränk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Squash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スカッシング関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スカッシングかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squashing function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカトロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scatology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skatologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Wissenschaft vom Kot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorliebe für Obszönität und Ausscheidungen, z.B. in Mythen oder in der Literatur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スカラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スケーラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スケーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalar</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>スカラー</stagr>
<stagr>スカラ</stagr>
<gloss>Selective Compliant Assembly Robot Arm (type of industrial robot)</gloss>
<gloss>Selective Compliant Articulated Robot Arm</gloss>
<gloss>SCARA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Math.} Skalar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカラシップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スカラーシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stipendium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカラップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scallop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wellenmuster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Kammmuschel.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカラムーシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Scaramouche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scaramouche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skaramuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Figur der Commedia dell'Arte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Skull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Ruder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skullboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカルプチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sculpture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skulptur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカルプトリートメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalp treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スコンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>スカンク</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>skunk (animal)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. スコンク</s_inf>
<gloss>skunk (i.e. preventing someone from scoring entirely)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Stinktier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカンジウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandium (Sc)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Scandium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(silberweißes Leichtmetall, chemisches Element, Zeichen: Sc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカンピ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scampi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skiing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ski</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ski</gloss>
<gloss>skis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лыжи</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ski</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skifahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキーの板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキーのいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski-wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Skisportbekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーツアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skitour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>schema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーヤー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ski} Skiläufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skifahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski rack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skiständer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skigepäckträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーリフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski lift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skilift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキー場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキーじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skigebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skigelände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキー用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキーようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski outfit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skiausrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキゾ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schizo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sketch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキッドロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skid row</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキッパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Seef.} Skipper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skinny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキムミルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skim milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entrahmte Milch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Scat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Jazz-Gesangsstil)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1067960 with 1067970 -->
<entry>
<ent_seq>1067970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキャナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scanner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ска́нер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med., EDV} Scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scanning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Scanning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung mit Radioisotopen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{TV} Scanning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">genaue Untersuchung.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scannen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャンダラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>scandalous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skandalös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャンダル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skandal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャンティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scanties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} sehr knappes Unterhöschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキャンロン方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキャンロンほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scanlon plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキューバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scuba</gloss>
<gloss>self-contained under-water breathing apparatus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Tauchgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regenerationstauchgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキューバダイビング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scuba diving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mit Tauchausrüstung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキルアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">skill-up</lsource>
<gloss>reskilling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキルインベントリーシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skills inventory system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキルフル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kunstfertig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>condom</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>skin (e.g. alternative look and feel for interface of a program)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кожа (en: skin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Kondom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gummi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präservativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hautcreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンケア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hautpflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンシップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">skinship</lsource>
<gloss>child-rearing with frequent physical contact</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>close relationship (esp. physical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hautkontakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunikation durch Hautkontakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes. von Mutter und Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als besonders intime Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von japan.-engl. "skinship"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンダイバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin diver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンダイビング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin diving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンフード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンヘッズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スキンヘッド</xref>
<gloss>skinheads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンレディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">skin lady</lsource>
<gloss>door-to-door condom sales-lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scooter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motorroller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクーナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schooner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Seef.} Schoner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolgsmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schooling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шко́ла</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクールカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school color</gloss>
<gloss>school colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulkolorit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクールゾーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクールバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクールメイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクールメート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schoolmate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulkamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassenkamerad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>squeeze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in scuba diving) discomfort or pain caused by increasing water pressure compressing body air spaces and pushing body tissue inward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Squeeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Squeeze Play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eine Angriffsart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクイズバント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squeeze bunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクイズプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squeeze play</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1068310 with 1068320 -->
<entry>
<ent_seq>1068320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクエア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss xml:lang="rus">квадра́т (en: square)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viereck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Platz.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクエアスタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square stance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクエアダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Squaredance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクエアネックライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square neckline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} scratch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handicap von Null</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Bowling} Spielen ohne Handicap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Scratchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラッチノイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラッチヒット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラッチプレーヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラッチマッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラッチレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scrap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitungsausschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschnitt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Schrott.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スクラップ＆ビルド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スクラップアンドビルド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap and build</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1068440 with 1068430 -->
<entry>
<ent_seq>1068450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラップブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrapbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammelalbum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Album</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scrub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rugby} Gedränge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラムハーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrum half</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rugby} Gedrängehalbspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedrängehalb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラメージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スクラム</xref>
<gloss>scrummage (rugby)</gloss>
<gloss>scrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rugby} Gedränge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクランブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scramble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alarmstart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starten der Abfangjäger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chaos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Rühreier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Elektrot.} Verschlüsselung.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクランブルエッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクランブルドエッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクランブルドエッグズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrambled eggs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Rühreier</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1068520 with 1068510 -->
<entry>
<ent_seq>1068530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクランブルレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scramble race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>screening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eignungsprüfung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Untersuchung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Vorführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eines Filmes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экра́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Filmleinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leinwand(f).</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーントーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screentone</gloss>
<gloss>adhesive mechanical tint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Film} Drehbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンプロセス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンモード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリプター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scripter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Film} Aufnahmeleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリプチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scripture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heilige Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Bibeltext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m).</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>script</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Skript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリプトガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>script girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリメージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrimmage (football)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{American Football} Gerangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリユー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schraube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリュードライバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screwdriver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schraubenzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schraubendreher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリュープロペラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw propeller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリューボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screwball (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Screwball</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1068700 with 1068660 -->
<entry>
<ent_seq>1068710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクレーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Schrapper.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクロース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sucrose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scroll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Scrollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクワット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hocke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Squat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Technik im Powerlifting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケーティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlittschuhlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollschuhlaufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Ski} Schlittschuhschritt.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skate</gloss>
<gloss>skates</gloss>
<gloss>skating</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patinage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коньки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlittschuhlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlittschuh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Rollschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollschuhlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケートボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skateboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skateboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケートリンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skating rink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Eisbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eislauffläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケープゴート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scapegoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sündenbock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scaling (e.g. in computer graphics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Zahnsteinentfernung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケーリングファクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaling factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale</gloss>
<gloss>vernier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaliber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Maßstab</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Tonleiter.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケールメリット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>規模効果</xref>
<lsource ls_wasei="y">scale merit</lsource>
<gloss>economy of scale</gloss>
<gloss>cost saving or benefit from having a larger scale (e.g. of production)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wirtsch.} Skaleneffekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Economy of Scales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケジューラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheduler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケジューリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheduling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケジュール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">programme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расписание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">программа (поездки, пребывания и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skizze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Sketch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケッチブック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sketchbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skizzenbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケッチホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sketch phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケプチシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skepticism</gloss>
<gloss>scepticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skeptizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケプティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スケプチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skeptic</gloss>
<gloss>sceptic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skeptisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケボー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skateboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケルツォ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スケルツオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>scherzo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Scherzo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケルトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skeleton</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скеле́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Programmgerüst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Transparenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(sodass man vor allem die Kanten z.B. eines Gehäuses sieht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スケ番</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>助番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スケばん</reb>
<re_restr>スケ番</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すけばん</reb>
<re_restr>助番</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader of a female gang</gloss>
<gloss>leader of a group of delinquent girls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squawker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerer Lautsprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコーピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Bereich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squall</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шквал</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bö</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platzregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punktstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punktzahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Partitur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコアカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scorecard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Scorekarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコアブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scorebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Anschreibebögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコアボード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoreboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeigetafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコアラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scorer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschreiber des Punktestandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコアリングポジション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoring position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scotch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schottischer Whisky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus Gerste od. Malz hergestellter Branntwein)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">schottischer Tweed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(kräftiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft meliertes Woll- od. Mischgewebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコッチウイスキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotch whiskey</gloss>
<gloss>Scotch whisky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schottischer Whisky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scotch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコッチエッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotch egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコッチツイード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotch tweed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコッチテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotch tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコッチテリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotch terrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Scotchterrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schottischer Jagdhund)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1069130 in enamdict -->
<entry>
<ent_seq>1069140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコットランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotland</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Scottish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gebietsn.} Schottland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Nordteil Großbritanniens einschl. der Hebriden, Orkney- und Shetland-Inseln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコットランドヤード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotland Yard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Org.} Scotland Yard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Londoner Polizei und Polizeigebäude)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">schop</lsource>
<gloss>shovel</gloss>
<gloss>spade</gloss>
<gloss>scoop</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>SCOP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflanzkelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコトフォビン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scotophobin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコボフィリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scopophilia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコポラミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Skopolamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Pharm.} Skopolamin</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1069200 with 1067740 -->
<entry>
<ent_seq>1069210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スター</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vedette (star)/personnalité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звезда</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Topstar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sternchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asterisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">"*"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターウォーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Star Wars (film title)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターウォッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Star Watching (project)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターガイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターサファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star sapphire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Film, Theat.} Verwendung der Popularität eines Stars, um Zuschauer anzukocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターズアンドストライプス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stars and Stripes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"звёзды и по́лосы"</gloss>
<gloss xml:lang="rus">госуда́рственный флаг США (en: Stars and Stripes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Starter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Kfz.-W.} Anlasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターダスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stardust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sternhaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターダム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stardom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starruhm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターティングピッチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting pitcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターティングブロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターティングメンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターティングラインアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting lineup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démarrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタートダッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start dash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタートライン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Startlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタートレック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Star Trek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタープレーヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Sportler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musiker oder Schauspieler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starlight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターリニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stalinism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Pol.} Stalinismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターリングエンジン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sterling engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stirlingmotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heißgasmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターリングブロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sterling block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gesch.} Sterlingblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Länder, deren Währungen mit dem Pfund Sterling zu gemeinsamer Währungs- u. Devisenpolitik verbunden sind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wurde 1931 begründet u. mit Beginn des Zweiten Weltkrieges institutionalisiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイミー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stymie (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Stymie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Stylus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stylist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd, der das Styling anderer Leute macht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Formgestalter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">stilvoller Schriftsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイリッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stylish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>styling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Styling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(female) figure</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стиль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Figur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mode</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Schreibstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイルファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイルブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stylebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Buch, das Regeln und Beispiele für die Gepflogenheit, Interpunktion und Typografie bei einer Veröffentlichung gibt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch das verschiedene Moderichtungen zeigt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(dunkles engl. Bier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタグフレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wirtsch.} Stagflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(von wirtschaftlichem Stillstand begleitete Inflation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタジアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタジアムジャンパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">stadium jumper</lsource>
<gloss>jacket with team's logo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタジオ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atelier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタジャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スタジアムジャンパー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">stadium jumper</lsource>
<gloss>jacket with team's logo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタチュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>staccato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Stakkato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staccato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein die einzelnen Töne kurz abstoßender musikalischer Vortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: aus d. Ital.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッキングパーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stacking permanent wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stack</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>pushdown list</gloss>
<gloss>pushdown stack</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stapel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Stack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタックウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stackware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタックオブジェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stack-object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタックパーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>stacking permanent wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタックポインタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stack-pointer</gloss>
<gloss>stack indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッグパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stag party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッグフィルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stag film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッドレスタイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studless winter tire (tyre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kfz.-W.} Winterreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ohne Spikes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "studless tire"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッフ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>staff</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équipe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnel (staff)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">truc (stuff)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stuff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitarbeiterstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッフドエッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stuffed egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタティスティックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Math.} Statistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>static</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1069770 with 1069760 -->
<entry>
<ent_seq>1069780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタビライザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stabilizer</gloss>
<gloss>stabiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stabilisator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタミナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stamina</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reserven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタメン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>starting member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischgewebe aus Wolle und Hanf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stun gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektroschockgerät zur Selbstverteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stanza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Poetik} Strophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Golf, Baseb.} Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Position</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Haltung.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンダーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンダード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンダードナンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standardnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンディングウェーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンディングスタート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタントカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stunt car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stunt-Car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auto für Autoakrobatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタントマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stunt man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stuntman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンド</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lampe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tribune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tribüne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Stehlampe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatzdarsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatzspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Rugby} Halbspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand-up collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Stehkragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">stand bar</lsource>
<gloss>bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">stand play</lsource>
<gloss>grandstand play</gloss>
<gloss>grandstanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekthascherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standpoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンバイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standby</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>ready</gloss>
<gloss>waiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stand-by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereitschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンバイパッセンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standby passenger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンフォード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stanford</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャチハタ</xref>
<gloss>stamp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stump (e.g. in cricket)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Poststempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwertungsstempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stempelmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Briefmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンプコレクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp collection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пар (en: steam)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dampfheizung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームアイロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dampfbügeleisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームエンジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dampfmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームタービン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam turbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dampfturbine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームハンマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam hammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dampfhammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dampfbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームヒーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチル</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>スチール</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>スチール</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>steal (baseball)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>still (picture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Film)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel collar worker</gloss>
<gloss>robot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールギター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel guitar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Musikinstr.} Hawaiigitarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールサッシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel sash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールネールファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel nail file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールラジアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel radial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチューデントアパシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student apathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチューデントパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチューベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stueber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチュワーデス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stewardess</gloss>
<gloss>(female) flight attendant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôtesse de l'air</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стюардесса</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бортпроводница</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stewardess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugbegleiterin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチュワード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steward</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стюард</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugbegleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>styrene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Styren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Styrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vinylbenzol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phenylethylen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(farbloser, benzolartig riechender, flüssiger Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチレンペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>styrene paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Styrolpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>styrene</gloss>
<gloss>Styrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Styrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Styren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vinylbenzol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phenylethylen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(farbloser, benzolartig riechender, flüssiger Kohlenwasserstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von dtsch. "Styrol"&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Polystyrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スツール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бифштекс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Steak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステーキ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステーキや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steak house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltestelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーションワゴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station wagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kfz.-W.} Kombi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kombiwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステージ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scène</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>performance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prestation (scénique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сцена</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステータス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステイタス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status</gloss>
<gloss xml:lang="rus">статус</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステータスシンボル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statussymbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーツウーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stateswoman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーツマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statesman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーツマンシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statesmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatsmännisches Geschick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Bundesstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Australien etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステートアマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>state amateur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステートアマチュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state amateur</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1070410 removed ステートソーシャリズム -->
<entry>
<ent_seq>1070420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステートメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellungnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステートレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stateless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステープラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stapler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drahthefter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hefter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スティック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stick</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) па́лка (en: stick)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) джо́йстик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stock</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Hockey-Stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eishockey-Stock.</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1070460 with 1070330 -->
<!-- Deleted:  1070470 with 1070380 -->
<entry>
<ent_seq>1070480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステゴサウルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステゴザウルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Stegosaurus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Paläontol.} Stegosaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステゴドン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Stegodon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Stegodon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ausgestorbenes Rüsseltier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sticker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stacker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufkleber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sticker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステッキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stick</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>(magic) wand</gloss>
<gloss>staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spazierstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanderstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanderstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステックガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin (stick) girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スティッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Boxen} Fußtechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>step</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanzschritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Schrittsprung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Trittbrett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Schritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Stufe.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステップス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステップバイステップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step-by-step</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステップファミリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepfamily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステップ応答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステップおうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step response</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステップ関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステップかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Math.} Treppenfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steady</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1070620 with 1070610 -->
<entry>
<ent_seq>1070630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステノグラファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stenographer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stenograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Milit.} Stealth-Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tarnkappentechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stéréo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стерео</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stereo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stereoanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereo camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fotog.} Stereokamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stereoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオタイプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステロタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereotype</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стереоти́п</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stereotyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereotape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stereoband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオビジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereovision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stereovision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオフォニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereophonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stereophonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオレコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereo record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stereoaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stereoplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステロイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steroid</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стеро́ид</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Steroid</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1070740 with 1070680 -->
<entry>
<ent_seq>1070750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステンドグラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stained glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbiges Glas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステンレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stainless</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нержаве́ющий (en: stainless)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edelstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rostfreier Stahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステンレススチール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stainless steel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нержаве́ющая сталь (en: stainless steel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edelstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>strike</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grève</gloss>
<gloss xml:lang="rus">забастовка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーブ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heater (from stove)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chauffage (lit. poêle)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radiateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーブリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stove league</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Verkauf von Spielern außerhalb der Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шторм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturm</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1070820 with 1070830 -->
<entry>
<ent_seq>1070830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストーリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Literaturw.} Plot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーリーテラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story teller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichtenerzähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーリボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storyboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stole (scarf)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stall (of an engine or aircraft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Stola</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1070870 to ENAMDICT -->
<entry>
<ent_seq>1070880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーンウォッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone wash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーングラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone crab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーンサークル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ストア</stagr>
<gloss>stoa (classical Greek colonnade or portico)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Speicher.</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1070940 with 1070930 -->
<entry>
<ent_seq>1070950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストアコンセプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store concept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストアブランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store brand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストイチズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stoicism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стоици́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Philos.} Stoizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストイック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stoic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Philos.} stoisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stocker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorratsschrank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schließfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorratslager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストッキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Strümpfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skistock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viehwaggon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックカーレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock car race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックブローカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockbroker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effektenmakler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktienmakler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックホルム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stockholm</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Стокгольм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Stadtn.} Stockholm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Hptst. von Schweden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストックホルム症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストックホルムしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stockholm syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Psych.} Stockholm-Syndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Identifizierung einer Geisel mit den Zielen ihrer Geiselnehmer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストッパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(z.B. vorne am Rollschuh)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Stopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Spielposition im Volleyball, Fußball, Baseball und Hockey)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストップ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストップウォッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストップウオッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopwatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoppuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストップビット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stop bit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Stopbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストップモーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストップライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoplight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stopplicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストマイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ストレプトマイシン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>streptomycin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Pharm.} Streptomycin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Antibiotikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストマック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes. beim Boxen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "stomach"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fußball} Stürmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライキ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strike</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grève</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) забастовка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) удар</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strike</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) забастовка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) удар</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Schlag, der gegen den Schlagmann gezählt wird, weil er den Ball nicht getroffen hat, ein Foul geschlagen hat etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschieben aller Kegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(beim Bowling etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライクゾーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strike zone (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Schlagzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stripe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストラクチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストラクチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structure</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1071240 with 1071230 -->
<entry>
<ent_seq>1071250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストラップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strap (often decorative for key-holder, mobile phones, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Träger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストラテジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(unbekleidetes Herumlaufen in der Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "streaking"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes. in Amerika Straße in Ost-West-Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "street"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートウォーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streetwalker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートエンゼル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street angel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streetcar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートファーニチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street furniture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストリーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streamer</gloss>
<gloss>streaming tape drive</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1071360 with 1071350 -->
<entry>
<ent_seq>1071370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリッパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stripper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stripper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stripteasetänzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Striptease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリップガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strip girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリップショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strip show</gloss>
<gloss>striptease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリップミル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strip mill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} String</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichenkette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} String</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリングス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Musikinstr.} Streichinstrumente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geradheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnörkellosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Direktheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Straight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fast-Ball</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Boxen} Gerade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Unverdünntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Heterosexualität.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレートコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレートパーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">straight perm</lsource>
<gloss>straight permanent wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレートパンチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stress</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стресс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stress</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Phon.} Betonung.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(einer Rennstrecke)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Stretch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stretchgewebe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Stretching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dehnen der Muskeln.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Stretching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレプトマイシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streptomycin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Pharm.} Streptomycin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Antibiotikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenseiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strohhalm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinkhalm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストローク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(beim Rudern, beim Schwimmen, beim Golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(bei der Schreibmaschine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロークプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストローハット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw hat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соло́менная шля́па</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Strohhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストローブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロベリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strawberry</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клубни́ка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">земляни́ка (en: strawberry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Erdbeere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロボ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource ls_wasei="y">strobo</lsource>
<gloss>stroboscope</gloss>
<gloss>strobe lamp</gloss>
<gloss>stroboscopic lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fotog.} Stroboskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stroboskoplicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロボスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroboscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stroboskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロンチウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strontium (Sr)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стро́нций (Sr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Strontium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(silberweißes, sehr reaktionsfähiges Leichtmetall, Zeichen: Sr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snack bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Snack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Snack-Bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナックバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snack bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Snack-Bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Gewichtheben} Reißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snap</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>スナップショット</xref>
<xref>スナップ写真</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>snapshot (esp. of people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fotog.} Schnappschuss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Druckknopf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb., Golf etc.} Effet aus dem Handgelenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナップショット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snapshot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnappschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スニーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turnschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スニークプレビュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneak preview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スヌーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snooker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スヌーピー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snoopy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Snoopy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Comicfigur von C. Schulz aus den "Peanuts"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スネーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Letternholzbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スネークアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneak out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スネークイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneak in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スネークスキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snakeskin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlangenleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スネークダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snake dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Völkerk.} Schlangentanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(der Indianer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow</gloss>
<gloss xml:lang="rus">снег (en: snow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneekanone</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1071790 with 1062120 -->
<entry>
<ent_seq>1071800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーサーフィン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow surfing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Snowboard-Fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノータイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow tire (tyre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneereifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winterreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーボート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ackja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Schlitten in Bootsform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "snow boat"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーモービル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow mobile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneemobil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノッブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Snob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノビズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snobbism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Snobismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spark</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SPARC</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパークリングワイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparkling wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaumwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパーテル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパチュラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spatula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spurt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパームバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sperm bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sparring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Boxen} Sparring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパーリングパートナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparring partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Boxen} Sparringspartner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шпион</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Volleyball} jmd., der einen Schmetterball macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイキーカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiky cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Metalldorn an der Sohle von Laufschuhen bzw. Metallstift an der Lauffläche von Autoreifen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Volleyball} Schmetterball.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイクシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiked shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spikes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuhe mit Spikes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイクタイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">spike tire</lsource>
<gloss>studded snow tire (tyre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spikereifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイクヒール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spike heel</gloss>
<gloss>stiletto heel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stöckelabsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Gewürz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spider</gloss>
<gloss xml:lang="rus">паук (en: spider)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Spinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイラル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiral</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спира́ль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spirale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スパイ行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スパイこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>espionage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шпионаж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spionage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bespitzelung</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1072050 with 1072080 -->
<entry>
<ent_seq>1072060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパゲッティウエスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spaghetti Western (film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパゲッティミートソース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spaghetti with meat sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパゲティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパゲッティ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパゲティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>spaghetti</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спаге́тти</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Spaghetti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパシーボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="rus">spasibo</lsource>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spasibo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Danke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Russ.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパッタリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink spattering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパッツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaiters</gloss>
<gloss>leggings</gloss>
<gloss>tights</gloss>
<gloss>spats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gamaschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bowling} Zielpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Markierung auf der Bowlingbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "spot"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spanner</gloss>
<gloss>wrench</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schraubenschlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパニッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spanier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spanisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">spanisch.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパニッシュアメリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hispanoamerika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(die spanischsprachigen Länder Lateinamerikas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "Spanish America"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパルタキアード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">spartakiada</lsource>
<gloss>Spartacus Games (Socialist Olympics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Spartakiade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Sportveranstaltung in osteurop. Ländern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis 1990)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>span</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand zwischen zwei Pfeilern, Lagern o.Ä</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Spannweite eines Flugzeugs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Bowling} Abstand der Löcher in der Kugel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Zeitspanne.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパンオブコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>span of control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパングル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパンコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paillette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Papier, das die Brustwarzen einer Stripperin bedeckt</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1072220 with 1072210 -->
<!-- Deleted:  1072230 with 1072240 -->
<entry>
<ent_seq>1072240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーカー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピーカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut-parleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lautsprecher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Sprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redner.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーカーユニット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーチ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allocution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーチセラピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーチセラピスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech therapist</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1072290 with 1072300 -->
<entry>
<ent_seq>1072300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピーディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピード</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitesse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скорость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speed up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschleunigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwindigkeitserhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードウエー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speedway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed-gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwindigkeitsmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes. für Messung der Wurfgeschwindigkeit beim Baseb.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "speed gun"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">speed down</lsource>
<gloss>slowing down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbremsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlangsamung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed ball</gloss>
<gloss>fastball (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speedometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tachometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードリミット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スピード線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スピードせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed lines</gloss>
<gloss>lines drawn to represent motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwindigkeitslinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Linien in Comics, die Bewegung symbolisieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピアフィッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spear fishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピッツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Spitz</lsource>
<gloss>pomeranian (dog)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Spitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Hundeart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピットボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spitball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} mit Spucke versehner Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(damit er für den Schlagmann glitschig ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Foul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "spitball"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピニングリール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning reel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピリチュアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritualism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiritismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Philos.} Spiritualismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピリチュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>spiritual</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious song</gloss>
<gloss>spiritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Spiritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピリッツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピリット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дух (en: spirit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seele</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">starker Schnaps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピルリナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spirulina (algae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Spirulina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Algenart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピロヘータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Spirochaeta (type of bacterium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Med.} Spirochäte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bakterien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Effet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Luftf.} Trudeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Spin.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピンアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spin out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピングラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spin-glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピンターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spin turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すふぃんくす</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スフィンクス</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sphinx</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сфи́нкс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mythol.} Sphinx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ägypt. Fabelwesen mit dem Körper eines Löwen und dem Kopf eines Königs bzw. geflügeltes Ungeheuer mit Löwenkörper und Frauenkopf in der griech. Mythol. das Rätselfragen stellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スフレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>souffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Soufflé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプートニク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sputnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sputnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(sowjetische Satelliten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spooler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Spoolen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Zwischenspeichern von Druckdaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプーン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuillère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuiller</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ложка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Löffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプーンフィーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoon-feeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>splice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Kurvenlineal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプラッシャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splasher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spritzschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bowling} Wurf bei dem rechts und links Pins stehen bleiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Gewichtheben} Split</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Haltung vor und nach dem Heben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリットフィンガーファーストボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split fingered fast ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリットランテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split-run test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリンクラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprinkler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprinkler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スプリンクラー設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スプリンクラーせつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprinkler system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprinkleranlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリングキャンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring camp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリングコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Übergangsmantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリングボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>springboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Turnen, Schwimmen} Sprungbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(auch übertr.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "springboard"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Leichtathl.} Sprinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprint</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>splint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプレー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spray</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaporisateur (spray)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarspray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプレーガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spray gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spritzpistole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプレッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Butter aufs Brot etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">&lt;Herk.: von engl. "spread"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeordnete Ausbreitung einer Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スベタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">espada</lsource>
<gloss>sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässliche Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau mit einem hässlichen Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes. als Beleidigung gegenüber einer Frau verwendet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprünglich ein Kartenspiel-Fachausdruck: port. "espada" = Pik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペーシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Raumf.} Weltraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leerzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blank.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースオペラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{SF} Weltraumoper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースクラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spacecraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Raumf.} Raumfahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(v&lt;Herk.: on engl. "spacecraft"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースコロニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space colony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Raumf.} Raumkolonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Raumf.} Raumschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースシャトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space shuttle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Raumf.} Spaceshuttle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raumfähre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペーストラベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space travel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースファンタジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space fantasy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spaceman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Raumf.} Raumfahrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Astronaut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Weltraumbewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alien.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Space Lab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Raumf.} Raumlabor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペアシート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペアタイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare tire (tyre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reservereifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペアリブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare rib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kochk.} Rippchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schälrippchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペイン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペインご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sprache} Spanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペキュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spekulation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Karten} Pik-Ass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペキュレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spekulant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペクタクル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spektakel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペクトラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Spektrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペクトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">spectre</lsource>
<gloss>spectrum (radio, etc.)</gloss>
<gloss>spectral</gloss>
<gloss>spectra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Spektrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spektroskopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペクトログラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectrograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Spektrograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペクトログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectrogram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Phys.} Spektrogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペシャリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Experte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペシャル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécial</gloss>
<gloss xml:lang="rus">специа́льный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осо́бый (en: special)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペシャルライセンスプレーヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special license player (licence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezifikationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische Daten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペツナズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">spetsnaz</lsource>
<gloss>special purpose (troops)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sondereinsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sondertruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペランカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spelunker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペリオリティーコンプレックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superiority complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchstabieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スペリング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchstabieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペルマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>sperm</gloss>
<gloss>semen</gloss>
<gloss>cum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sperma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペンサージャケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spencer jacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポークスウーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spokeswoman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprecherin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポークスパーソン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spokesperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポークスマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spokesman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sport</gloss>
<gloss>sports</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sport</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спорт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツイベント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツウーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportswoman</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спортсменка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportlerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportswear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportbekleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportswear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツキャスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportscaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sport-Fernsehreporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sport-Nachrichtensprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportclub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports center</gloss>
<gloss>sports centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sport} Sportzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツトレーナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports trainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sporttrainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツドリンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportgetränk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツフェアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports fair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツプログラマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports programmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportsman</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спортсмен</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Athlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツマンシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportsmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fairness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツライター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportswriter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportreporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportjournalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポーツ新聞</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツしんぶん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sporting newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportzeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sporty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">spuit</lsource>
<gloss>syringe</gloss>
<gloss>dropper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pipette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Füllfederhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Füller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verderben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポイルズシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猟官制</xref>
<gloss>spoils system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spot</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>スポット広告</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spot advertisement</gloss>
<gloss>spot advertising</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>スポットニュース</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spot news</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>スポットライト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spotlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットアナウンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot announcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbespot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットキャンペーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot campaign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットコマーシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot commercial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットニュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachrichten-Spot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットライト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spotlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheinwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1073500 with 1073510 -->
<entry>
<ent_seq>1073510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポンサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポンサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponsor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спо́нсор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sponsor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">finanzieller Unterstützer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポンサーシップマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponsorship money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гу́бка (en: sponge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaumstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポンジケーキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponge cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biskuitkuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポンジラバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponge rubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaumgummi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポ根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart (athletics)</gloss>
<gloss>tenacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">svelte (élancé)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlproportioniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">smart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">clever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffiniert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマートビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smart building</gloss>
<gloss>intelligent building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smile</gloss>
<gloss xml:lang="rus">улыбка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art Eiscreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Tennis, Tischtennis etc.} Schmetterschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmetterball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スミアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スミソニアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Smithsonian Institution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スムージングオペレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoothing operation</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1073650 with 1073660 -->
<entry>
<ent_seq>1073660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スムーズ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スムース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmeidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reibungslos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スメア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スメアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smear</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1073680 with 1073670 -->
<entry>
<ent_seq>1073690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スメロビジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smellovision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geruchskino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geruchsfernsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモッグ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>smog</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouillard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">smog</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смог</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Meteor.} Smog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Golf} Slice.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slider (usu. volume control)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Slider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライダーメモリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slider-memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライディング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sliding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rutschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Sliding.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライド</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diapositive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>change (in value or situation)</gloss>
<gloss>proportional change</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to slide</gloss>
<gloss>to slip</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to change (in value, e.g. with a sliding scale)</gloss>
<gloss>to change (in situation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fotog.} Dia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diapositiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dia-Film</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Projektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dia-Projektor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Rutschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Slack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slacks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} lange Hose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slacks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slash character (ASCII 057)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrägstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラップスケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slap-skate</gloss>
<gloss>klap-skate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Eislauf} Klappschlittschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slurry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラローム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="nor"/>
<gloss>slalom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сла́лом</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ski} Slalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スランプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formtief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーサイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">three size</lsource>
<gloss>bust-waist-hip measurements</gloss>
<gloss>vital statistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maße von Brust, Taille und Hüfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーピース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-piece suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} dreiteiliger Anzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Ärmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Schlafmodus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリッパ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slipper</gloss>
<gloss>slippers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pantoufles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pantoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slipper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリップ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slip (i.e. slide)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combinaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jupon</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip (i.e. petticoat)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Serial Link IP</gloss>
<gloss>SLIP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rutschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Slip.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スリム化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スリムか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thinning</gloss>
<gloss>streamlining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thriller (movie, story)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Film, Theater, Literaturw.} Thriller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrilling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spannend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prickelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufregendes Erlebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nervenkitzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>through</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>ignoring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fußball} Passierenlassen eines Passes zu einem anderen Spieler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Tennis} Ball der durch das Netz in die Hälfte des Gegners geht.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スループット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throughput</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Wirtsch.} Durchsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schieferstein</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1074000 with 1074010 -->
<entry>
<ent_seq>1074010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレイブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スレーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スレイヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slave</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раб</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Nachrichten z.B. in einer Newsgroup zu einem gemeinsamen Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinster ausführbarer Teil eines Tasks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレンダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von schlanker Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>slow</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slogan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лозунг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slogan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローモー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>slow-moving person</gloss>
<gloss>dull person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschränktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begriffsstutzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strohkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローモーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow-motion (picture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitlupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitlupenaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Steckplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロバキア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Slovakia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Словакия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Slowakei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slowakische Republik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Staat in Mitteleuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロベニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スロヴェニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Slovenia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Словения</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Slowenien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slowenische Republik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Staat in Mitteleuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1074120 with 1074110 -->
<entry>
<ent_seq>1074130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Swapping</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Partnertausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Geldw.} Swap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Devisenaustauschgeschäft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Swap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワップミート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swap meet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スワヒリ語</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スワヒリご</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swahili (language)</gloss>
<gloss>Kiswahili</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Sprache} Kiswahili</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suaheli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Vogelk.} Schwan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズートスーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoot suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズーミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>zooming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zoomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fotog., Film} Zoom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zoomobjektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gummilinse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズームイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoom in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fotog., Film} Zoomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahes Heranfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズームレンズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoom lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Fotog., Film} Zoomobjektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gummilinse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>thud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズッキーニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>zucchini</gloss>
<gloss>courgette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Zucchini</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Ital.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">doek</lsource>
<gloss>screen</gloss>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss>canvas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segeltuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Segeltuchschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズボン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">jupon</lsource>
<gloss>trousers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pantalon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">брюки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Hose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーター</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スエーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweater</gloss>
<gloss>jumper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pull-over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tricot (sweater)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свитер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Pullover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strickjacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Safe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Erreichen einer Base ohne ins Out zu müssen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">(Tennis etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ball innerhalb des Feldes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">knappes Erreichen von etwas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフティードライブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">safety drive</lsource>
<gloss>driving safely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicheres Fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>save</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спасение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сохранение (на электронный носитель)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sparen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Abkühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(z.B. Ungeduld)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Save</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Speichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セーム革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セームがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamois leather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sämischleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セーラー服</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セーラーふく</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor suit</gloss>
<gloss>middy uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Kleidung} Matrosenanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matrosenkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räumungsverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlussverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セールス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прода́жи (en: sales)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セールスアプローチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales approach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セールスマン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salesman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außendienstvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelsreisender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セールス戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セールスせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkaufsstrategie</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1074380 to enamdict -->
<entry>
<ent_seq>1074390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セイフティバント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セーフティーバント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>犠牲バント</xref>
<lsource ls_wasei="y">safety bunt</lsource>
<gloss>bunt performed for a base hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セイラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セオリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンダリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セカンダリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>secondary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>second base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweit...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} zweite Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spieler an der zweiten Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk. engl. "second base")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Boxen} Sekundant.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(von engl. "second")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキュリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1074450 with 1074440 -->
<entry>
<ent_seq>1074460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリティホール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキュリティーホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクスィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクシィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクシィー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクスィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sexappeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotischer Reiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクショニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sectioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sector</gloss>
<gloss xml:lang="rus">се́ктор</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクハラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セクシュアルハラスメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sexual harassment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle Belästigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セグメンテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>segmentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Management} Segmentierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セグメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>segment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes. auch Zool. und EDV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セシウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cesium (Cs)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">це́зий (Cs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Cäsium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(silberweißes, weiches Metall, Zeichen: Cs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セゾン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">saison</lsource>
<gloss>season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saison</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Saison.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セダン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Limousine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セックス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport sexuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlecht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtstrieb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsorgan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsverkehr.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>session</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ジャムセッション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>jam session</gloss>
<gloss>jam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Session</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セッティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteilung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Theat., Film} Schauplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühnendekoration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Frisieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Badminton} Setting.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>set</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeu (groupe de)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manche (set au tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">série</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ビッグマックセット</xref>
<gloss>set meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garnitur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Service</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Tennis, Volleyball etc.} Satz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Set</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Theat.} Bühnenausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühnenbild ＼＼</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Film} Dekorationsbauten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Frisieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Festsetzen von etw.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{EDV} Einrichtung eines Computers.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セピア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sepia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">се́пия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Zool.} Sepia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(zehnarmiger Kopffüßer)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Sepiafarbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Sepiazeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セブン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seven</gloss>
<gloss xml:lang="rus">семь (en: seven)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">7</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セブンイレブン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seven-Eleven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Firmenn.} Seven-Eleven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Convenience-Store-Kette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セマフォ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セマフォア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semaphore</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1074660 with 1074650 -->
<entry>
<ent_seq>1074670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セマンティクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セマンティックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semantics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セマンティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semantic</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1074690 with 1074670 -->
<entry>
<ent_seq>1074700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミコロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semicolon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Semikolon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strichpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">";"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミコンダクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiconductor</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1074720 with 1074730 -->
<entry>
<ent_seq>1074730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼミナール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セミナール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セミナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ゼミナール is from German</s_inf>
<gloss>seminar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seminar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セメント</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciment</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цеме́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Persönlichk.} Camilo José Cela</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(span. Schriftsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1916-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cellar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} unterste Ränge der Liga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラミック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ceramic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кера́мика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keramik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerium (Ce)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">це́рий (Ce)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Cer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(silberweißes Seltenerdmetall, Zeichen: Ce)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セリカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Celica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Serica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bezeichnung für China im alten Rom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">evtl. von "sericum" = Seide)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セリフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollentext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Text zu einer Rolle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>serge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mitbewerben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">mitsteigern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Serbia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Сербия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Ländern.} Serbien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Gliedstaat Jugoslawiens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сам</gloss>
<gloss xml:lang="rus">само- (en: self)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフサービス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">self-service</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самообслуживание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstbedienung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフチェッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-checking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルロース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セルローズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Zellulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cellulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Hauptbestandteil der pflanzlichen Zellwände)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルロイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celluloid</gloss>
<gloss xml:lang="rus">целлуло́ид</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Celluloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(durchsichtiger, elastischer Kunststoff aus Zellulosenitrat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>select</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレナーデ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セレナード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>serenade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Mus.} Serenade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1074920 with 1074910 -->
<entry>
<ent_seq>1074930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレモニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">церемо́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Selen</lsource>
<gloss>selenium (Se)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Chem.} Selen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt;</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbmetall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in lichtempfindlichen Halbleitern verwendet, Zeichen: Se)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セロハンテープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellophane tape</gloss>
<gloss>Scotch tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cellophanklebeband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tesafilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セロリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Bot.} Sellerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(&lt;wiss. N.: Apium graveolens&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>stopper</gloss>
<gloss>bottle cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stöpsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bolzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hahn</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1074980 with 1074990 -->
<entry>
<ent_seq>1074990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">се́нсор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good taste (for music, style, tact, etc.) (from sense)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon goût (musique, art, tact,etc...)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faltfächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センセーショナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sensationell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsehenerregend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センセーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1075030 with 1075040 -->
<entry>
<ent_seq>1075040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センター</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">центр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentrum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Baseb.} Centerfield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Centerfielder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センタリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>centering</gloss>
<gloss>centring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{Archit.} Lehrgerüst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">{Fußball, Hockey etc.} Mittelfeldspiel.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センチ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centimeter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centi-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centimètre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>centi-</gloss>
<gloss>10^-2</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сантиме́тр</gloss>
<gloss xml:lang="rus">санти-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10^-2</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hundertstel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Zeichen: c)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss xml:lang="ger">Zentimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センチメートル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センチメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written 糎</s_inf>
<gloss>centimeter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">czntimètre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сантиме́тр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センチメンタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sentimental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セント</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цент</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(hundertstel versch. Währungseinheiten, wie Euro oder Dollar, Zeichen: c. und ¢)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>send</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セヴンティーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seventeen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zeus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{griech. Mythol.} Zeus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(höchster Gott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">röm.: Jupiter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>general contractor</gloss>
<gloss>major construction contractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Baufirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>general strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generalstreik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネラルマネージャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leitender Direktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼミ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゼミナール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>seminar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seminar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seminarübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<!-- Deleted:  1075170 with 1074730 -->
<entry>
<ent_seq>1075180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼラチン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェラチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gelatin</gloss>
<gloss>gelatine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelatine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェリィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jelly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelee</gloss>
<gloss xml:lang="ge
